Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,320 --> 00:01:22,000
(άλογο gallops)
2
00:01:25,800 --> 00:01:28,800
(ενθουσιώδης μουσική)
3
00:01:38,200 --> 00:01:39,280
- Αυτός είναι ο Δρ Γκόρντον;
4
00:01:39,280 --> 00:01:40,840
- Ναι, αυτός είναι αυτός.
5
00:01:47,000 --> 00:01:47,840
- Ned;
6
00:01:47,840 --> 00:01:49,360
Αξιοποιήστε την ομορφιά στην παγίδα.
7
00:01:49,360 --> 00:01:50,400
Γρήγορα όπως μπορείτε να αγόρι.
8
00:02:02,280 --> 00:02:03,640
- Έμι;
9
00:02:03,640 --> 00:02:04,720
Έιμι;
10
00:02:04,720 --> 00:02:08,640
- [Amy] Ναι γιατρός.
11
00:02:08,640 --> 00:02:09,960
- Jenny και Kevin, πού είναι;
12
00:02:09,960 --> 00:02:11,320
- Ω, έχουν πάει στο χωριό.
13
00:02:11,320 --> 00:02:12,120
- Ω ναι, φυσικά.
14
00:02:12,120 --> 00:02:13,040
Λοιπόν, πείτε στον Ned τότε,
15
00:02:13,040 --> 00:02:15,480
Θα πρέπει να πάει στον φαρμακοποιό για μένα.
16
00:02:15,480 --> 00:02:16,360
- Ω, πολύ καλά.
17
00:02:16,360 --> 00:02:19,000
(δυσοίωνη μουσική)
18
00:02:24,760 --> 00:02:27,320
- Τώρα καταλαβαίνετε, έχετε
Η συνταγή που δημιουργήθηκε,
19
00:02:27,320 --> 00:02:29,200
πληρώστε για αυτό από τον κυρίαρχο
20
00:02:29,240 --> 00:02:30,160
και να το φέρει ευθεία
21
00:02:30,160 --> 00:02:31,120
στην κυρία Coopers.
22
00:02:31,120 --> 00:02:32,440
Θα είμαι εκεί από τη στιγμή που θα φτάσετε.
23
00:02:32,440 --> 00:02:33,280
- Ναι, γιατρός.
24
00:02:34,320 --> 00:02:35,120
- [γιατρός] Ακριβώς μακριά.
25
00:02:42,920 --> 00:02:43,880
- Αυτός είναι αυτός.
26
00:02:43,880 --> 00:02:45,120
- Είναι αυτός που είσαι μετά;
27
00:02:45,120 --> 00:02:46,960
- Λοιπόν, ποιος νομίζατε, ο βασιλιάς της Κίνας;
28
00:02:46,960 --> 00:02:47,800
Ξέρεις τι να κάνεις.
29
00:02:47,800 --> 00:02:49,120
Συνεχίστε με αυτό.
30
00:02:49,120 --> 00:02:49,960
Ναι.
31
00:02:58,800 --> 00:03:03,800
-
(Horse Neats)
32
00:03:06,000 --> 00:03:07,520
Γεια σου, θα μπορούσατε να σκοτωθείτε.
33
00:03:07,520 --> 00:03:08,360
- Είναι ο πατέρας μου.
34
00:03:08,400 --> 00:03:09,280
- Τι;
35
00:03:09,280 --> 00:03:10,160
- ένα ατύχημα στο επόμενο
Lane, θα πρέπει να βοηθήσετε.
36
00:03:10,160 --> 00:03:11,840
- Ναι, αλλά δεν μπορώ, βλέπω-
37
00:03:11,840 --> 00:03:13,400
- Θα πρέπει να τον δείτε. Είναι κακό.
38
00:03:13,400 --> 00:03:14,520
Παρακαλώ;
39
00:03:14,520 --> 00:03:16,400
- Λυπάμαι, απλά δεν μπορώ.
40
00:03:16,400 --> 00:03:17,480
- Είναι μόνο ένα σύντομο δρόμο.
41
00:03:17,480 --> 00:03:19,040
Δείτε πού πρέπει να έρθει αυτός ο γιατρός;
42
00:03:19,040 --> 00:03:21,840
- Δεν θα το δοκιμάσω ξανά.
43
00:03:21,840 --> 00:03:23,440
Η ομορφιά δεν σε ξέρει.
44
00:03:23,440 --> 00:03:26,000
Εντάξει, δείξε μου.
45
00:03:37,640 --> 00:03:38,480
Ω.
46
00:03:40,040 --> 00:03:40,880
Εδώ;
47
00:03:40,880 --> 00:03:42,120
Κανείς δεν έζησε εδώ και χρόνια.
48
00:03:42,120 --> 00:03:43,600
- Ο πατέρας μου το έβαλε.
49
00:03:43,640 --> 00:03:46,320
Εργαζόμασταν στην οροφή
Όταν συνέβη το ατύχημα.
50
00:03:46,320 --> 00:03:47,800
Δεν μπορείτε τουλάχιστον να ρίξετε μια ματιά;
51
00:03:47,800 --> 00:03:51,360
Κοίτα, σου είπα ότι έχω .. εντάξει.
52
00:03:51,360 --> 00:03:52,560
Δεν θα είναι μακρά, ομορφιά.
53
00:03:59,120 --> 00:04:00,040
- εκεί.
54
00:04:14,360 --> 00:04:15,800
Εκεί πέρα.
55
00:04:15,800 --> 00:04:16,640
- Ω, ω.
56
00:04:23,760 --> 00:04:25,080
- Simey!
57
00:04:25,080 --> 00:04:26,160
Εσείς;
58
00:04:26,160 --> 00:04:27,040
- Ναι. Έκπληξη Neddy Boy.
59
00:04:27,040 --> 00:04:31,120
Είπα ότι θα επιστρέψω
Εγώ και αυτή τη φορά με έναν φίλο,
60
00:04:31,120 --> 00:04:33,080
Ποιος θα σταθεί δίπλα σε έναν φίλο.
61
00:04:33,080 --> 00:04:34,120
Γνωρίστε τον Brian.
62
00:04:34,960 --> 00:04:36,200
Έξυπνο παιδί;
63
00:04:36,200 --> 00:04:38,520
Σας πήρα εδώ όλα τακτοποιημένα και τακτοποιημένα.
64
00:04:38,520 --> 00:04:39,400
Πάρτε το Brian.
65
00:04:44,120 --> 00:04:45,520
- Καλύτερα να πάμε Simey.
66
00:04:45,520 --> 00:04:46,360
- αρκετός χρόνος.
67
00:04:46,360 --> 00:04:48,360
(Simey βήχα)
68
00:04:48,360 --> 00:04:49,680
- Ακούτε αυτό το Neddy;
69
00:04:49,680 --> 00:04:51,520
Το κομμάτι μου βήχα.
70
00:04:51,560 --> 00:04:54,400
Λοιπόν το πήρα μέσα
Σε αυτό το βρωμιά όπου εσύ
71
00:04:54,400 --> 00:04:56,520
Και οι φίλοι σου με έστειλαν.
72
00:04:56,520 --> 00:04:58,520
Λοιπόν θα πληρώσετε, εσείς
Και αυτοί και όλοι σας.
73
00:05:02,640 --> 00:05:03,880
Αυτό το άλογο.
74
00:05:03,880 --> 00:05:05,080
Πού είναι;
75
00:05:05,080 --> 00:05:07,240
(Horse Neats)
76
00:05:07,280 --> 00:05:08,520
- Όχι! Χωρίς Simey!
77
00:05:11,040 --> 00:05:15,760
- Συλλέγομαι αγόρι, για
ο βήχας μου και για αυτό.
78
00:05:21,720 --> 00:05:24,400
Και για όλα όσα μου έκαναν το άλογο.
79
00:05:26,080 --> 00:05:28,840
(δραματική μουσική)
80
00:05:37,040 --> 00:05:39,040
(αόριστη φωνή)
81
00:05:39,400 --> 00:05:42,320
(Horse Neats)
82
00:05:42,320 --> 00:05:43,280
- Εντάξει τώρα ήσυχο.
83
00:05:43,280 --> 00:05:45,960
Και ήσυχα αυτό το άλογο
πολύ ή θα το κάνω για σένα.
84
00:05:45,960 --> 00:05:47,640
(Horse Neats)
85
00:05:47,640 --> 00:05:49,520
- Είπα και το άλογο,
Αφήστε τον να είναι Brian.
86
00:05:49,520 --> 00:05:50,600
- whoa, whoa.
87
00:05:52,560 --> 00:05:53,960
- Είναι ήσυχος.
88
00:05:53,960 --> 00:05:55,560
- και τον προσδεθείτε.
89
00:05:55,560 --> 00:05:56,960
Έλα, έλα, δεν πήρα όλη μέρα.
90
00:05:56,960 --> 00:05:58,960
Ναι, θηρίο, έλα.
91
00:06:10,160 --> 00:06:12,560
- Μην ανησυχείτε κ. Cooper,
Ο Ned θα είναι εδώ σύντομα.
92
00:06:18,800 --> 00:06:20,400
- Αυτό πρέπει να τον κρατήσει σταθερό
93
00:06:20,400 --> 00:06:21,920
- Α, καλό παιδί.
94
00:06:21,920 --> 00:06:24,080
Τώρα βλέπετε τον Ned, δεν μας αφήνετε.
95
00:06:24,080 --> 00:06:25,400
Συλλέγουμε και από εσάς.
96
00:06:25,400 --> 00:06:26,440
- Δεν έχω τίποτα για σένα.
97
00:06:26,440 --> 00:06:28,600
- Έχεις αγόρι, ναι έχεις.
98
00:06:28,600 --> 00:06:30,720
Γνωρίζω πλούσια σπίτια ώριμα για τη συλλογή
99
00:06:30,720 --> 00:06:32,480
Και είστε μόνο το μέγεθος για να πιέσετε
100
00:06:32,480 --> 00:06:35,880
μέσω παραθύρων που είναι
Πάρα πολύ μικρό για το BRI ή εγώ.
101
00:06:35,880 --> 00:06:38,440
Θα φτιάξουμε μια καλή ομάδα
Ακριβώς όπως οι παλιές στιγμές,
102
00:06:38,440 --> 00:06:40,600
Πριν συνδεθείτε
με τον Γκόρντον και τους brats του.
103
00:06:40,600 --> 00:06:41,560
- Δεν θα το κάνω.
104
00:06:41,560 --> 00:06:42,960
Δεν θα το κάνω.
105
00:06:42,960 --> 00:06:43,880
Δεν θα πάω μαζί σου.
106
00:06:43,880 --> 00:06:44,760
- Ναι θα το κάνετε.
107
00:06:44,760 --> 00:06:46,200
Γιατί αν δεν το κάνετε
Θεία, ούτε από τους φίλους σας
108
00:06:46,200 --> 00:06:48,480
Θα σε δω ή αυτό το άλογο ξανά.
109
00:06:48,480 --> 00:06:50,000
- [Brian] Τι είμαστε
Θα κάνω για το άλογο;
110
00:06:50,000 --> 00:06:51,840
- Παίρνουμε το κεφάλι του.
111
00:06:51,840 --> 00:06:55,960
Εκτός αν ο Ned εδώ βλέπει το νόημα τότε
Φυσικά έρχεται μαζί μας.
112
00:06:55,960 --> 00:06:57,520
- Πρέπει να κρατήσουμε μακριά τους δρόμους,
113
00:06:57,520 --> 00:06:59,680
Έτσι δεν μπορούμε να πάρουμε την παγίδα μαζί μας.
114
00:07:03,120 --> 00:07:05,280
- Ω, να το απομακρύνετε, να το τοποθετήσετε κάπου.
115
00:07:05,280 --> 00:07:07,360
Θα φροντίσω τον Neddy.
116
00:07:07,360 --> 00:07:10,720
Λοιπόν Νεν, παλιά φίλε,
Θα φτιάξουμε μια καλή ομάδα.
117
00:07:11,560 --> 00:07:15,040
Εγώ και ο Μπράιαν και εσύ.
118
00:07:21,920 --> 00:07:25,560
- Τζένη, έχεις
έφερε τη συνταγή;
119
00:07:25,560 --> 00:07:28,800
- Όχι, συγγνώμη, ήρθα μόνο
Για να δω αν μπορούσα να βοηθήσω.
120
00:07:28,800 --> 00:07:31,080
- Ω, τι θα μπορούσε να συμβεί στο αγόρι
121
00:07:31,080 --> 00:07:32,640
- Ποιος Ned;
122
00:07:32,640 --> 00:07:33,760
- Ναι, τον έστειλα στην πόλη.
123
00:07:33,800 --> 00:07:34,960
- Λοιπόν, δεν τον γνώρισα στο δρόμο
124
00:07:34,960 --> 00:07:35,800
Και δεν ήταν σπίτι.
125
00:07:35,800 --> 00:07:38,480
- αυτό είναι πολύ κακό από αυτόν, αυτός
ήξερα ότι το ήθελα επειγόντως.
126
00:07:39,360 --> 00:07:40,200
(Horse Neats)
127
00:07:40,200 --> 00:07:43,520
- Ιωνά, τι είναι το θέμα αγόρι;
128
00:07:43,520 --> 00:07:44,360
Θέλετε να βγείτε;
129
00:07:44,360 --> 00:07:46,120
Γεια σου Ιωνά.
130
00:07:46,120 --> 00:07:48,160
Jonah, επιστρέψτε εδώ.
131
00:07:52,880 --> 00:07:56,200
(Horse Neats)
132
00:07:56,200 --> 00:07:58,880
(δυσοίωνη μουσική)
133
00:08:00,600 --> 00:08:03,160
(Horse Neats)
134
00:08:08,200 --> 00:08:09,520
- Η παγίδα της ομορφιάς.
135
00:08:11,240 --> 00:08:14,840
- Χρήματα; Πού θα πάρετε χρήματα;
136
00:08:14,840 --> 00:08:17,440
(Βήχας Simey)
137
00:08:24,280 --> 00:08:25,280
- Κυρίαρχος!
138
00:08:26,080 --> 00:08:27,840
Παλιά χρυσή κυρίαρχη.
139
00:08:27,840 --> 00:08:29,720
Καλό παλιό αγόρι Neddy.
140
00:08:31,320 --> 00:08:32,880
Ω!
141
00:08:32,880 --> 00:08:35,200
Ελάτε εδώ.
142
00:08:35,200 --> 00:08:36,080
- Είναι επίσης.
143
00:08:36,080 --> 00:08:39,040
- Εσείς λίγο .. sniveling ..
144
00:08:44,000 --> 00:08:46,480
- Τώρα ας πάμε.
145
00:08:46,480 --> 00:08:49,080
- αστειεύεσαι, έτσι δεν είναι;
146
00:08:49,080 --> 00:08:50,560
- Αλλά είπατε αν σας πάρω κάποια χρήματα.
147
00:08:50,560 --> 00:08:53,400
- Ω όχι, όχι.
148
00:08:53,400 --> 00:08:55,120
Δεν είπα τίποτα Neddy, προσφέρατε.
149
00:08:55,120 --> 00:08:56,200
Δεν είπα τίποτα.
150
00:08:56,240 --> 00:08:58,280
Αυτό θα κάνει ως πρώτη πληρωμή.
151
00:08:58,280 --> 00:09:00,680
Αλλά έχω πολύ περισσότερα έρχονται σε μένα.
152
00:09:00,680 --> 00:09:01,640
Τώρα εσύ, πάρτε αυτό το άλογο.
153
00:09:01,640 --> 00:09:03,240
Έλα, δεν έχουμε όλη μέρα.
154
00:09:05,200 --> 00:09:07,800
(Horse Neats)
155
00:09:15,080 --> 00:09:18,080
(ενθουσιώδης μουσική)
156
00:09:28,520 --> 00:09:29,760
- Εισάγετε εκεί.
157
00:09:33,240 --> 00:09:35,480
Θα σας έχουμε εκεί επάνω Neddy Boy.
158
00:09:35,480 --> 00:09:37,440
Δεν θα πετάξεις μακριά.
159
00:09:37,440 --> 00:09:38,520
Σηκώστε εκεί.
160
00:09:44,800 --> 00:09:47,360
- Εύκολος γιατρός, υπάρχει
Κάτι που πρέπει να αντιμετωπίσουμε εδώ.
161
00:09:47,360 --> 00:09:50,560
Ο νεαρός Lewis ήρθε εδώ
Παράξενες συνθήκες.
162
00:09:50,560 --> 00:09:53,080
Ήταν γνωστό ότι ήταν
που σχετίζονται με εγκληματίες
163
00:09:53,080 --> 00:09:53,920
και τα vagabonds.
164
00:09:53,920 --> 00:09:56,560
- ακριβώς τι είσαι
προτείνοντας τον κ. Dickens;
165
00:09:56,560 --> 00:09:58,760
- Λοιπόν, κυρία, τα χρήματα θα μπορούσαν να ήταν
166
00:09:58,760 --> 00:10:00,160
ένας πειρασμός σε αυτόν ή
ακόμη και η πιθανότητα ενός
167
00:10:00,160 --> 00:10:01,920
Γρήγορη πώληση μαύρης ομορφιάς.
168
00:10:01,920 --> 00:10:02,760
- πειρασμός;
169
00:10:02,760 --> 00:10:03,600
Ραβδιά βιολί.
170
00:10:03,600 --> 00:10:05,360
Είναι καλό αγόρι και το λατρεύει εδώ.
171
00:10:05,360 --> 00:10:06,880
- Και αγαπά την ομορφιά.
172
00:10:06,880 --> 00:10:08,200
- Αν ήταν σε κάτι,
173
00:10:08,240 --> 00:10:09,960
Γιατί δεν πωλούσε και την παγίδα;
174
00:10:09,960 --> 00:10:11,080
- Τώρα, μια στιγμή.
175
00:10:11,080 --> 00:10:13,760
Πρέπει να ακούσουμε τι
Ο κ. Dickens έχει να πει.
176
00:10:19,080 --> 00:10:21,240
(Slams της πόρτας)
177
00:10:21,240 --> 00:10:23,680
- Λυπάμαι γι 'αυτό κύριε.
178
00:10:23,680 --> 00:10:26,600
Ελπίζω να κάνετε λάθος.
179
00:10:26,600 --> 00:10:27,840
- Ξέρω ότι κάνει λάθος.
180
00:10:32,040 --> 00:10:35,040
(ενθουσιώδης μουσική)
181
00:10:53,720 --> 00:10:55,160
- Είναι ένα καλό άλογο, ξυπνά.
182
00:10:55,160 --> 00:10:57,320
Φέρτε πολλά.
183
00:10:57,320 --> 00:10:58,520
- Αχ, έτσι λέτε.
184
00:10:58,520 --> 00:11:00,440
- Θα τον κοιτάξει.
185
00:11:05,960 --> 00:11:07,440
- Ω καλά δεν είναι κακό σε αυτό.
186
00:11:13,560 --> 00:11:17,000
Hobbled και δεμένο EY;
187
00:11:17,000 --> 00:11:18,160
Άγρια είναι;
188
00:11:18,160 --> 00:11:19,840
- Τι; Ναι.
189
00:11:19,880 --> 00:11:21,720
Απαλή ως αρνί.
190
00:11:21,720 --> 00:11:22,560
- Πόσο;
191
00:11:24,560 --> 00:11:25,720
- 607
192
00:11:25,720 --> 00:11:27,440
- Λοιπόν αυτό είναι δικό σας
Τιμή εκκίνησης φυσικά.
193
00:11:27,440 --> 00:11:29,120
- Τελικό, τελικό.
194
00:11:29,120 --> 00:11:30,560
- Simey! Έχει φύγει!
195
00:11:30,560 --> 00:11:32,440
- Ελάτε εδώ λίγο varmint.
196
00:11:35,280 --> 00:11:37,880
(Horse Neats)
197
00:11:39,840 --> 00:11:41,680
- τον παίρνεις.
198
00:11:43,760 --> 00:11:45,640
(Horse Neats)
199
00:11:45,640 --> 00:11:48,240
- Κρατήστε το σε εσείς ηλίθιο ..
200
00:11:50,280 --> 00:11:52,320
- Αυτή η τιμή Simey, όχι τελική.
201
00:11:52,320 --> 00:11:53,200
- EY;
202
00:11:53,240 --> 00:11:54,760
- Όπως το σταθερό παιδί σας εκεί.
203
00:11:54,760 --> 00:11:56,400
Το πλάσμα είναι άγριο.
204
00:11:56,400 --> 00:11:58,280
Όχι, ποτέ 60.
205
00:11:58,280 --> 00:11:59,920
Μισό, ίσως.
206
00:11:59,920 --> 00:12:04,760
- μισό!
207
00:12:04,760 --> 00:12:05,800
Πηγαίνετε στο Blazes.
208
00:12:06,800 --> 00:12:08,920
- Λοιπόν δεν θα πάρετε
Περισσότερα μόλις βγεί η λέξη
209
00:12:08,960 --> 00:12:09,960
Και θα είναι.
210
00:12:11,440 --> 00:12:13,560
- Εντάξει, ξυπνά.
211
00:12:13,560 --> 00:12:14,640
Δοκιμάστε ό, τι σας αρέσει.
212
00:12:15,560 --> 00:12:17,480
Υπάρχει μια πώληση στο Foxborough αύριο
213
00:12:17,480 --> 00:12:18,320
Και θα τον έχω εκεί,
214
00:12:18,320 --> 00:12:21,800
Και θα τον πουλήσω και θα το κάνω
Πάρτε ό, τι μου οφείλεται.
215
00:12:22,840 --> 00:12:25,440
(Horse Neats)
216
00:12:31,400 --> 00:12:33,160
- Βρέθηκε στο δάσος, ένα μίλι από εδώ.
217
00:12:33,160 --> 00:12:34,880
Αυτό είναι το χειρόγραφο σας, γιατρός;
218
00:12:35,720 --> 00:12:38,600
- Ναι, η συνταγή της κ. Cooper.
219
00:12:38,600 --> 00:12:40,520
Τυλίγαμε τα χρήματα σε αυτό.
220
00:12:41,400 --> 00:12:43,520
- Φαίνεται άσχημα κύριε,
Για τους νέους Lewis εννοώ.
221
00:12:43,520 --> 00:12:46,960
Δεν υπήρξαν αναφορές
οποιωνδήποτε άλλων κλοπών »
222
00:12:46,960 --> 00:12:47,800
- Κανένας κύριε.
223
00:12:49,240 --> 00:12:50,080
- Ω, ευχαριστώ τον ουρανό για αυτό.
224
00:12:50,080 --> 00:12:53,720
- Δεν θα μπορούσε να το πάρει αυτό
χρήματα ή τρέξτε με ομορφιά.
225
00:12:53,720 --> 00:12:54,800
- Λοιπόν, κάνε ό, τι μπορώ, κύριε.
226
00:12:54,800 --> 00:12:57,040
Θα λάβω περιγραφές
Απενεργοποιήστε και ξεκινήστε τις ερωτήσεις.
227
00:12:57,080 --> 00:12:59,280
- Δεν μπορείτε να κυνηγήσετε τον Ned σαν εγκληματίας.
228
00:12:59,280 --> 00:13:01,280
- Κανείς δεν κυνηγάει το παιδί.
229
00:13:01,280 --> 00:13:05,280
- Πρέπει να βρεθεί η Τζένη,
αν μόνο για χάρη του.
230
00:13:05,280 --> 00:13:06,520
Ας πάρουμε αυτό το καλάθι.
231
00:13:09,520 --> 00:13:11,840
- Μείνετε με τον πατέρα, έχω
Πρέπει πρώτα να φτάσω στο Ned.
232
00:13:16,280 --> 00:13:17,640
(Horse Neats)
233
00:13:17,640 --> 00:13:20,000
- εδώ, βάλτε αυτό
τον, και κρατήστε τον ήσυχο.
234
00:13:20,000 --> 00:13:21,160
- Δεν μπορείτε να τον πουλήσετε.
235
00:13:21,160 --> 00:13:23,520
- Μην μου πείτε τι μπορώ να κάνω.
236
00:13:23,520 --> 00:13:25,000
- Για τις δουλειές που με θέλεις.
237
00:13:25,000 --> 00:13:26,200
Υποσχέθηκα να βοηθήσω.
238
00:13:26,200 --> 00:13:28,360
- Λοιπόν, θα μείνετε με το BRI και εγώ
239
00:13:28,360 --> 00:13:30,560
Μέχρι να ξεχαστούν καλά.
240
00:13:30,560 --> 00:13:31,400
Εδώ, Ned.
241
00:13:33,080 --> 00:13:34,800
Τρίτη φορά πληρώνει για όλους, λένε.
242
00:13:35,680 --> 00:13:38,800
Πρώτα η κυρίαρχη, επόμενη μαύρη ομορφιά,
243
00:13:38,800 --> 00:13:42,280
Και διαρκούν λίγα μικρά
Jobs, τότε σας αφήνουμε να φύγετε.
244
00:13:42,320 --> 00:13:44,080
Αλλά πρέπει να πυροβολήσουμε το άλογο, αγόρι.
245
00:13:44,080 --> 00:13:45,840
Πρέπει να βοηθήσουμε.
246
00:13:47,480 --> 00:13:50,280
Δεν ξέρω τι θα συμβεί αν εσύ
Μην, τώρα συνεχίστε με αυτό.
247
00:13:56,440 --> 00:13:59,040
- Καλό αγόρι, υπάρχει ένα καλό αγόρι.
248
00:14:03,040 --> 00:14:04,440
Αντίο.
249
00:14:04,440 --> 00:14:06,440
Θα σε βρω οπουδήποτε κι αν είσαι.
250
00:14:07,480 --> 00:14:08,640
Σας υπόσχομαι.
251
00:14:09,800 --> 00:14:12,240
- Ελάτε, επιστρέψτε εκεί.
252
00:14:16,120 --> 00:14:17,800
Εσείς όλα.
253
00:14:17,800 --> 00:14:18,840
- Σκέφτηκα ότι έρχομαι μαζί σου.
254
00:14:18,840 --> 00:14:19,760
- Φυσικά δεν είσαι, ηλίθιος.
255
00:14:19,760 --> 00:14:21,440
Θα τον φροντίσεις δεν είσαι.
256
00:14:21,440 --> 00:14:24,160
Βεβαιωθείτε ότι δεν θα αρρωστήσει στο σπίτι.
257
00:14:24,160 --> 00:14:26,760
(Simey γέλια)
258
00:14:33,000 --> 00:14:34,560
- Μην δοκιμάσετε κόλπα μαζί μου.
259
00:14:35,600 --> 00:14:38,360
- Δεν είσαι πια φίλος του
από ό, τι είμαι, πραγματικά είσαι;
260
00:14:38,360 --> 00:14:39,640
- Σκάσε.
261
00:14:39,640 --> 00:14:41,240
- Τον φοβάσαι.
262
00:14:41,240 --> 00:14:43,520
- Αν ο Simey έχει πιάσει, αυτός
δεν θα μπει μέσα του.
263
00:14:43,520 --> 00:14:44,680
Θα με πάρει μαζί του.
264
00:14:45,840 --> 00:14:47,760
- Μου είπε ότι μία φορά.
265
00:14:47,760 --> 00:14:49,280
Και ποιος πήγε πίσω από τα μπαρ;
266
00:14:49,280 --> 00:14:51,400
Όχι εγώ.
267
00:14:51,400 --> 00:14:53,960
(ανήσυχη μουσική)
268
00:14:57,880 --> 00:14:59,160
- αυτό θα το κάνει.
269
00:14:59,160 --> 00:15:00,040
Α, Ντίκενς.
270
00:15:00,880 --> 00:15:01,960
Σας ευχαριστούμε που μας δανείσατε το άλογο.
271
00:15:01,960 --> 00:15:03,960
- Αχ δεν το σκέφτομαι, κύριε.
272
00:15:03,960 --> 00:15:06,440
Ω, έχω κάποιες πληροφορίες για τον γιατρό σας.
273
00:15:06,440 --> 00:15:09,200
Είδαν, Ned και
Μαύρη ομορφιά χθες,
274
00:15:09,200 --> 00:15:10,560
σε όλη τη χώρα μακριά.
275
00:15:10,560 --> 00:15:12,840
Υπήρχε ένα άλλο παιδί και ένας άντρας.
276
00:15:12,840 --> 00:15:16,320
Τραχιά τύπους, σε εικασία,
Κάποιος είναι το αγόρι ήξερε πριν.
277
00:15:16,320 --> 00:15:18,040
- Όχι, δεν το πιστεύω.
278
00:15:18,080 --> 00:15:20,040
- Καλύτερα να κινηθούμε προς αυτή την κατεύθυνση.
279
00:15:20,040 --> 00:15:22,040
Έλα στο σημείο, έλα.
280
00:15:26,480 --> 00:15:27,680
- Ήταν με το Simey Long;
281
00:15:27,680 --> 00:15:28,560
- αρκετά καιρό.
282
00:15:32,800 --> 00:15:36,040
- Ξέρετε, θα είμαι αρκετά
Χαίρομαι που επέστρεψα στο Λονδίνο.
283
00:15:36,040 --> 00:15:38,440
Τίποτα δεν συμβαίνει ποτέ στη χώρα.
284
00:15:39,520 --> 00:15:41,880
Βυθίζοντας πορτοφόλια από παλιές κυρίες.
285
00:15:41,880 --> 00:15:45,040
Χειρουργικά του Silk Hankies του Gent
και να αρπάξει από τα barrows.
286
00:15:45,080 --> 00:15:46,480
- Αυτό είναι παιδί.
287
00:15:46,480 --> 00:15:49,120
Τίποτα άλλο από το καλύτερο για μένα και τον Simey.
288
00:15:49,160 --> 00:15:51,960
Χρυσά ρολόγια, καρφίτσες με διαμάντια.
289
00:15:51,960 --> 00:15:52,960
- Ω ναι?
290
00:15:52,960 --> 00:15:53,960
Πώς τα πήρατε αυτά;
291
00:15:54,000 --> 00:15:55,480
- Εύκολο με δύο.
292
00:15:55,480 --> 00:15:58,960
Περνάω στα δάχτυλα των ποδιών τους,
Ο Simey τα νυχτερινά στην κοιλιά,
293
00:15:58,960 --> 00:16:01,560
Κάνω ένα snatch και είμαστε μακριά σε ένα jiffy.
294
00:16:01,560 --> 00:16:04,600
- αχ δεν χρειάζεστε δύο
Για να νικήσει ένα ρολόι και μια αλυσίδα.
295
00:16:04,640 --> 00:16:07,640
Έχετε ακούσει ποτέ για το καπέλο;
296
00:16:07,640 --> 00:16:09,720
- Όχι, ποιο είναι το καπέλο;
297
00:16:09,720 --> 00:16:10,960
- Ω, θα σας δείξω.
298
00:16:13,320 --> 00:16:18,320
Είμαι ένα καραμέλα που περπατάει κάτω
Piccadilly, όλα τα Toff-Like.
299
00:16:19,880 --> 00:16:22,720
Έλα, δοκιμάζετε, εκεί, κάτω εδώ.
300
00:16:24,240 --> 00:16:26,040
Δικαίωμα.
301
00:16:28,480 --> 00:16:29,320
Έλα τότε.
302
00:16:30,400 --> 00:16:31,760
Ω, αυτό δεν είναι καλό.
303
00:16:32,640 --> 00:16:34,120
Βάλτε τα χέρια σας στο weskit σας
304
00:16:34,960 --> 00:16:36,880
Και κολλήστε το στομάχι σας έξω.
305
00:16:36,880 --> 00:16:38,720
Ναι, αυτό είναι καλύτερο.
306
00:16:38,720 --> 00:16:42,680
Τώρα το μόνο που χρειάζεστε είναι ένα καπέλο.
307
00:16:44,480 --> 00:16:45,960
Εδώ.
308
00:16:45,960 --> 00:16:46,800
Πίσω εκεί.
309
00:16:49,160 --> 00:16:51,360
Ενεργώ εύκολα.
310
00:16:51,360 --> 00:16:52,640
Έρχεσαι προς μένα.
311
00:17:00,400 --> 00:17:03,240
Αυτό λέμε το καπέλο.
312
00:17:05,200 --> 00:17:07,560
- Ελάτε εδώ, επιστρέψτε εδώ.
313
00:17:16,240 --> 00:17:17,640
- Πήρε τον Simey.
314
00:17:18,760 --> 00:17:21,160
(γρήγορη μουσική)
315
00:17:33,720 --> 00:17:36,280
(Horse Neats)
316
00:17:43,880 --> 00:17:47,160
(Η γρήγορη μουσική συνεχίζεται)
317
00:17:55,040 --> 00:17:56,600
- Αυτό το τυφλό;
318
00:17:56,600 --> 00:17:57,480
Άλογο φαύλο;
319
00:17:57,480 --> 00:17:58,320
- Όχι, όχι.
320
00:17:59,240 --> 00:18:01,840
Λίγο νευρικό
Μπροστά από τους ξένους.
321
00:18:01,840 --> 00:18:03,480
- ε; Όπως ο ιδιοκτήτης του;
322
00:18:03,480 --> 00:18:05,320
Λοιπόν πρέπει να το πάρω
από αυτόν αν ήμουν εσύ
323
00:18:05,320 --> 00:18:07,240
Και θα περιμένω να μείνετε μαζί του
324
00:18:07,240 --> 00:18:09,120
και να τον φέρετε στο δαχτυλίδι.
325
00:18:14,680 --> 00:18:17,680
(ενθουσιώδης μουσική)
326
00:18:21,680 --> 00:18:22,520
- Ned!
327
00:18:23,400 --> 00:18:24,680
Ned, που ήσουν;
328
00:18:28,480 --> 00:18:29,320
- 'ey Up.
329
00:18:29,320 --> 00:18:30,200
Ετοιμάστε το άλογό σας.
330
00:18:30,200 --> 00:18:31,960
Είναι η επόμενη παρτίδα μετά από αυτό.
331
00:18:31,960 --> 00:18:32,800
- Ναι κύριε.
332
00:18:35,960 --> 00:18:37,480
Ω.
333
00:18:37,480 --> 00:18:38,720
Σταθερή, σταθερή.
334
00:18:39,800 --> 00:18:41,400
- αλλά αυτό δεν είναι δυνατό.
335
00:18:41,400 --> 00:18:43,920
Αυτός ο άνθρωπος Simey είναι ακόμα στη φυλακή.
336
00:18:43,920 --> 00:18:44,760
- Είναι έξω.
337
00:18:44,760 --> 00:18:45,600
- Τώρα, Ned Lad.
338
00:18:45,600 --> 00:18:47,320
Είναι καλύτερο αν πεις την αλήθεια, ξέρεις.
339
00:18:47,320 --> 00:18:48,560
- Έχει πάρει μαύρη ομορφιά.
340
00:18:48,560 --> 00:18:50,440
Τον πωλεί σήμερα στο Foxborough.
341
00:18:50,440 --> 00:18:54,320
Λοιπόν πρέπει να με πιστέψεις.
342
00:18:54,320 --> 00:18:56,560
Ω, κλειδώστε με αν χρειαστεί,
343
00:18:56,560 --> 00:18:59,560
Αλλά κάνε κάτι.
344
00:19:01,360 --> 00:19:03,760
(Ned κλάμα)
345
00:19:05,840 --> 00:19:08,200
- Ω είναι η αλήθεια, δεν μπορείς να δεις;
346
00:19:11,640 --> 00:19:14,800
- Foxborough; Υπάρχει δημοπρασία εκεί.
347
00:19:14,800 --> 00:19:17,360
- It'll be over by the
Ώρα που φτάσαμε εκεί τώρα.
348
00:19:17,360 --> 00:19:22,160
- Κέβιν, γυρίστε πίσω στο σπίτι, πείτε
Η πλάτη της Amy Ned και μείνετε εκεί.
349
00:19:22,160 --> 00:19:23,640
Θα το δοκιμάσουμε, Ned.
350
00:19:27,240 --> 00:19:29,400
Έλα στο σημείο, έλα στο αγόρι.
351
00:19:37,240 --> 00:19:38,120
- Simey!
352
00:19:38,120 --> 00:19:39,240
- εσύ!
353
00:19:39,240 --> 00:19:40,520
Τι κάνεις εδώ;
354
00:19:40,520 --> 00:19:41,360
Πού είναι αυτό το αγόρι;
355
00:19:41,360 --> 00:19:43,200
- Ned; Έφυγε, έφυγε.
356
00:19:44,320 --> 00:19:46,400
- Πάντα ήξερα ότι ήσουν ηλίθιος.
357
00:19:47,280 --> 00:19:48,120
Ναι.
358
00:19:50,360 --> 00:19:52,440
Ξέρεις τι έκανες;
359
00:19:52,440 --> 00:19:54,880
Θα έχουμε το νόμο εδώ σε ένα λεπτό.
360
00:19:54,880 --> 00:19:56,320
Τι θα κάνουμε;
361
00:19:58,120 --> 00:19:59,120
- Έι!
362
00:19:59,120 --> 00:19:59,920
Έι!
363
00:20:04,840 --> 00:20:07,840
Η Έιμι, η πλάτη του Νεν και έχουν
Πήγα για να σώσει την ομορφιά.
364
00:20:07,840 --> 00:20:10,160
- Ευχαριστώ τον ουρανό.
365
00:20:21,120 --> 00:20:21,960
- Έχετε δει ένα μαύρο άλογο;
366
00:20:21,960 --> 00:20:23,160
Ένας επιβήτορας;
367
00:20:23,160 --> 00:20:23,960
- Λοιπόν υπάρχει ένα μαύρο άλογο εδώ,
368
00:20:23,960 --> 00:20:25,480
αποσύρθηκε από την πώληση.
369
00:20:25,480 --> 00:20:27,560
Εκεί στο στάβλο.
370
00:20:32,280 --> 00:20:34,680
(Horse Neats)
371
00:20:34,680 --> 00:20:35,520
- Ομορφιά;
372
00:20:47,720 --> 00:20:49,800
- Ελάτε, έλα.
373
00:20:59,760 --> 00:21:00,960
- Πού είναι;
374
00:21:03,080 --> 00:21:05,440
(λυπημένη μουσική)
375
00:21:18,080 --> 00:21:21,240
(η θλιβερή μουσική συνεχίζεται)
376
00:21:26,400 --> 00:21:28,080
- Νόμιζα ότι θα σε δω
και πάλι αργά και ή γρήγορα.
377
00:21:28,080 --> 00:21:29,680
- whoa.
378
00:21:29,720 --> 00:21:32,440
Λοιπόν εδώ είμαι και εδώ είναι το άλογο.
379
00:21:32,480 --> 00:21:35,200
Και μην νομίζετε ότι πηγαίνει
Για ένα τραγούδι, γιατί δεν είναι.
380
00:21:36,640 --> 00:21:38,240
- whoa.
(Horse Neats)
381
00:21:38,240 --> 00:21:39,040
- Έτσι είναι άγριος είναι;
382
00:21:39,040 --> 00:21:40,320
Λοιπόν, σύντομα θα δούμε γι 'αυτό.
383
00:21:41,360 --> 00:21:42,760
Κρατήστε τον.
(Horse Neats)
384
00:21:42,760 --> 00:21:43,600
Κρατήστε τον.
385
00:21:44,960 --> 00:21:45,880
Whoa, Whoa.
386
00:21:47,680 --> 00:21:49,360
Όσο πιο γρήγορα μαθαίνετε το καλύτερο.
387
00:21:49,400 --> 00:21:51,960
Υπάρχει χώρος μόνο για
Ένας κύριος σε αυτή την αυλή.
388
00:21:51,960 --> 00:21:54,560
(Horse Neats)
33746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.