All language subtitles for the.adventures.of.black.beauty.s02e13.1080p.bluray.x264-waste_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,065 --> 00:00:02,785 (dramatic music) 2 00:00:38,465 --> 00:00:41,065 (upbeat music) 3 00:01:12,785 --> 00:01:15,225 ♪ As I was going to Strawberry Fair J 4 00:01:15,225 --> 00:01:17,825 ♪ Singing, singing, buttercups and dais?es J 5 00:01:17,825 --> 00:01:21,625 3 I met a maiden selling her ware fol-de-dee 6 00:01:21,625 --> 00:01:24,465 J Her eyes were blue and golden her hair J 7 00:01:24,465 --> 00:01:27,545 J As she went on to Strawberry Fair J 8 00:01:27,545 --> 00:01:32,545 J Ri-fol, Ri-fol, Tol-de-riddle-li-do J 9 00:01:32,825 --> 00:01:35,665 J Kind sir, pray pick of my basket, she said J 10 00:01:35,665 --> 00:01:36,585 Good morning, sir. 11 00:01:39,185 --> 00:01:42,185 J Ri-fol, Ri-fol, Tol-de-riddle-li-do J 12 00:01:42,185 --> 00:01:46,505 J Ri-fol, Ri-fol, Tol-de-riddle-dee ♪ 13 00:01:55,425 --> 00:01:56,305 Father, there's a jumping competition 14 00:01:56,305 --> 00:01:57,265 up Maybury next weekend. 15 00:01:57,265 --> 00:01:58,585 Can 1 go? 16 00:01:58,585 --> 00:01:59,585 - Yes, I don't see why not. 17 00:01:59,585 --> 00:02:00,425 - Thank you. 18 00:02:00,425 --> 00:02:02,545 - You're horse mad, that's what you are. 19 00:02:02,545 --> 00:02:03,385 - Morning. 20 00:02:04,905 --> 00:02:06,745 My name's Duncan. 21 00:02:06,745 --> 00:02:07,745 You knew my father. 22 00:02:08,705 --> 00:02:10,265 - Duncan, what? 23 00:02:10,265 --> 00:02:12,985 Not Willie Duncan? - That's right. 24 00:02:12,985 --> 00:02:14,665 - Well, of course, how do you do? 25 00:02:14,665 --> 00:02:15,185 - Good. 26 00:02:15,185 --> 00:02:16,945 - Your father and I were friends at Edinburgh University. 27 00:02:16,945 --> 00:02:18,625 How is he? - Very well. 28 00:02:18,625 --> 00:02:20,945 Still just a local doctor, I'm afraid. 29 00:02:20,985 --> 00:02:23,905 I'm staying at the village at The Two Foxes. 30 00:02:23,905 --> 00:02:27,905 As a matter of fact, m visit isn't purely social. 31 00:02:27,905 --> 00:02:28,945 - Oh? 32 00:02:28,945 --> 00:02:31,265 - I've come to ask a favour. 33 00:02:31,305 --> 00:02:32,105 - Yes? 34 00:02:33,305 --> 00:02:34,465 Oh, shall we go inside? 35 00:02:39,825 --> 00:02:40,665 - I don't like him. 36 00:02:40,665 --> 00:02:42,585 - Don't be silly, you don't even know him. 37 00:02:44,025 --> 00:02:46,545 - But a simple letter of recommendation. 38 00:02:46,545 --> 00:02:48,985 - I can hardly recommend somebody I don't know. 39 00:02:48,985 --> 00:02:50,825 And the fact that you're not fully qualified 40 00:02:50,825 --> 00:02:53,585 makes it impossible. 41 00:02:53,585 --> 00:02:56,545 - I told you I've been studying abroad. 42 00:03:00,225 --> 00:03:01,665 - I'm afraid it isn't enough. 43 00:03:02,625 --> 00:03:03,465 - I see. 44 00:03:04,665 --> 00:03:07,625 Well, believe me, they're years ahead of this country. 45 00:03:07,665 --> 00:03:10,665 They've methods of treating nervous disorders, for instance. 46 00:03:11,705 --> 00:03:13,985 Doctors like you couldn't begin to understand. 47 00:03:15,585 --> 00:03:17,745 - Then I can't see why such an advanced young man 48 00:03:17,745 --> 00:03:19,305 should want to become a personal physician 49 00:03:19,305 --> 00:03:21,065 to a Lady Wainwright. 50 00:03:21,065 --> 00:03:22,945 Oh, she'll pay you very well 51 00:03:22,945 --> 00:03:25,065 and you'll get plenty of leisure 52 00:03:25,065 --> 00:03:27,105 because as everybody knows, 53 00:03:27,105 --> 00:03:29,025 there's nothing really wrong with her. 54 00:03:30,265 --> 00:03:32,105 - Just what are you suggesting? 55 00:03:33,545 --> 00:03:35,745 - I'm suggesting you complete your proper training 56 00:03:35,745 --> 00:03:37,985 and become a real doctor like your father. 57 00:03:53,825 --> 00:03:57,105 (upbeat music) 58 00:03:57,105 --> 00:03:58,465 - Mad about horses, she is. 59 00:04:05,385 --> 00:04:09,825 Upbeat music - 96, 9798, 99, 100. 60 00:04:09,825 --> 00:04:10,745 Are you ready? 61 00:04:12,145 --> 00:04:13,345 - Jenny, I'm over here. 62 00:04:24,345 --> 00:04:25,185 Jenny. 63 00:04:29,785 --> 00:04:34,785 You're getting warmer. 64 00:04:36,705 --> 00:04:38,105 Jenny, over here. 65 00:04:40,905 --> 00:04:42,905 (dramatic music) 66 00:04:42,905 --> 00:04:44,705 - Ms. Gordon. 67 00:04:44,705 --> 00:04:46,025 May I have a word with you? 68 00:04:48,305 --> 00:04:49,145 - Jenny? 69 00:04:59,225 --> 00:05:00,065 Jenny. 70 00:05:14,265 --> 00:05:15,665 You didn't even try to find me. 71 00:05:15,665 --> 00:05:16,625 What did he want anyway? 72 00:05:16,665 --> 00:05:17,785 - Who? 73 00:05:17,785 --> 00:05:18,985 - Duncan, of course. 74 00:05:18,985 --> 00:05:21,065 - Oh yes, nothing. 75 00:05:21,065 --> 00:05:22,305 - Nothing? 76 00:05:22,305 --> 00:05:25,385 - He talked about Beauty, that's all. 77 00:05:30,465 --> 00:05:33,185 (upbeat music) 78 00:05:56,185 --> 00:05:58,265 Keep away from me. 79 00:05:58,265 --> 00:05:59,105 No, no. 80 00:06:01,305 --> 00:06:02,345 No. 81 00:06:02,345 --> 00:06:03,145 Father. 82 00:06:04,465 --> 00:06:07,865 (dramatic music) 83 00:06:07,865 --> 00:06:08,705 Father. 84 00:06:13,105 --> 00:06:14,785 - Jenny, what is it, what's the matter? 85 00:06:14,785 --> 00:06:15,865 - What's happened, darling? 86 00:06:15,865 --> 00:06:18,865 There, there, there, it's all right. 87 00:06:41,985 --> 00:06:44,425 - There nothing in the stable, just Beauty. 88 00:06:44,425 --> 00:06:47,105 Jenny, what is it, what's wrong? 89 00:06:47,985 --> 00:06:50,185 - I'm so frightened. 90 00:06:50,185 --> 00:06:51,025 - Frightened? 91 00:06:51,025 --> 00:06:52,465 There's nothing to be frightened about. 92 00:06:53,305 --> 00:06:55,825 - There is, there is. 93 00:06:55,825 --> 00:06:56,665 - Come on now, tell me. 94 00:06:56,665 --> 00:06:58,345 Tell me what he did. 95 00:06:59,345 --> 00:07:00,145 It's him. 96 00:07:01,225 --> 00:07:02,105 - Who, child? 97 00:07:02,105 --> 00:07:03,025 - Him, him. 98 00:07:06,145 --> 00:07:06,985 - Beauty? 99 00:07:09,825 --> 00:07:11,865 You're frightened of Beauty? 100 00:07:14,145 --> 00:07:15,465 Why, Jenny, why? 101 00:07:18,345 --> 00:07:20,025 Come along, girl, 102 00:07:20,025 --> 00:07:22,665 I'll find you something that'll make you feel better. 103 00:07:26,985 --> 00:07:29,225 - It's the (indistinct), that's what you've got. 104 00:07:29,225 --> 00:07:30,625 - Hysterics. 105 00:07:30,625 --> 00:07:31,985 Well, I haven't anyway. 106 00:07:38,065 --> 00:07:40,745 (horse neighing) 107 00:07:40,745 --> 00:07:43,305 - Beauty, where are you going? 108 00:07:43,305 --> 00:07:46,065 (dramatic music) 109 00:07:47,665 --> 00:07:50,225 (horse neighing) 110 00:07:50,225 --> 00:07:51,065 - Oh no. 111 00:07:53,465 --> 00:07:54,585 Keep him away from me. 112 00:07:58,345 --> 00:08:01,345 (horse neighing) 113 00:08:01,345 --> 00:08:02,345 - He's gone. 114 00:08:04,545 --> 00:08:05,865 You've been bewitched if you ask me. 115 00:08:05,865 --> 00:08:08,745 - Suppose you think an evil magician's put a spell on me. 116 00:08:08,745 --> 00:08:10,065 - Look, you'll never know. 117 00:08:11,545 --> 00:08:14,065 That man, that man who came yesterday. 118 00:08:15,225 --> 00:08:16,425 - He's not an evil magician. 119 00:08:16,425 --> 00:08:19,185 - No, but there's something odd about him, isn't there. 120 00:08:20,425 --> 00:08:22,225 What did he say to you about Beauty? 121 00:08:23,945 --> 00:08:24,785 - When? 122 00:08:25,625 --> 00:08:28,465 - In the woods when we were playing hide and seek. 123 00:08:28,465 --> 00:08:30,465 - He wasn't in the woods. 124 00:08:30,465 --> 00:08:32,585 (violin music) - He was. 125 00:08:32,585 --> 00:08:34,305 You were talking to him, I saw you. 126 00:08:36,105 --> 00:08:38,425 - I don't remember. 127 00:08:38,425 --> 00:08:40,425 I don't remember at all. 128 00:08:44,545 --> 00:08:46,705 What are you going to do? 129 00:08:46,705 --> 00:08:47,865 - Find Duncan. 130 00:08:52,305 --> 00:08:55,025 (dramatic music) 131 00:08:59,945 --> 00:09:01,625 Stay here, Beauty. 132 00:09:01,625 --> 00:09:02,985 Morning. 133 00:09:02,985 --> 00:09:03,825 - Good morning? 134 00:09:03,825 --> 00:09:05,025 What you mean good morning? Hop it. 135 00:09:05,025 --> 00:09:07,025 - I've come to see Mr. Duncan, I've got an appointment. 136 00:09:07,065 --> 00:09:07,905 - Have you? 137 00:09:07,905 --> 00:09:08,945 Well, Dr. Duncan's 138 00:09:08,985 --> 00:09:11,345 just rode over to see Lady Wainwright. 139 00:09:11,345 --> 00:09:12,185 So hop it. 140 00:09:22,345 --> 00:09:25,185 (whimsical music) 141 00:09:26,585 --> 00:09:29,305 (horse neighing) 142 00:09:34,425 --> 00:09:37,345 (knocking on door) 143 00:09:54,385 --> 00:09:57,145 (horse neighing) 144 00:09:58,345 --> 00:10:01,465 - The Power of Hidden... (clearing throat) 145 00:10:01,465 --> 00:10:03,825 The Power of Hypnosis. 146 00:10:05,505 --> 00:10:06,345 Hypnosis. 147 00:10:09,385 --> 00:10:13,345 Fear in certain high responsive subjects, 148 00:10:14,225 --> 00:10:16,305 usually young women or girls, 149 00:10:17,225 --> 00:10:22,225 it is possible to induce fear of familiar objects. 150 00:10:27,705 --> 00:10:29,625 Fear of familiar objects. 151 00:10:30,665 --> 00:10:34,625 - A horse for instance. (dramatic music) 152 00:10:37,545 --> 00:10:40,385 (mellow music) 153 00:10:40,385 --> 00:10:41,665 - Now, don't worry about Beauty 154 00:10:41,665 --> 00:10:43,505 because Albert's taken him into the village. 155 00:10:43,505 --> 00:10:44,345 - All right. 156 00:10:47,385 --> 00:10:48,225 - Bye bye, dear. 157 00:10:51,065 --> 00:10:53,345 - Every time she sees or hears a horse 158 00:10:53,385 --> 00:10:54,945 she'll become terrified. 159 00:10:55,905 --> 00:10:57,225 - But why Jenny? 160 00:10:58,145 --> 00:11:00,185 - To teach her father a lesson. 161 00:11:00,225 --> 00:11:02,025 - You can't let her stay like that. 162 00:11:02,025 --> 00:11:02,865 - No? 163 00:11:04,665 --> 00:11:06,545 Who's going to stop me? 164 00:11:06,545 --> 00:11:08,465 - I will, I'll tell. 165 00:11:08,465 --> 00:11:09,745 - I don't think you will. 166 00:11:11,905 --> 00:11:13,745 I'm going to give you this ring, boy. 167 00:11:15,425 --> 00:11:16,545 Isn't it beautiful? 168 00:11:18,505 --> 00:11:23,505 See how it flashes and sparkles and flashes and sparkles? 169 00:11:26,625 --> 00:11:27,705 You're tired. 170 00:11:29,065 --> 00:11:30,425 - No. 171 00:11:30,425 --> 00:11:31,625 You're trying to hypnotize me, aren't you? 172 00:11:31,625 --> 00:11:33,585 So I'll forget all about it. 173 00:11:33,585 --> 00:11:35,785 Well, it ain't gonna work, see? 174 00:11:35,785 --> 00:11:37,305 - You're feeling drowsy. 175 00:11:39,145 --> 00:11:40,585 Very, very drowsy. 176 00:11:41,985 --> 00:11:43,465 - No, I'm not, I'm wide awake. 177 00:11:44,865 --> 00:11:48,745 - You want to sleep, to sleep. 178 00:11:48,745 --> 00:11:50,185 - The boy stood on the burning deck, 179 00:11:50,185 --> 00:11:51,705 whence all but he had fled, 180 00:11:51,705 --> 00:11:52,665 the flame that lit the battle's wreck, 181 00:11:52,665 --> 00:11:54,185 shone round him o'er the dead. 182 00:11:55,985 --> 00:11:57,065 - Sleep, boy. 183 00:11:58,105 --> 00:11:58,945 Sleep. 184 00:12:05,345 --> 00:12:07,745 You will do everything I say. 185 00:12:09,785 --> 00:12:11,545 - Everything you say. 186 00:12:13,305 --> 00:12:14,145 - Yes. 187 00:12:15,425 --> 00:12:16,705 You will sleep. 188 00:12:19,465 --> 00:12:20,985 - Sleep. 189 00:12:20,985 --> 00:12:24,985 - [Duncan] You are going into deep, deep sleep. 190 00:12:24,985 --> 00:12:27,425 Deeper and deeper and deeper. 191 00:12:43,865 --> 00:12:46,585 (dramatic music) 192 00:12:48,545 --> 00:12:51,305 (crashing sound) 193 00:12:53,185 --> 00:12:54,945 - Stop him, stop him. 194 00:12:56,345 --> 00:12:57,785 After that boy. (horse neighing) 195 00:12:57,785 --> 00:12:58,625 Don't let him get away. 196 00:12:58,625 --> 00:13:00,465 Let's all chase after him. 197 00:13:02,145 --> 00:13:03,545 - Go, Beauty, go. 198 00:13:07,785 --> 00:13:10,105 - Go on, get out of the way. 199 00:13:35,865 --> 00:13:38,585 (horse neighing) 200 00:13:59,105 --> 00:14:04,105 (horse galloping) (horse neighing) 201 00:14:07,065 --> 00:14:10,425 (dramatic music) 202 00:14:10,425 --> 00:14:11,265 (horse neighing) 203 00:14:11,265 --> 00:14:14,185 (screaming) 204 00:14:14,185 --> 00:14:16,785 - Keep away, keep away from me. 205 00:14:20,505 --> 00:14:23,265 (horse neighing) 206 00:14:24,985 --> 00:14:25,825 No, no. 207 00:14:31,105 --> 00:14:33,185 (crying) 208 00:14:41,265 --> 00:14:44,025 (horse neighing) 209 00:14:45,025 --> 00:14:47,745 (horse neighing) 210 00:14:50,905 --> 00:14:53,945 No. (foreboding music) 211 00:14:53,945 --> 00:14:54,785 No, no. 212 00:14:55,945 --> 00:14:57,505 (horse neighing) 213 00:14:57,545 --> 00:14:58,985 Leave me alone. 214 00:14:58,985 --> 00:15:00,905 Please, leave me alone. 215 00:15:05,745 --> 00:15:07,825 (crying) 216 00:15:12,825 --> 00:15:14,585 (horse neighing) 217 00:15:14,585 --> 00:15:15,745 - It's Beauty. 218 00:15:17,585 --> 00:15:18,425 What is it, boy? 219 00:15:19,385 --> 00:15:20,785 Something's wrong, Amy. 220 00:15:20,785 --> 00:15:22,825 - Well, what happened to Albert? 221 00:15:22,825 --> 00:15:23,665 - I'll find out. 222 00:15:23,665 --> 00:15:24,865 You go back and stay with Jenny. 223 00:15:24,865 --> 00:15:25,705 - Very well. 224 00:15:26,825 --> 00:15:28,145 - [Dr. Gordon] Take me to him, Beauty. 225 00:15:28,145 --> 00:15:30,905 (horse neighing) 226 00:15:41,305 --> 00:15:42,145 - Beauty. 227 00:15:47,265 --> 00:15:48,105 Beauty. 228 00:15:48,985 --> 00:15:51,745 (horse neighing) 229 00:15:54,025 --> 00:15:57,345 - It's up to you, boy. (horse neighing) 230 00:16:04,225 --> 00:16:05,065 Albert. 231 00:16:08,745 --> 00:16:10,105 Are you all right? -Yes. 232 00:16:10,105 --> 00:16:12,225 I hit a tree, I wasn't looking where I was going. 233 00:16:12,225 --> 00:16:13,585 - Let's have a look at you. 234 00:16:15,545 --> 00:16:16,905 Any bumps? - No. 235 00:16:18,545 --> 00:16:20,225 Duncan's a hypnotist. 236 00:16:20,225 --> 00:16:21,185 (dramatic music) 237 00:16:21,225 --> 00:16:23,465 - What did you say? - A hypnotist. 238 00:16:23,465 --> 00:16:24,305 He hypnotized Jenny 239 00:16:24,305 --> 00:16:26,225 and that's what she's frightened of Beauty. 240 00:16:27,665 --> 00:16:28,505 - I don't believe it. 241 00:16:28,505 --> 00:16:29,505 - To teach you a lesson he said. 242 00:16:31,145 --> 00:16:32,785 - Are you fit enough to ride? -Yes. 243 00:16:32,825 --> 00:16:35,305 - Come on. (horse neighing) 244 00:16:35,305 --> 00:16:38,025 Beauty, come back here. 245 00:16:38,025 --> 00:16:39,105 (dramatic music) 246 00:16:39,105 --> 00:16:39,945 Come on, home. 247 00:16:47,345 --> 00:16:49,505 - Lady Wainwright sent her carriage for you, sir. 248 00:16:49,505 --> 00:16:50,865 - Yes, I thought she might. 249 00:16:52,305 --> 00:16:53,545 Handsome, don't you think, landlord? 250 00:16:53,545 --> 00:16:54,865 - Very nice, sir, very nice. 251 00:16:54,865 --> 00:16:56,905 - Yes, I think I may purchase one of these. 252 00:16:56,905 --> 00:16:57,905 - Really, sir? 253 00:16:57,905 --> 00:16:59,465 I'll just put your case in here. 254 00:17:00,585 --> 00:17:03,065 There we are, sir, you're all fixed up now. 255 00:17:03,105 --> 00:17:03,905 (horse neighing) 256 00:17:03,905 --> 00:17:05,945 - Go on, get the animal out of here. 257 00:17:05,945 --> 00:17:06,785 (horse neighing) 258 00:17:06,785 --> 00:17:07,785 - [Landlord] That's Black Beauty. 259 00:17:07,785 --> 00:17:09,025 - Black. 260 00:17:09,025 --> 00:17:12,305 (horse neighing) (dramatic music) 261 00:17:12,305 --> 00:17:15,465 (horse neighing) 262 00:17:15,465 --> 00:17:16,745 - Get away from me. 263 00:17:16,745 --> 00:17:17,585 - Help me. 264 00:17:18,545 --> 00:17:19,385 Will you please? 265 00:17:21,865 --> 00:17:24,265 - Get away, you brute. 266 00:17:24,265 --> 00:17:26,785 - Get away from me, you brute. 267 00:17:26,825 --> 00:17:28,225 (horse neighing) Get away from me. 268 00:17:28,225 --> 00:17:29,785 Go on, get away from me, go on. 269 00:17:30,825 --> 00:17:32,425 Get out, get away. 270 00:17:35,825 --> 00:17:38,585 (horse neighing) 271 00:17:40,065 --> 00:17:45,065 (upbeat music) (horse neighing) 272 00:17:51,265 --> 00:17:53,785 Get away, you devil, get away. 273 00:17:54,825 --> 00:17:57,185 - That's Duncan. - And Beauty. 274 00:17:57,185 --> 00:17:58,785 - So that's where Beauty got to. 275 00:18:00,865 --> 00:18:04,185 (upbeat music) 276 00:18:04,185 --> 00:18:06,945 (horse neighing) 277 00:18:13,825 --> 00:18:16,425 (upbeat music) 278 00:18:20,785 --> 00:18:21,585 (horse neighing) 279 00:18:21,585 --> 00:18:23,425 Whoa, boy, hold it down. 280 00:18:23,425 --> 00:18:24,705 - Gordon. - Easy. 281 00:18:24,705 --> 00:18:26,265 (horse neighing) Easy, Beauty. 282 00:18:26,265 --> 00:18:27,185 Gordon, don't let him harm me. 283 00:18:27,185 --> 00:18:28,145 Please, Gordon. 284 00:18:28,145 --> 00:18:29,225 - What about my daughter, Jenny? 285 00:18:29,225 --> 00:18:31,585 Did you stop to think how you were harming her? 286 00:18:33,225 --> 00:18:34,465 - I was angry. 287 00:18:34,465 --> 00:18:36,745 I just wanted to show you. 288 00:18:36,745 --> 00:18:38,785 - You've shown me that you're a callous young fool 289 00:18:38,785 --> 00:18:41,185 and now you're going to undo the damage you did. 290 00:18:42,545 --> 00:18:44,345 - But suppose I fail? 291 00:18:45,985 --> 00:18:48,745 (dramatic music) 292 00:18:51,465 --> 00:18:54,225 (mellow music) 293 00:18:54,225 --> 00:18:56,145 Jenny, can you hear me? 294 00:18:58,265 --> 00:18:59,585 Can you hear me? 295 00:19:00,585 --> 00:19:01,425 - Yes. 296 00:19:05,865 --> 00:19:07,385 - Close your eyes. 297 00:19:09,105 --> 00:19:09,945 Yes. 298 00:19:11,145 --> 00:19:15,425 You're going into a sleep, a deep and drowsy sleep. 299 00:19:19,625 --> 00:19:24,425 I shall count from 10 to one 300 00:19:26,265 --> 00:19:30,025 and then you will be awake and no longer afraid. 301 00:19:32,985 --> 00:19:36,105 10. 302 00:19:36,105 --> 00:19:39,905 You are beginning to lose your fear. 303 00:19:42,585 --> 00:19:45,145 Nine, eight. 304 00:19:46,705 --> 00:19:48,945 Beginning to wake. 305 00:19:58,465 --> 00:20:01,945 Seven, six. 306 00:20:04,385 --> 00:20:06,065 You are no longer afraid. 307 00:20:07,985 --> 00:20:09,945 Jenny, you are not afraid. 308 00:20:13,305 --> 00:20:15,505 Five, waking now. 309 00:20:18,065 --> 00:20:20,905 Four, happy and confident. 310 00:20:22,465 --> 00:20:23,985 Three, nearly awake. 311 00:20:28,185 --> 00:20:33,185 Two, one. 312 00:20:38,985 --> 00:20:41,905 (clicking fingers) 313 00:20:48,065 --> 00:20:49,425 - How do you feel? 314 00:20:49,425 --> 00:20:50,265 - Sleepy. 315 00:20:54,425 --> 00:20:56,585 - You need some fresh air. 316 00:21:02,905 --> 00:21:05,345 - I do hope that young man knows what he's doing. 317 00:21:06,465 --> 00:21:07,625 - We'll soon find out. 318 00:21:09,185 --> 00:21:11,945 (birds chirping) 319 00:21:26,105 --> 00:21:29,105 (suspenseful music) 320 00:21:39,505 --> 00:21:42,265 (horse neighing) 321 00:21:44,505 --> 00:21:46,265 - He's pleased to see me. 322 00:21:46,265 --> 00:21:48,825 (upbeat music) 323 00:21:55,585 --> 00:21:58,145 (upbeat music) 324 00:22:52,665 --> 00:22:55,425 (horse neighing) 20872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.