All language subtitles for the.adventures.of.black.beauty.s02e12.1080p.bluray.x264-waste.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,265 --> 00:00:05,345 (συναρπαστική μουσική) 2 00:00:48,065 --> 00:00:51,985 (Η συναρπαστική μουσική συνεχίζεται) 3 00:01:55,625 --> 00:01:58,945 (άλογο καλπάζοντας) 4 00:01:58,945 --> 00:01:59,785 - πρωί, κυρία Γκόρντον. 5 00:01:59,785 --> 00:02:01,105 - Πρωί, κύριε Τζάκσον. Πού είναι ο Jed; 6 00:02:01,105 --> 00:02:02,665 Έχω κάποιο φάρμακο γι 'αυτόν. 7 00:02:02,665 --> 00:02:05,665 - Θα τον βρείτε εκεί από τα άλογα, χάσετε. 8 00:02:05,665 --> 00:02:07,065 - Ευχαριστώ. Ερχομαι. 9 00:02:07,065 --> 00:02:09,865 Έλα, ομορφιά. (Ομορφιά) 10 00:02:09,865 --> 00:02:10,705 - πρωί, κυρία. 11 00:02:10,705 --> 00:02:12,185 Ελάτε το πρωί, Τζεντ. Έχω το φάρμακό σας. 12 00:02:12,185 --> 00:02:13,025 - Σας ευχαριστώ, Μις. 13 00:02:13,025 --> 00:02:14,505 - Θα κρατήσετε ομορφιά; - Ναι, κυρία. 14 00:02:14,505 --> 00:02:17,785 - Ω Μις Γκόρντον. Παρατηρώ μακριά από το πρόσωπο του λατομείου. 15 00:02:17,825 --> 00:02:19,785 Θα ανατινάξουμε σύντομα. 16 00:02:19,785 --> 00:02:20,625 - [Jenny] Εντάξει. 17 00:02:31,105 --> 00:02:33,905 - Δεξιά παλικάρια. Θα φυσήξει σε πέντε λεπτά! 18 00:02:43,185 --> 00:02:45,825 (Sparking Fuse) 19 00:02:49,825 --> 00:02:52,545 - Καλός Κύριος έχει λάθος ασφάλειες! 20 00:02:52,545 --> 00:02:56,705 (έντονη μουσική) (σφυρίχτρα) 21 00:02:56,705 --> 00:03:00,145 - Κοιτάξτε έξω! Κοιτάξτε τους πολλούς από εσάς! 22 00:03:00,145 --> 00:03:02,065 (σφύριγμα που φυσάει επανειλημμένα) 23 00:03:02,065 --> 00:03:05,145 (η μουσική εντείνεται) 24 00:03:06,345 --> 00:03:11,345 (έκρηξη) (Άλογα που κυματίζουν) 25 00:03:15,585 --> 00:03:18,665 Ερχομαι! Φροντίστε αυτό το παιδί. 26 00:03:19,345 --> 00:03:22,345 (Εξέλιξη των ερειπίων) 27 00:03:23,225 --> 00:03:24,065 - Τι συνέβη? 28 00:03:24,065 --> 00:03:25,905 - Αχ, η χρέωση έφυγε πολύ σύντομα. 29 00:03:25,905 --> 00:03:27,185 Νομίζω ότι ο άνθρωπος είναι άσχημα κακό. 30 00:03:27,185 --> 00:03:28,025 Πώς είναι αυτό το παιδί; 31 00:03:28,025 --> 00:03:29,545 - [Ομιλητής] Το Arm's έσπασε, νομίζω. 32 00:03:29,545 --> 00:03:31,785 - Ω. Καλά δεν θα έπρεπε να μην Μετακινήστε τα, θα πάρω τον πατέρα μου. 33 00:03:31,785 --> 00:03:32,945 - Εντάξει, κυρία Γκόρντον. 34 00:03:32,945 --> 00:03:34,105 Αλλά να είστε όσο πιο γρήγορα μπορείτε, έτσι; 35 00:03:34,105 --> 00:03:35,185 - Ναι, ναι. 36 00:03:35,185 --> 00:03:36,985 - Κάποιος πηγαίνει και φτιάχνει τον Squire Armstrong! 37 00:03:36,985 --> 00:03:39,625 Έλα, δώσε μου ένα χέρι Πάρτε αυτές τις πέτρες από τα πόδια του. 38 00:03:42,505 --> 00:03:47,505 (έντονη μουσική) (ομορφιά γειτονιά) 39 00:03:52,585 --> 00:03:54,705 (Ομορφιά) 40 00:03:54,705 --> 00:03:56,985 - Πατέρα! Υπήρξε ένα Έκρηξη στο λατομείο. 41 00:03:56,985 --> 00:03:58,585 Μερικοί άνδρες τραυματίζονται. 42 00:03:58,585 --> 00:03:59,985 - Θα πάρω την τσάντα μου. 43 00:03:59,985 --> 00:04:02,265 Μην αφήσετε την ομορφιά να δροσερό κάτω. Κρατήστε τον να κινείται. 44 00:04:03,465 --> 00:04:06,705 (ιπποδρομίες) 45 00:04:06,705 --> 00:04:07,945 - Πόσοι άνδρες πληγώνουν, Τζάκσον; 46 00:04:07,945 --> 00:04:09,185 - [Jackson] Δύο, Squire. 47 00:04:09,185 --> 00:04:11,985 Αυτός ο άνθρωπος είναι κακός, κύριε. Έστειλα για τον Δρ Gordon. 48 00:04:11,985 --> 00:04:14,665 (ελπιδοφόρα μουσική) 49 00:04:23,265 --> 00:04:26,465 (Ομορφιά) (Ομορφιά γειτονιά) 50 00:04:26,465 --> 00:04:27,305 - Πώς είναι; 51 00:04:27,305 --> 00:04:28,185 - Ένα σπασμένο χέρι, αυτό είναι όλο. 52 00:04:28,185 --> 00:04:29,625 Είναι το άλλο που σε χρειάζεται. 53 00:04:29,625 --> 00:04:31,185 - Γεια σου, έχετε κάνει καλή δουλειά εκεί. 54 00:04:31,185 --> 00:04:32,225 Αυτός ο άντρας; -Ναί. 55 00:04:38,345 --> 00:04:39,625 (Ο άνθρωπος σβήνει στον πόνο) 56 00:04:39,625 --> 00:04:41,585 - Θα προσπαθήσω να μην σε βλάψω. 57 00:04:41,585 --> 00:04:44,145 (άνθρωπος grunting) 58 00:04:45,905 --> 00:04:48,305 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα από Εδώ, θα πρέπει να μετακινηθεί. 59 00:04:48,305 --> 00:04:49,185 Έχετε ένα φορείο; 60 00:04:49,185 --> 00:04:50,425 - Ναι, γιατρός. - παρακαλώ. 61 00:04:53,905 --> 00:04:55,745 - Μπορείτε να αποθηκεύσετε το πόδι; 62 00:04:55,745 --> 00:04:58,625 - Αν τον πάρουμε Νοσοκομείο, υπάρχει μια ευκαιρία. 63 00:04:58,625 --> 00:05:00,545 - Πάω στο λατομείο για να δούμε τι συμβαίνει. 64 00:05:00,545 --> 00:05:02,105 - Λοιπόν, δεν νομίζω ότι πρέπει. 65 00:05:02,105 --> 00:05:03,945 Η Amy είπε ότι θα ξεκαθαρίσουμε το σταθερό. 66 00:05:03,945 --> 00:05:05,305 - Μπορούμε να το κάνουμε αργότερα. 67 00:05:05,305 --> 00:05:06,945 Μπορεί να υπήρχε μια άλλη έκρηξη. 68 00:05:06,945 --> 00:05:09,105 Ίσως ολόκληρο το βράχο Το πρόσωπο έχει πέσει κάτω! 69 00:05:12,665 --> 00:05:14,025 - [Δρ. Gordon] Δεξιά. Εσείς οι δύο παίρνετε αυτό το τέλος. 70 00:05:14,025 --> 00:05:15,705 - [Ομιλητής] Δεξιά, γιατρός. 71 00:05:15,705 --> 00:05:17,705 - [Δρ. Gordon] ανυψώστε και να είστε πολύ προσεκτικοί. 72 00:05:18,665 --> 00:05:19,505 Εύκολος. Εύκολος. 73 00:05:23,265 --> 00:05:24,745 Καλός. Το κάνει σωστά σωστά. 74 00:05:24,745 --> 00:05:26,265 - [Ομιλητής] Δεξιά! 75 00:05:33,225 --> 00:05:35,105 - Lawson. Έλα εδώ. 76 00:05:39,785 --> 00:05:41,665 Σας έχω πει ξανά και ξανά 77 00:05:41,665 --> 00:05:43,945 Για να ελέγξετε τις ασφάλειές σας πριν ανατινάξετε. 78 00:05:43,945 --> 00:05:45,585 - [Lawson] Ήταν λάθος. 79 00:05:45,585 --> 00:05:46,985 - Αυτό σχεδόν κοστίζει μια ζωή. 80 00:05:47,865 --> 00:05:49,705 Λοιπόν, είχατε την τελευταία σας προειδοποίηση. 81 00:05:49,745 --> 00:05:51,305 - Δεν μπορείς να με απολύσεις. 82 00:05:51,305 --> 00:05:52,505 - Δεν μπορώ; 83 00:05:52,505 --> 00:05:54,625 Δεν θέλω να σε δω ξανά on any of my property. 84 00:05:54,625 --> 00:05:55,825 - Έχω να έρθει η αμοιβή. 85 00:05:55,825 --> 00:05:58,545 - Θα είσαι τυχερός αν το Η αστυνομία δεν σας διώκει. 86 00:05:58,545 --> 00:05:59,385 Τώρα καθαρίστε. 87 00:06:06,785 --> 00:06:09,545 Εντάξει, εσύ άντρες. Δεν υπάρχει πλέον δουλειά σήμερα. 88 00:06:14,665 --> 00:06:15,625 - Θα μείνω μαζί του. 89 00:06:15,625 --> 00:06:17,225 Και θα αφήσω τη μαύρη ομορφιά εδώ. 90 00:06:17,225 --> 00:06:19,105 - Ω, μην ανησυχείτε γιατρό. Θα τον φροντίσω. 91 00:06:19,105 --> 00:06:19,945 - Σας ευχαριστώ Jed. 92 00:06:19,945 --> 00:06:20,825 Κύριε Armstrong, θα οδηγούσατε μπροστά 93 00:06:20,825 --> 00:06:22,905 στο νοσοκομείο, παρακαλώ και Ενημερώστε τους ότι έρχουμε. 94 00:06:22,905 --> 00:06:24,585 - Εντάξει, γιατρός. 95 00:06:26,025 --> 00:06:28,625 (επίσημη μουσική) 96 00:06:30,705 --> 00:06:32,745 [Squire] έξω, άνδρες! 97 00:06:32,745 --> 00:06:35,665 (άλογα καλπάζουν) 98 00:06:38,865 --> 00:06:42,305 (Horse Pulling Tarriage) 99 00:06:51,505 --> 00:06:54,345 (Ομορφιά) 100 00:07:21,385 --> 00:07:22,545 (Jed αναφωνεί) (δραματική μουσική) 101 00:07:22,545 --> 00:07:24,425 - Κρατήστε ακίνητο ή θα σας εγκεφαλίσω. 102 00:07:24,425 --> 00:07:27,265 (άλογα που γίνουν) 103 00:07:37,585 --> 00:07:38,945 - Τι νομίζετε ότι κάνετε, άνθρωπος; 104 00:07:38,945 --> 00:07:41,265 - Απλά παίρνοντας ό, τι είναι Δικαίως δικό μου, αυτό είναι όλο. 105 00:07:44,065 --> 00:07:45,985 - Δεν μπορείτε να το πάρετε αυτό! Αυτός είναι ο μισθός! 106 00:07:46,025 --> 00:07:47,825 - Για τι νομίζετε ότι επέστρεψα; 107 00:07:50,585 --> 00:07:54,185 - Lawson! (Η μουσική κλιμακώνεται) 108 00:07:55,425 --> 00:08:00,425 Lawson! (άλογα που γίνουν) 109 00:08:01,065 --> 00:08:01,905 Lawson! 110 00:08:07,065 --> 00:08:11,065 (άλογα που γειτνιάζουν και καλύπτουν) 111 00:08:14,465 --> 00:08:18,265 Είσαι ανόητος, Lawson! Εσύ Ποτέ μην ξεφύγετε με αυτό! 112 00:08:18,265 --> 00:08:20,185 - Δεν θα σας βρουν μέχρι απόψε. 113 00:08:20,185 --> 00:08:21,905 Μέχρι τότε θα είμαι μίλια μακριά. 114 00:08:21,905 --> 00:08:23,745 - Αφήστε το άλογο του γιατρού! 115 00:08:23,745 --> 00:08:26,705 - Είσαι τρελός. Είναι Το καλύτερο από το μάτσο. 116 00:08:26,705 --> 00:08:29,905 Αυτό θα τους διδάξει Ρίξτε με έξω. Giddy επάνω! 117 00:08:29,905 --> 00:08:32,665 (δραματική μουσική) 118 00:08:41,545 --> 00:08:44,825 (Jed ζητώντας βοήθεια) 119 00:08:56,985 --> 00:08:58,585 - Εδώ, παιδί! Γρήγορα! 120 00:08:59,465 --> 00:09:01,185 - Τζεν, τι συνέβη; 121 00:09:01,185 --> 00:09:03,985 - Lawson. Ένας από τους εργάτες με πήδηξε. 122 00:09:03,985 --> 00:09:06,265 Έχει πάρει τους μισθούς και τα άλογα. 123 00:09:06,265 --> 00:09:08,305 Έχει και το άλογο του πατέρα σας. 124 00:09:08,345 --> 00:09:10,025 - Ομορφιά; Πού τα πήρε; 125 00:09:10,025 --> 00:09:12,945 - Δεν ξέρω. Ήδη, Θα μπορούσε να είναι οπουδήποτε. 126 00:09:16,505 --> 00:09:21,505 (άλογα που τρέχουν) (μυστηριώδης μουσική) 127 00:09:21,705 --> 00:09:26,705 (Lawson Cackles) (Μουσική crescendos) 128 00:09:32,585 --> 00:09:35,105 (τεταμένη μουσική) 129 00:09:39,465 --> 00:09:42,345 - Έλα. (Ομορφιά γειτονιά) 130 00:09:43,825 --> 00:09:46,225 Είσαι το καλύτερο από το μάτσο, εντάξει; 131 00:09:46,225 --> 00:09:48,225 Αξίζει όλους τους υπόλοιπους μαζί. 132 00:09:55,825 --> 00:09:58,625 (Ομορφιά) 133 00:10:01,785 --> 00:10:03,785 Πάντοτε! Πάρτε τον εαυτό σας σωστά. 134 00:10:03,785 --> 00:10:05,985 Απλώς συμπεριφέρεστε τον εαυτό σας. 135 00:10:05,985 --> 00:10:08,705 (Ομορφιά) 136 00:10:08,705 --> 00:10:09,665 Αυτό είναι καλύτερο. 137 00:10:17,185 --> 00:10:18,385 - Τι θα κάνουμε; 138 00:10:18,385 --> 00:10:19,585 - Δεν ξέρω, παιδί. 139 00:10:19,585 --> 00:10:21,545 Τα κομμάτια που είναι εδώ είναι τόσο καταπατημένα 140 00:10:21,545 --> 00:10:23,745 Είναι αδύνατο να πεις με τον τρόπο που πήγαν. 141 00:10:24,985 --> 00:10:27,425 Λοιπόν, δεν είναι καλή αναμονή για να επιστρέψει ο πατέρας σου. 142 00:10:27,425 --> 00:10:30,265 Πηγαίνω στο λόφο Περιμένετε τον κ. Armstrong. 143 00:10:30,265 --> 00:10:31,225 - Θέλετε να μείνω εδώ; 144 00:10:31,225 --> 00:10:33,625 - Λοιπόν, δεν υπάρχει λόγος. Θα φτάσετε στο σπίτι. 145 00:10:35,425 --> 00:10:37,385 Ευχαριστώ που ήρθατε στη διάθεσή μου, Lad! 146 00:10:37,385 --> 00:10:40,225 - [Kevin] Εντάξει, Jed. 147 00:10:40,225 --> 00:10:43,145 (μυστηριώδης μουσική) 148 00:10:58,505 --> 00:11:02,665 (Ο Lawson ρίχνει και αλιεύει νομίσματα) 149 00:11:19,105 --> 00:11:22,105 (η μουσική εντείνεται) 150 00:11:35,265 --> 00:11:37,825 (το λουρί unhoes) 151 00:11:45,785 --> 00:11:50,785 (ηρωική μουσική) (Ομορφιά) 152 00:12:01,425 --> 00:12:04,945 (Γειτονιά ομορφιάς) - Ομορφιά. 153 00:12:10,985 --> 00:12:12,985 Εδώ, εύκολο αγόρι. Ερχομαι. 154 00:12:17,025 --> 00:12:19,185 Τι είναι, ομορφιά; Τι συμβαίνει; 155 00:12:19,185 --> 00:12:21,065 Πού είναι ο πατέρας και η σέλα σου; 156 00:12:21,065 --> 00:12:23,705 (Γειτονιά ομορφιάς) 157 00:12:23,705 --> 00:12:25,305 Θέλετε να μου δείξετε κάτι; 158 00:12:25,305 --> 00:12:27,785 (Ομορφιά) 159 00:12:27,785 --> 00:12:30,305 Βλέπω. Εντάξει, με παίρνεις. 160 00:12:33,985 --> 00:12:35,065 Έλα, αγόρι. 161 00:12:35,065 --> 00:12:40,065 (Ομορφιά) (έντονη μουσική) 162 00:12:40,505 --> 00:12:43,265 - Τζένη! Τζένη, τι κάνεις; 163 00:12:43,265 --> 00:12:44,545 Πού πήρες ομορφιά; 164 00:12:44,585 --> 00:12:45,505 Υποτίθεται ότι θα κλαπεί. 165 00:12:45,505 --> 00:12:46,825 - Κλέβεται; 166 00:12:46,825 --> 00:12:49,465 - The man took him and the Άλλα άλογα από το λατομείο. 167 00:12:49,505 --> 00:12:50,705 - Αυτό προσπαθεί να μας πει! 168 00:12:50,705 --> 00:12:52,065 Ξέρει πού βρίσκονται. 169 00:12:52,065 --> 00:12:55,985 Έλα, Κέβιν. Έλα, έλα. 170 00:12:55,985 --> 00:12:58,505 (Η έντονη μουσική συνεχίζεται) (Ομορφιά) 171 00:12:58,505 --> 00:13:01,185 (Μαλακές μαλακές) 172 00:13:08,625 --> 00:13:10,145 - Πού πήγε; 173 00:13:10,145 --> 00:13:14,025 (Μουσική σιγά -σιγά κτίρια) 174 00:13:14,025 --> 00:13:16,905 Περιμένετε μέχρι να σας κρατήσω! 175 00:13:16,905 --> 00:13:18,585 Θα τον κάνω ζωντανό! 176 00:13:23,825 --> 00:13:26,825 (η μουσική εντείνεται) 177 00:13:31,985 --> 00:13:33,145 Πού είσαι; 178 00:13:37,505 --> 00:13:39,585 Πού είσαι, εσύ διάβολος; 179 00:13:45,025 --> 00:13:49,025 (Μουσικά crescendos μαλακώνει τότε) 180 00:13:54,305 --> 00:13:55,985 - Εκεί είναι. 181 00:13:55,985 --> 00:13:57,025 - Έλα. 182 00:13:57,025 --> 00:13:58,265 - Τι γίνεται αν ο άνθρωπος μας πιάσει; 183 00:13:58,265 --> 00:14:00,265 - Θα πρέπει να διακινδυνεύσουμε αυτό. 184 00:14:00,265 --> 00:14:01,105 (Lawson grumbling σε απόσταση) 185 00:14:01,105 --> 00:14:01,945 - No wait. 186 00:14:02,945 --> 00:14:04,345 - Ξέρω ότι είσαι εκεί κάπου. 187 00:14:04,345 --> 00:14:07,585 - Απλά κρατήστε τον μακριά, Ομορφιά. Καταλαβαίνετε; 188 00:14:07,585 --> 00:14:10,745 (Ομορφιά) Προχωρώ. 189 00:14:14,665 --> 00:14:15,745 - Είσαι. 190 00:14:15,745 --> 00:14:17,785 (Ομορφιά) Γύρνα πίσω! 191 00:14:17,785 --> 00:14:22,545 (Ομορφιά whinnies; Επιστρέψτε εδώ! 192 00:14:22,545 --> 00:14:26,385 (Ο Lawson φωνάζει αδιαμφισβήτητα) 193 00:14:31,705 --> 00:14:34,025 (μυστηριώδης μουσική) 194 00:14:34,025 --> 00:14:36,785 (κτίριο μουσικής) 195 00:14:40,465 --> 00:14:45,465 (Μαλακές μαλακές) (Ομορφιά Grumbles) 196 00:14:47,025 --> 00:14:47,945 - Τώρα τότε. 197 00:14:49,785 --> 00:14:50,625 Έλα εδώ! 198 00:14:57,145 --> 00:15:02,145 - Βιαστείτε! (Μαλακές μαλακές) 199 00:15:04,185 --> 00:15:07,945 (Ομορφιά Grumbles) - Woah, αγόρι. 200 00:15:11,185 --> 00:15:13,945 Woah, αγόρι. Απλά μείνετε εκεί. 201 00:15:15,265 --> 00:15:19,345 (Horse whinnies σε απόσταση) 202 00:15:22,145 --> 00:15:23,425 - αυτό είναι. Αποκτήστε το κουτί χρημάτων. 203 00:15:23,425 --> 00:15:24,625 - Ω, πάρτε αυτό. 204 00:15:28,745 --> 00:15:31,945 (Μουσική crescendos) 205 00:15:31,945 --> 00:15:34,385 - Πετάξτε αυτό το κουτί. - Όχι. 206 00:15:34,385 --> 00:15:35,825 - Αφήστε το λέω. 207 00:15:35,825 --> 00:15:38,625 (Ομορφιά και χτυπά το Lawson πάνω) 208 00:15:38,625 --> 00:15:41,625 - Καλό αγόρι, ομορφιά. Κέβιν, βιαστείτε. 209 00:15:43,585 --> 00:15:45,705 - Γεια! Τι νομίζετε ότι κάνετε; 210 00:15:45,705 --> 00:15:48,025 - Έλα. - Επιστρέψτε εδώ! 211 00:15:48,025 --> 00:15:50,145 Επιστρέφεις εδώ! 212 00:15:50,145 --> 00:15:51,905 Γύρνα πίσω! Γύρνα πίσω! 213 00:15:55,105 --> 00:15:57,825 (Horse Whinnies) 214 00:15:59,225 --> 00:16:01,465 - Κέβιν! Έχουμε αφήσει ένα των αλόγων πίσω! 215 00:16:01,465 --> 00:16:02,385 - Θα μας ακολουθήσει. 216 00:16:02,385 --> 00:16:05,145 (Horse Whinnies) 217 00:16:06,105 --> 00:16:07,945 - Σταθερά, αγόρι. Σταθερός. 218 00:16:09,425 --> 00:16:12,265 (μουσική tiptoeing) 219 00:16:18,385 --> 00:16:20,745 Δικαίωμα. (Horse Neats) 220 00:16:20,785 --> 00:16:25,785 (τεταμένη μουσική) (άλογα καλπάζουν) 221 00:16:32,425 --> 00:16:34,585 - Είδατε πώς ομορφιά χτύπησε τον Lawson κάτω; 222 00:16:34,585 --> 00:16:37,065 Ποτέ δεν ήξερε τι τον χτύπησε. (Jenny γελάει) 223 00:16:37,065 --> 00:16:39,785 (άλογο καλπάζοντας) 224 00:16:39,785 --> 00:16:43,625 - Θα πάρω τα χρήματα Πλαίσιο πίσω στην καλύβα τώρα. 225 00:16:55,345 --> 00:16:56,705 (τεταμένη μουσική) 226 00:16:56,705 --> 00:16:57,705 Γρήγορα, κρύψτε! 227 00:17:00,905 --> 00:17:04,065 (Jenny κλείνοντας την πόρτα) 228 00:17:07,625 --> 00:17:11,025 (Lawson χτυπάει στην πόρτα) 229 00:17:12,945 --> 00:17:14,585 - Δώσε μου αυτό το κουτί! 230 00:17:18,825 --> 00:17:19,945 Θα σε πάρω! 231 00:17:23,225 --> 00:17:26,025 (Lawson κλωτσάει εργαλεία) 232 00:17:26,065 --> 00:17:30,225 (Παράθυρο Smashing Lawson) 233 00:17:30,225 --> 00:17:31,305 Θα σε πάρω! 234 00:17:36,145 --> 00:17:39,505 Κοιτάξτε, χάσετε. Δεν θέλω να σε βλάψω. 235 00:17:39,505 --> 00:17:41,185 Απλά φέρτε αυτό το κουτί στο παράθυρο. 236 00:17:41,185 --> 00:17:42,465 - Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 237 00:17:42,465 --> 00:17:43,945 Θα σας βοηθούσε να κλέψετε. 238 00:17:43,945 --> 00:17:45,025 - [Lawson] Δεν κλέβω. 239 00:17:45,025 --> 00:17:46,985 Παίρνω ακριβώς αυτό που είναι σωστά δικό μου. 240 00:17:46,985 --> 00:17:48,265 - [Jenny] Είναι χρήματα άλλων ανθρώπων. 241 00:17:48,265 --> 00:17:49,345 - [Lawson] Κοίτα, κυρία, Δεν καταλαβαίνεις 242 00:17:49,345 --> 00:17:52,425 για αυτά τα πράγματα. Έχω δουλέψει εδώ για σχεδόν 20 χρόνια. 243 00:17:52,425 --> 00:17:54,345 Σήμερα, έκανα ένα λάθος και ξεπήδησε 244 00:17:54,345 --> 00:17:56,505 χωρίς μια δεκάρα. Τώρα εγώ Έχεις γυναίκα και οικογένεια. 245 00:17:56,505 --> 00:17:57,825 Τι θα συμβεί γι 'αυτούς; 246 00:17:57,825 --> 00:17:58,905 - Τι θα τους συμβεί 247 00:17:58,905 --> 00:18:00,985 Εάν σας πιάστηκε και στάλθηκε στη φυλακή; 248 00:18:00,985 --> 00:18:03,305 - Όχι, έχει πάει πολύ μακριά για να επιστρέψει τώρα. 249 00:18:04,465 --> 00:18:07,985 Έλα, Μις. Απλά περάστε το κουτί μέσω του παραθύρου. 250 00:18:09,665 --> 00:18:10,905 Ω όχι δεν το κάνεις! 251 00:18:11,985 --> 00:18:16,425 (Ο Kevin σκοντάφτει) (Lawson τρέχει μετά από αυτόν) 252 00:18:16,425 --> 00:18:18,185 - Επιτρέψτε μου να φύγω! - Ελάτε μαζί μου. 253 00:18:18,185 --> 00:18:19,585 - Επιτρέψτε μου να φύγω! 254 00:18:19,585 --> 00:18:22,025 - Εντάξει. Bring out the box! 255 00:18:23,425 --> 00:18:24,745 Φέρτε το έξω ή το παίρνει! 256 00:18:24,745 --> 00:18:25,865 - Επιτρέψτε μου να φύγω! 257 00:18:25,865 --> 00:18:28,505 - Θα σου δώσω 10 δευτερόλεπτα για να βγούμε. 258 00:18:28,505 --> 00:18:30,145 (Ο Lawson grunts στον πόνο) 259 00:18:30,145 --> 00:18:35,145 (τεταμένη μουσική) (Ο Lawson κυνηγάει τον Kevin) 260 00:18:39,585 --> 00:18:41,065 Επιστρέψτε, εδώ! 261 00:18:41,065 --> 00:18:44,065 Επιστρέψτε εδώ! Με ακούτε; 262 00:18:46,025 --> 00:18:49,745 (Lawson γλιστρά κάτω από βράχια) 263 00:18:50,665 --> 00:18:54,905 Επιστρέφεις εδώ. Ελα Πίσω, με ακούτε; 264 00:18:57,145 --> 00:18:59,425 - [Jenny] Ομορφιά! Βοηθήστε τον Κέβιν! 265 00:18:59,425 --> 00:19:04,385 Ομορφιά και και καλπάζοντας προς τον Lawson) 266 00:19:04,385 --> 00:19:08,105 (Ομορφιά επανειλημμένα) 267 00:19:22,385 --> 00:19:24,425 - Είναι παντού, Κέβιν. Η ομορφιά τον βλέπει. 268 00:19:24,425 --> 00:19:25,585 Μπορείτε να κατεβείτε. 269 00:19:25,585 --> 00:19:27,705 - [Kevin] Δεν μπορώ. Ο Το Ledge δίνει τη θέση του. 270 00:19:27,705 --> 00:19:28,545 - Τι; 271 00:19:31,305 --> 00:19:34,825 (βράχια γλιστρά) 272 00:19:34,825 --> 00:19:36,705 - Ο δυναμίτης πρέπει να χαλαρώσει την κιμωλία. 273 00:19:36,705 --> 00:19:38,025 Ολόκληρος ο γκρεμός που καταρρέει. 274 00:19:38,025 --> 00:19:39,625 - Ω, τι θα κάνουμε; 275 00:19:39,625 --> 00:19:42,225 - Λοιπόν, αν δεν μπορεί να έρθει Κάτω, θα πρέπει να ανεβαίνει. 276 00:19:42,225 --> 00:19:45,425 - Πώς; - Τον τηλεφωνείτε. 277 00:19:45,425 --> 00:19:46,785 (Γειτονιά ομορφιάς) 278 00:19:46,785 --> 00:19:49,585 Κοίτα, χάσετε. Ένας άνθρωπος σχεδόν πέθανε εξαιτίας μου σήμερα. 279 00:19:49,585 --> 00:19:50,905 Δεν θέλω να το κάνω δύο. 280 00:19:51,865 --> 00:19:56,865 (δραματική μουσική) (Cliff Crumbling) 281 00:20:09,145 --> 00:20:12,625 (μυστηριώδης, τεταμένη μουσική) 282 00:20:15,185 --> 00:20:16,545 - Κέβιν! Κέβιν. 283 00:20:27,385 --> 00:20:30,305 - Έλα τώρα. Εύκολο τώρα. Κρατήστε. 284 00:20:32,905 --> 00:20:34,065 Αυτό είναι παιδί. 285 00:20:36,025 --> 00:20:36,825 Αυτό είναι. 286 00:20:41,265 --> 00:20:43,265 Είσαι εντάξει; -Ναί. 287 00:20:45,505 --> 00:20:49,745 (Jenny Kisses Beauty) - υπέροχο αγόρι. 288 00:20:50,945 --> 00:20:52,385 - Πάρτε αυτό το μέρος εκκαθαρισμένο, Τζάκσον. 289 00:20:52,385 --> 00:20:53,225 - Ναι, κύριε. 290 00:21:00,305 --> 00:21:02,105 - Λοιπόν, Lawson, τι έχουν Πρέπει να πεις μόνοι σου; 291 00:21:02,105 --> 00:21:05,345 - Δεν ξέρω τι ήρθε Εγώ, κύριε. Πραγματικά δεν το κάνω. 292 00:21:05,345 --> 00:21:07,745 Υποθέτω ότι χάνω το δικό μου δουλειά πήγα τρελός. 293 00:21:08,985 --> 00:21:11,785 Δεν μπορώ να βοηθήσω να σκεφτώ το πόδι αυτού του ανθρώπου. 294 00:21:11,785 --> 00:21:14,225 - Θα χαρούμε να το γνωρίζουμε Το πόδι θα είναι εντάξει. 295 00:21:14,225 --> 00:21:15,465 - Ευχαριστώ τον ουρανό για αυτό. 296 00:21:15,465 --> 00:21:17,585 - Παρ 'όλα αυτά, Lawson, εσύ έκλεψε την ιδιοκτησία άλλων ανθρώπων. 297 00:21:17,585 --> 00:21:20,465 - Αλλά έφερε το άλογα και τα χρήματα πίσω. 298 00:21:21,425 --> 00:21:23,465 - Ναι, τον συναντήσαμε στο δάσος. 299 00:21:23,465 --> 00:21:24,625 Επέστρεψε μαζί μας. 300 00:21:24,625 --> 00:21:26,145 - [Jenny] Και έκανε διάσωση Kevin. 301 00:21:26,145 --> 00:21:28,065 - Ναι. Είμαι ευγνώμων γι 'αυτόν για αυτό. 302 00:21:29,665 --> 00:21:30,625 Δεν μπορώ να σκεφτώ τι κάνατε 303 00:21:30,665 --> 00:21:32,505 Αναρρίχηση εκεί στην πρώτη θέση. 304 00:21:36,465 --> 00:21:37,665 - Ω, πολύ καλά, Lawson. 305 00:21:39,105 --> 00:21:40,265 Τελειώσατε εδώ Φοβάμαι 306 00:21:40,265 --> 00:21:42,105 Αλλά αναφέρετε αύριο στον διαχειριστή περιουσίας μου. 307 00:21:42,105 --> 00:21:44,185 Ίσως θα σας βρει κάποια αγροτική δουλειά. 308 00:21:44,185 --> 00:21:46,225 - Σας ευχαριστώ, κύριε. - Ναι, εντάξει, εντάξει. 309 00:21:46,225 --> 00:21:47,865 Αλλά τώρα να είστε μακριά μαζί σας. 310 00:21:47,865 --> 00:21:50,465 (απαλή μουσική) 311 00:22:00,265 --> 00:22:03,345 (συναρπαστική μουσική) 29023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.