All language subtitles for the.adventures.of.black.beauty.s02e12.1080p.bluray.x264-waste.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,265 --> 00:00:05,345
(συναρπαστική μουσική)
2
00:00:48,065 --> 00:00:51,985
(Η συναρπαστική μουσική συνεχίζεται)
3
00:01:55,625 --> 00:01:58,945
(άλογο καλπάζοντας)
4
00:01:58,945 --> 00:01:59,785
- πρωί, κυρία Γκόρντον.
5
00:01:59,785 --> 00:02:01,105
- Πρωί, κύριε Τζάκσον. Πού είναι ο Jed;
6
00:02:01,105 --> 00:02:02,665
Έχω κάποιο φάρμακο γι 'αυτόν.
7
00:02:02,665 --> 00:02:05,665
- Θα τον βρείτε
εκεί από τα άλογα, χάσετε.
8
00:02:05,665 --> 00:02:07,065
- Ευχαριστώ. Ερχομαι.
9
00:02:07,065 --> 00:02:09,865
Έλα, ομορφιά.
(Ομορφιά)
10
00:02:09,865 --> 00:02:10,705
- πρωί, κυρία.
11
00:02:10,705 --> 00:02:12,185
Ελάτε το πρωί, Τζεντ. Έχω το φάρμακό σας.
12
00:02:12,185 --> 00:02:13,025
- Σας ευχαριστώ, Μις.
13
00:02:13,025 --> 00:02:14,505
- Θα κρατήσετε ομορφιά;
- Ναι, κυρία.
14
00:02:14,505 --> 00:02:17,785
- Ω Μις Γκόρντον. Παρατηρώ
μακριά από το πρόσωπο του λατομείου.
15
00:02:17,825 --> 00:02:19,785
Θα ανατινάξουμε σύντομα.
16
00:02:19,785 --> 00:02:20,625
- [Jenny] Εντάξει.
17
00:02:31,105 --> 00:02:33,905
- Δεξιά παλικάρια. Θα φυσήξει σε πέντε λεπτά!
18
00:02:43,185 --> 00:02:45,825
(Sparking Fuse)
19
00:02:49,825 --> 00:02:52,545
- Καλός Κύριος έχει λάθος ασφάλειες!
20
00:02:52,545 --> 00:02:56,705
(έντονη μουσική)
(σφυρίχτρα)
21
00:02:56,705 --> 00:03:00,145
- Κοιτάξτε έξω! Κοιτάξτε τους πολλούς από εσάς!
22
00:03:00,145 --> 00:03:02,065
(σφύριγμα που φυσάει επανειλημμένα)
23
00:03:02,065 --> 00:03:05,145
(η μουσική εντείνεται)
24
00:03:06,345 --> 00:03:11,345
(έκρηξη)
(Άλογα που κυματίζουν)
25
00:03:15,585 --> 00:03:18,665
Ερχομαι! Φροντίστε αυτό το παιδί.
26
00:03:19,345 --> 00:03:22,345
(Εξέλιξη των ερειπίων)
27
00:03:23,225 --> 00:03:24,065
- Τι συνέβη?
28
00:03:24,065 --> 00:03:25,905
- Αχ, η χρέωση έφυγε πολύ σύντομα.
29
00:03:25,905 --> 00:03:27,185
Νομίζω ότι ο άνθρωπος είναι άσχημα κακό.
30
00:03:27,185 --> 00:03:28,025
Πώς είναι αυτό το παιδί;
31
00:03:28,025 --> 00:03:29,545
- [Ομιλητής] Το Arm's έσπασε, νομίζω.
32
00:03:29,545 --> 00:03:31,785
- Ω. Καλά δεν θα έπρεπε να μην
Μετακινήστε τα, θα πάρω τον πατέρα μου.
33
00:03:31,785 --> 00:03:32,945
- Εντάξει, κυρία Γκόρντον.
34
00:03:32,945 --> 00:03:34,105
Αλλά να είστε όσο πιο γρήγορα μπορείτε, έτσι;
35
00:03:34,105 --> 00:03:35,185
- Ναι, ναι.
36
00:03:35,185 --> 00:03:36,985
- Κάποιος πηγαίνει και φτιάχνει τον Squire Armstrong!
37
00:03:36,985 --> 00:03:39,625
Έλα, δώσε μου ένα χέρι
Πάρτε αυτές τις πέτρες από τα πόδια του.
38
00:03:42,505 --> 00:03:47,505
(έντονη μουσική)
(ομορφιά γειτονιά)
39
00:03:52,585 --> 00:03:54,705
(Ομορφιά)
40
00:03:54,705 --> 00:03:56,985
- Πατέρα! Υπήρξε ένα
Έκρηξη στο λατομείο.
41
00:03:56,985 --> 00:03:58,585
Μερικοί άνδρες τραυματίζονται.
42
00:03:58,585 --> 00:03:59,985
- Θα πάρω την τσάντα μου.
43
00:03:59,985 --> 00:04:02,265
Μην αφήσετε την ομορφιά να δροσερό
κάτω. Κρατήστε τον να κινείται.
44
00:04:03,465 --> 00:04:06,705
(ιπποδρομίες)
45
00:04:06,705 --> 00:04:07,945
- Πόσοι άνδρες πληγώνουν, Τζάκσον;
46
00:04:07,945 --> 00:04:09,185
- [Jackson] Δύο, Squire.
47
00:04:09,185 --> 00:04:11,985
Αυτός ο άνθρωπος είναι κακός, κύριε.
Έστειλα για τον Δρ Gordon.
48
00:04:11,985 --> 00:04:14,665
(ελπιδοφόρα μουσική)
49
00:04:23,265 --> 00:04:26,465
(Ομορφιά)
(Ομορφιά γειτονιά)
50
00:04:26,465 --> 00:04:27,305
- Πώς είναι;
51
00:04:27,305 --> 00:04:28,185
- Ένα σπασμένο χέρι, αυτό είναι όλο.
52
00:04:28,185 --> 00:04:29,625
Είναι το άλλο που σε χρειάζεται.
53
00:04:29,625 --> 00:04:31,185
- Γεια σου, έχετε κάνει καλή δουλειά εκεί.
54
00:04:31,185 --> 00:04:32,225
Αυτός ο άντρας;
-Ναί.
55
00:04:38,345 --> 00:04:39,625
(Ο άνθρωπος σβήνει στον πόνο)
56
00:04:39,625 --> 00:04:41,585
- Θα προσπαθήσω να μην σε βλάψω.
57
00:04:41,585 --> 00:04:44,145
(άνθρωπος grunting)
58
00:04:45,905 --> 00:04:48,305
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα από
Εδώ, θα πρέπει να μετακινηθεί.
59
00:04:48,305 --> 00:04:49,185
Έχετε ένα φορείο;
60
00:04:49,185 --> 00:04:50,425
- Ναι, γιατρός.
- παρακαλώ.
61
00:04:53,905 --> 00:04:55,745
- Μπορείτε να αποθηκεύσετε το πόδι;
62
00:04:55,745 --> 00:04:58,625
- Αν τον πάρουμε
Νοσοκομείο, υπάρχει μια ευκαιρία.
63
00:04:58,625 --> 00:05:00,545
- Πάω στο λατομείο
για να δούμε τι συμβαίνει.
64
00:05:00,545 --> 00:05:02,105
- Λοιπόν, δεν νομίζω ότι πρέπει.
65
00:05:02,105 --> 00:05:03,945
Η Amy είπε ότι θα ξεκαθαρίσουμε το σταθερό.
66
00:05:03,945 --> 00:05:05,305
- Μπορούμε να το κάνουμε αργότερα.
67
00:05:05,305 --> 00:05:06,945
Μπορεί να υπήρχε μια άλλη έκρηξη.
68
00:05:06,945 --> 00:05:09,105
Ίσως ολόκληρο το βράχο
Το πρόσωπο έχει πέσει κάτω!
69
00:05:12,665 --> 00:05:14,025
- [Δρ. Gordon] Δεξιά.
Εσείς οι δύο παίρνετε αυτό το τέλος.
70
00:05:14,025 --> 00:05:15,705
- [Ομιλητής] Δεξιά, γιατρός.
71
00:05:15,705 --> 00:05:17,705
- [Δρ. Gordon] ανυψώστε και να είστε πολύ προσεκτικοί.
72
00:05:18,665 --> 00:05:19,505
Εύκολος. Εύκολος.
73
00:05:23,265 --> 00:05:24,745
Καλός. Το κάνει σωστά σωστά.
74
00:05:24,745 --> 00:05:26,265
- [Ομιλητής] Δεξιά!
75
00:05:33,225 --> 00:05:35,105
- Lawson. Έλα εδώ.
76
00:05:39,785 --> 00:05:41,665
Σας έχω πει ξανά και ξανά
77
00:05:41,665 --> 00:05:43,945
Για να ελέγξετε τις ασφάλειές σας πριν ανατινάξετε.
78
00:05:43,945 --> 00:05:45,585
- [Lawson] Ήταν λάθος.
79
00:05:45,585 --> 00:05:46,985
- Αυτό σχεδόν κοστίζει μια ζωή.
80
00:05:47,865 --> 00:05:49,705
Λοιπόν, είχατε την τελευταία σας προειδοποίηση.
81
00:05:49,745 --> 00:05:51,305
- Δεν μπορείς να με απολύσεις.
82
00:05:51,305 --> 00:05:52,505
- Δεν μπορώ;
83
00:05:52,505 --> 00:05:54,625
Δεν θέλω να σε δω ξανά
on any of my property.
84
00:05:54,625 --> 00:05:55,825
- Έχω να έρθει η αμοιβή.
85
00:05:55,825 --> 00:05:58,545
- Θα είσαι τυχερός αν το
Η αστυνομία δεν σας διώκει.
86
00:05:58,545 --> 00:05:59,385
Τώρα καθαρίστε.
87
00:06:06,785 --> 00:06:09,545
Εντάξει, εσύ άντρες. Δεν υπάρχει πλέον δουλειά σήμερα.
88
00:06:14,665 --> 00:06:15,625
- Θα μείνω μαζί του.
89
00:06:15,625 --> 00:06:17,225
Και θα αφήσω τη μαύρη ομορφιά εδώ.
90
00:06:17,225 --> 00:06:19,105
- Ω, μην ανησυχείτε γιατρό.
Θα τον φροντίσω.
91
00:06:19,105 --> 00:06:19,945
- Σας ευχαριστώ Jed.
92
00:06:19,945 --> 00:06:20,825
Κύριε Armstrong, θα οδηγούσατε μπροστά
93
00:06:20,825 --> 00:06:22,905
στο νοσοκομείο, παρακαλώ και
Ενημερώστε τους ότι έρχουμε.
94
00:06:22,905 --> 00:06:24,585
- Εντάξει, γιατρός.
95
00:06:26,025 --> 00:06:28,625
(επίσημη μουσική)
96
00:06:30,705 --> 00:06:32,745
[Squire] έξω, άνδρες!
97
00:06:32,745 --> 00:06:35,665
(άλογα καλπάζουν)
98
00:06:38,865 --> 00:06:42,305
(Horse Pulling Tarriage)
99
00:06:51,505 --> 00:06:54,345
(Ομορφιά)
100
00:07:21,385 --> 00:07:22,545
(Jed αναφωνεί)
(δραματική μουσική)
101
00:07:22,545 --> 00:07:24,425
- Κρατήστε ακίνητο ή θα σας εγκεφαλίσω.
102
00:07:24,425 --> 00:07:27,265
(άλογα που γίνουν)
103
00:07:37,585 --> 00:07:38,945
- Τι νομίζετε ότι κάνετε, άνθρωπος;
104
00:07:38,945 --> 00:07:41,265
- Απλά παίρνοντας ό, τι είναι
Δικαίως δικό μου, αυτό είναι όλο.
105
00:07:44,065 --> 00:07:45,985
- Δεν μπορείτε να το πάρετε αυτό! Αυτός είναι ο μισθός!
106
00:07:46,025 --> 00:07:47,825
- Για τι νομίζετε ότι επέστρεψα;
107
00:07:50,585 --> 00:07:54,185
- Lawson!
(Η μουσική κλιμακώνεται)
108
00:07:55,425 --> 00:08:00,425
Lawson!
(άλογα που γίνουν)
109
00:08:01,065 --> 00:08:01,905
Lawson!
110
00:08:07,065 --> 00:08:11,065
(άλογα που γειτνιάζουν και καλύπτουν)
111
00:08:14,465 --> 00:08:18,265
Είσαι ανόητος, Lawson! Εσύ
Ποτέ μην ξεφύγετε με αυτό!
112
00:08:18,265 --> 00:08:20,185
- Δεν θα σας βρουν μέχρι απόψε.
113
00:08:20,185 --> 00:08:21,905
Μέχρι τότε θα είμαι μίλια μακριά.
114
00:08:21,905 --> 00:08:23,745
- Αφήστε το άλογο του γιατρού!
115
00:08:23,745 --> 00:08:26,705
- Είσαι τρελός. Είναι
Το καλύτερο από το μάτσο.
116
00:08:26,705 --> 00:08:29,905
Αυτό θα τους διδάξει
Ρίξτε με έξω. Giddy επάνω!
117
00:08:29,905 --> 00:08:32,665
(δραματική μουσική)
118
00:08:41,545 --> 00:08:44,825
(Jed ζητώντας βοήθεια)
119
00:08:56,985 --> 00:08:58,585
- Εδώ, παιδί! Γρήγορα!
120
00:08:59,465 --> 00:09:01,185
- Τζεν, τι συνέβη;
121
00:09:01,185 --> 00:09:03,985
- Lawson. Ένας από τους εργάτες με πήδηξε.
122
00:09:03,985 --> 00:09:06,265
Έχει πάρει τους μισθούς και τα άλογα.
123
00:09:06,265 --> 00:09:08,305
Έχει και το άλογο του πατέρα σας.
124
00:09:08,345 --> 00:09:10,025
- Ομορφιά; Πού τα πήρε;
125
00:09:10,025 --> 00:09:12,945
- Δεν ξέρω. Ήδη,
Θα μπορούσε να είναι οπουδήποτε.
126
00:09:16,505 --> 00:09:21,505
(άλογα που τρέχουν)
(μυστηριώδης μουσική)
127
00:09:21,705 --> 00:09:26,705
(Lawson Cackles)
(Μουσική crescendos)
128
00:09:32,585 --> 00:09:35,105
(τεταμένη μουσική)
129
00:09:39,465 --> 00:09:42,345
- Έλα.
(Ομορφιά γειτονιά)
130
00:09:43,825 --> 00:09:46,225
Είσαι το καλύτερο από το μάτσο, εντάξει;
131
00:09:46,225 --> 00:09:48,225
Αξίζει όλους τους υπόλοιπους μαζί.
132
00:09:55,825 --> 00:09:58,625
(Ομορφιά)
133
00:10:01,785 --> 00:10:03,785
Πάντοτε! Πάρτε τον εαυτό σας σωστά.
134
00:10:03,785 --> 00:10:05,985
Απλώς συμπεριφέρεστε τον εαυτό σας.
135
00:10:05,985 --> 00:10:08,705
(Ομορφιά)
136
00:10:08,705 --> 00:10:09,665
Αυτό είναι καλύτερο.
137
00:10:17,185 --> 00:10:18,385
- Τι θα κάνουμε;
138
00:10:18,385 --> 00:10:19,585
- Δεν ξέρω, παιδί.
139
00:10:19,585 --> 00:10:21,545
Τα κομμάτια που είναι εδώ είναι τόσο καταπατημένα
140
00:10:21,545 --> 00:10:23,745
Είναι αδύνατο να πεις
με τον τρόπο που πήγαν.
141
00:10:24,985 --> 00:10:27,425
Λοιπόν, δεν είναι καλή αναμονή
για να επιστρέψει ο πατέρας σου.
142
00:10:27,425 --> 00:10:30,265
Πηγαίνω στο λόφο
Περιμένετε τον κ. Armstrong.
143
00:10:30,265 --> 00:10:31,225
- Θέλετε να μείνω εδώ;
144
00:10:31,225 --> 00:10:33,625
- Λοιπόν, δεν υπάρχει λόγος.
Θα φτάσετε στο σπίτι.
145
00:10:35,425 --> 00:10:37,385
Ευχαριστώ που ήρθατε στη διάθεσή μου, Lad!
146
00:10:37,385 --> 00:10:40,225
- [Kevin] Εντάξει, Jed.
147
00:10:40,225 --> 00:10:43,145
(μυστηριώδης μουσική)
148
00:10:58,505 --> 00:11:02,665
(Ο Lawson ρίχνει και αλιεύει νομίσματα)
149
00:11:19,105 --> 00:11:22,105
(η μουσική εντείνεται)
150
00:11:35,265 --> 00:11:37,825
(το λουρί unhoes)
151
00:11:45,785 --> 00:11:50,785
(ηρωική μουσική)
(Ομορφιά)
152
00:12:01,425 --> 00:12:04,945
(Γειτονιά ομορφιάς)
- Ομορφιά.
153
00:12:10,985 --> 00:12:12,985
Εδώ, εύκολο αγόρι. Ερχομαι.
154
00:12:17,025 --> 00:12:19,185
Τι είναι, ομορφιά; Τι συμβαίνει;
155
00:12:19,185 --> 00:12:21,065
Πού είναι ο πατέρας και η σέλα σου;
156
00:12:21,065 --> 00:12:23,705
(Γειτονιά ομορφιάς)
157
00:12:23,705 --> 00:12:25,305
Θέλετε να μου δείξετε κάτι;
158
00:12:25,305 --> 00:12:27,785
(Ομορφιά)
159
00:12:27,785 --> 00:12:30,305
Βλέπω. Εντάξει, με παίρνεις.
160
00:12:33,985 --> 00:12:35,065
Έλα, αγόρι.
161
00:12:35,065 --> 00:12:40,065
(Ομορφιά)
(έντονη μουσική)
162
00:12:40,505 --> 00:12:43,265
- Τζένη! Τζένη, τι κάνεις;
163
00:12:43,265 --> 00:12:44,545
Πού πήρες ομορφιά;
164
00:12:44,585 --> 00:12:45,505
Υποτίθεται ότι θα κλαπεί.
165
00:12:45,505 --> 00:12:46,825
- Κλέβεται;
166
00:12:46,825 --> 00:12:49,465
- The man took him and the
Άλλα άλογα από το λατομείο.
167
00:12:49,505 --> 00:12:50,705
- Αυτό προσπαθεί να μας πει!
168
00:12:50,705 --> 00:12:52,065
Ξέρει πού βρίσκονται.
169
00:12:52,065 --> 00:12:55,985
Έλα, Κέβιν. Έλα, έλα.
170
00:12:55,985 --> 00:12:58,505
(Η έντονη μουσική συνεχίζεται)
(Ομορφιά)
171
00:12:58,505 --> 00:13:01,185
(Μαλακές μαλακές)
172
00:13:08,625 --> 00:13:10,145
- Πού πήγε;
173
00:13:10,145 --> 00:13:14,025
(Μουσική σιγά -σιγά κτίρια)
174
00:13:14,025 --> 00:13:16,905
Περιμένετε μέχρι να σας κρατήσω!
175
00:13:16,905 --> 00:13:18,585
Θα τον κάνω ζωντανό!
176
00:13:23,825 --> 00:13:26,825
(η μουσική εντείνεται)
177
00:13:31,985 --> 00:13:33,145
Πού είσαι;
178
00:13:37,505 --> 00:13:39,585
Πού είσαι, εσύ διάβολος;
179
00:13:45,025 --> 00:13:49,025
(Μουσικά crescendos μαλακώνει τότε)
180
00:13:54,305 --> 00:13:55,985
- Εκεί είναι.
181
00:13:55,985 --> 00:13:57,025
- Έλα.
182
00:13:57,025 --> 00:13:58,265
- Τι γίνεται αν ο άνθρωπος μας πιάσει;
183
00:13:58,265 --> 00:14:00,265
- Θα πρέπει να διακινδυνεύσουμε αυτό.
184
00:14:00,265 --> 00:14:01,105
(Lawson grumbling σε απόσταση)
185
00:14:01,105 --> 00:14:01,945
- No wait.
186
00:14:02,945 --> 00:14:04,345
- Ξέρω ότι είσαι εκεί κάπου.
187
00:14:04,345 --> 00:14:07,585
- Απλά κρατήστε τον μακριά,
Ομορφιά. Καταλαβαίνετε;
188
00:14:07,585 --> 00:14:10,745
(Ομορφιά)
Προχωρώ.
189
00:14:14,665 --> 00:14:15,745
- Είσαι.
190
00:14:15,745 --> 00:14:17,785
(Ομορφιά)
Γύρνα πίσω!
191
00:14:17,785 --> 00:14:22,545
(Ομορφιά whinnies;
Επιστρέψτε εδώ!
192
00:14:22,545 --> 00:14:26,385
(Ο Lawson φωνάζει αδιαμφισβήτητα)
193
00:14:31,705 --> 00:14:34,025
(μυστηριώδης μουσική)
194
00:14:34,025 --> 00:14:36,785
(κτίριο μουσικής)
195
00:14:40,465 --> 00:14:45,465
(Μαλακές μαλακές)
(Ομορφιά Grumbles)
196
00:14:47,025 --> 00:14:47,945
- Τώρα τότε.
197
00:14:49,785 --> 00:14:50,625
Έλα εδώ!
198
00:14:57,145 --> 00:15:02,145
- Βιαστείτε!
(Μαλακές μαλακές)
199
00:15:04,185 --> 00:15:07,945
(Ομορφιά Grumbles)
- Woah, αγόρι.
200
00:15:11,185 --> 00:15:13,945
Woah, αγόρι. Απλά μείνετε εκεί.
201
00:15:15,265 --> 00:15:19,345
(Horse whinnies σε απόσταση)
202
00:15:22,145 --> 00:15:23,425
- αυτό είναι. Αποκτήστε το κουτί χρημάτων.
203
00:15:23,425 --> 00:15:24,625
- Ω, πάρτε αυτό.
204
00:15:28,745 --> 00:15:31,945
(Μουσική crescendos)
205
00:15:31,945 --> 00:15:34,385
- Πετάξτε αυτό το κουτί.
- Όχι.
206
00:15:34,385 --> 00:15:35,825
- Αφήστε το λέω.
207
00:15:35,825 --> 00:15:38,625
(Ομορφιά και χτυπά το Lawson πάνω)
208
00:15:38,625 --> 00:15:41,625
- Καλό αγόρι, ομορφιά. Κέβιν, βιαστείτε.
209
00:15:43,585 --> 00:15:45,705
- Γεια! Τι νομίζετε ότι κάνετε;
210
00:15:45,705 --> 00:15:48,025
- Έλα.
- Επιστρέψτε εδώ!
211
00:15:48,025 --> 00:15:50,145
Επιστρέφεις εδώ!
212
00:15:50,145 --> 00:15:51,905
Γύρνα πίσω! Γύρνα πίσω!
213
00:15:55,105 --> 00:15:57,825
(Horse Whinnies)
214
00:15:59,225 --> 00:16:01,465
- Κέβιν! Έχουμε αφήσει ένα
των αλόγων πίσω!
215
00:16:01,465 --> 00:16:02,385
- Θα μας ακολουθήσει.
216
00:16:02,385 --> 00:16:05,145
(Horse Whinnies)
217
00:16:06,105 --> 00:16:07,945
- Σταθερά, αγόρι. Σταθερός.
218
00:16:09,425 --> 00:16:12,265
(μουσική tiptoeing)
219
00:16:18,385 --> 00:16:20,745
Δικαίωμα.
(Horse Neats)
220
00:16:20,785 --> 00:16:25,785
(τεταμένη μουσική)
(άλογα καλπάζουν)
221
00:16:32,425 --> 00:16:34,585
- Είδατε πώς ομορφιά
χτύπησε τον Lawson κάτω;
222
00:16:34,585 --> 00:16:37,065
Ποτέ δεν ήξερε τι τον χτύπησε.
(Jenny γελάει)
223
00:16:37,065 --> 00:16:39,785
(άλογο καλπάζοντας)
224
00:16:39,785 --> 00:16:43,625
- Θα πάρω τα χρήματα
Πλαίσιο πίσω στην καλύβα τώρα.
225
00:16:55,345 --> 00:16:56,705
(τεταμένη μουσική)
226
00:16:56,705 --> 00:16:57,705
Γρήγορα, κρύψτε!
227
00:17:00,905 --> 00:17:04,065
(Jenny κλείνοντας την πόρτα)
228
00:17:07,625 --> 00:17:11,025
(Lawson χτυπάει στην πόρτα)
229
00:17:12,945 --> 00:17:14,585
- Δώσε μου αυτό το κουτί!
230
00:17:18,825 --> 00:17:19,945
Θα σε πάρω!
231
00:17:23,225 --> 00:17:26,025
(Lawson κλωτσάει εργαλεία)
232
00:17:26,065 --> 00:17:30,225
(Παράθυρο Smashing Lawson)
233
00:17:30,225 --> 00:17:31,305
Θα σε πάρω!
234
00:17:36,145 --> 00:17:39,505
Κοιτάξτε, χάσετε. Δεν θέλω να σε βλάψω.
235
00:17:39,505 --> 00:17:41,185
Απλά φέρτε αυτό το κουτί στο παράθυρο.
236
00:17:41,185 --> 00:17:42,465
- Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
237
00:17:42,465 --> 00:17:43,945
Θα σας βοηθούσε να κλέψετε.
238
00:17:43,945 --> 00:17:45,025
- [Lawson] Δεν κλέβω.
239
00:17:45,025 --> 00:17:46,985
Παίρνω ακριβώς αυτό που είναι σωστά δικό μου.
240
00:17:46,985 --> 00:17:48,265
- [Jenny] Είναι χρήματα άλλων ανθρώπων.
241
00:17:48,265 --> 00:17:49,345
- [Lawson] Κοίτα, κυρία,
Δεν καταλαβαίνεις
242
00:17:49,345 --> 00:17:52,425
για αυτά τα πράγματα. Έχω δουλέψει
εδώ για σχεδόν 20 χρόνια.
243
00:17:52,425 --> 00:17:54,345
Σήμερα, έκανα ένα λάθος
και ξεπήδησε
244
00:17:54,345 --> 00:17:56,505
χωρίς μια δεκάρα. Τώρα εγώ
Έχεις γυναίκα και οικογένεια.
245
00:17:56,505 --> 00:17:57,825
Τι θα συμβεί γι 'αυτούς;
246
00:17:57,825 --> 00:17:58,905
- Τι θα τους συμβεί
247
00:17:58,905 --> 00:18:00,985
Εάν σας πιάστηκε και στάλθηκε στη φυλακή;
248
00:18:00,985 --> 00:18:03,305
- Όχι, έχει πάει πολύ μακριά για να επιστρέψει τώρα.
249
00:18:04,465 --> 00:18:07,985
Έλα, Μις. Απλά περάστε
το κουτί μέσω του παραθύρου.
250
00:18:09,665 --> 00:18:10,905
Ω όχι δεν το κάνεις!
251
00:18:11,985 --> 00:18:16,425
(Ο Kevin σκοντάφτει)
(Lawson τρέχει μετά από αυτόν)
252
00:18:16,425 --> 00:18:18,185
- Επιτρέψτε μου να φύγω!
- Ελάτε μαζί μου.
253
00:18:18,185 --> 00:18:19,585
- Επιτρέψτε μου να φύγω!
254
00:18:19,585 --> 00:18:22,025
- Εντάξει. Bring out the box!
255
00:18:23,425 --> 00:18:24,745
Φέρτε το έξω ή το παίρνει!
256
00:18:24,745 --> 00:18:25,865
- Επιτρέψτε μου να φύγω!
257
00:18:25,865 --> 00:18:28,505
- Θα σου δώσω 10 δευτερόλεπτα για να βγούμε.
258
00:18:28,505 --> 00:18:30,145
(Ο Lawson grunts στον πόνο)
259
00:18:30,145 --> 00:18:35,145
(τεταμένη μουσική)
(Ο Lawson κυνηγάει τον Kevin)
260
00:18:39,585 --> 00:18:41,065
Επιστρέψτε, εδώ!
261
00:18:41,065 --> 00:18:44,065
Επιστρέψτε εδώ! Με ακούτε;
262
00:18:46,025 --> 00:18:49,745
(Lawson γλιστρά κάτω από βράχια)
263
00:18:50,665 --> 00:18:54,905
Επιστρέφεις εδώ. Ελα
Πίσω, με ακούτε;
264
00:18:57,145 --> 00:18:59,425
- [Jenny] Ομορφιά! Βοηθήστε τον Κέβιν!
265
00:18:59,425 --> 00:19:04,385
Ομορφιά και και
καλπάζοντας προς τον Lawson)
266
00:19:04,385 --> 00:19:08,105
(Ομορφιά επανειλημμένα)
267
00:19:22,385 --> 00:19:24,425
- Είναι παντού, Κέβιν.
Η ομορφιά τον βλέπει.
268
00:19:24,425 --> 00:19:25,585
Μπορείτε να κατεβείτε.
269
00:19:25,585 --> 00:19:27,705
- [Kevin] Δεν μπορώ. Ο
Το Ledge δίνει τη θέση του.
270
00:19:27,705 --> 00:19:28,545
- Τι;
271
00:19:31,305 --> 00:19:34,825
(βράχια γλιστρά)
272
00:19:34,825 --> 00:19:36,705
- Ο δυναμίτης πρέπει να χαλαρώσει την κιμωλία.
273
00:19:36,705 --> 00:19:38,025
Ολόκληρος ο γκρεμός που καταρρέει.
274
00:19:38,025 --> 00:19:39,625
- Ω, τι θα κάνουμε;
275
00:19:39,625 --> 00:19:42,225
- Λοιπόν, αν δεν μπορεί να έρθει
Κάτω, θα πρέπει να ανεβαίνει.
276
00:19:42,225 --> 00:19:45,425
- Πώς;
- Τον τηλεφωνείτε.
277
00:19:45,425 --> 00:19:46,785
(Γειτονιά ομορφιάς)
278
00:19:46,785 --> 00:19:49,585
Κοίτα, χάσετε. Ένας άνθρωπος σχεδόν
πέθανε εξαιτίας μου σήμερα.
279
00:19:49,585 --> 00:19:50,905
Δεν θέλω να το κάνω δύο.
280
00:19:51,865 --> 00:19:56,865
(δραματική μουσική)
(Cliff Crumbling)
281
00:20:09,145 --> 00:20:12,625
(μυστηριώδης, τεταμένη μουσική)
282
00:20:15,185 --> 00:20:16,545
- Κέβιν! Κέβιν.
283
00:20:27,385 --> 00:20:30,305
- Έλα τώρα. Εύκολο τώρα. Κρατήστε.
284
00:20:32,905 --> 00:20:34,065
Αυτό είναι παιδί.
285
00:20:36,025 --> 00:20:36,825
Αυτό είναι.
286
00:20:41,265 --> 00:20:43,265
Είσαι εντάξει;
-Ναί.
287
00:20:45,505 --> 00:20:49,745
(Jenny Kisses Beauty)
- υπέροχο αγόρι.
288
00:20:50,945 --> 00:20:52,385
- Πάρτε αυτό το μέρος εκκαθαρισμένο, Τζάκσον.
289
00:20:52,385 --> 00:20:53,225
- Ναι, κύριε.
290
00:21:00,305 --> 00:21:02,105
- Λοιπόν, Lawson, τι έχουν
Πρέπει να πεις μόνοι σου;
291
00:21:02,105 --> 00:21:05,345
- Δεν ξέρω τι ήρθε
Εγώ, κύριε. Πραγματικά δεν το κάνω.
292
00:21:05,345 --> 00:21:07,745
Υποθέτω ότι χάνω το δικό μου
δουλειά πήγα τρελός.
293
00:21:08,985 --> 00:21:11,785
Δεν μπορώ να βοηθήσω να σκεφτώ το πόδι αυτού του ανθρώπου.
294
00:21:11,785 --> 00:21:14,225
- Θα χαρούμε να το γνωρίζουμε
Το πόδι θα είναι εντάξει.
295
00:21:14,225 --> 00:21:15,465
- Ευχαριστώ τον ουρανό για αυτό.
296
00:21:15,465 --> 00:21:17,585
- Παρ 'όλα αυτά, Lawson, εσύ
έκλεψε την ιδιοκτησία άλλων ανθρώπων.
297
00:21:17,585 --> 00:21:20,465
- Αλλά έφερε το
άλογα και τα χρήματα πίσω.
298
00:21:21,425 --> 00:21:23,465
- Ναι, τον συναντήσαμε στο δάσος.
299
00:21:23,465 --> 00:21:24,625
Επέστρεψε μαζί μας.
300
00:21:24,625 --> 00:21:26,145
- [Jenny] Και έκανε διάσωση Kevin.
301
00:21:26,145 --> 00:21:28,065
- Ναι. Είμαι ευγνώμων γι 'αυτόν για αυτό.
302
00:21:29,665 --> 00:21:30,625
Δεν μπορώ να σκεφτώ τι κάνατε
303
00:21:30,665 --> 00:21:32,505
Αναρρίχηση εκεί στην πρώτη θέση.
304
00:21:36,465 --> 00:21:37,665
- Ω, πολύ καλά, Lawson.
305
00:21:39,105 --> 00:21:40,265
Τελειώσατε εδώ Φοβάμαι
306
00:21:40,265 --> 00:21:42,105
Αλλά αναφέρετε αύριο στον διαχειριστή περιουσίας μου.
307
00:21:42,105 --> 00:21:44,185
Ίσως θα σας βρει κάποια αγροτική δουλειά.
308
00:21:44,185 --> 00:21:46,225
- Σας ευχαριστώ, κύριε.
- Ναι, εντάξει, εντάξει.
309
00:21:46,225 --> 00:21:47,865
Αλλά τώρα να είστε μακριά μαζί σας.
310
00:21:47,865 --> 00:21:50,465
(απαλή μουσική)
311
00:22:00,265 --> 00:22:03,345
(συναρπαστική μουσική)
29023