All language subtitles for the.adventures.of.black.beauty.s02e11.1080p.bluray.x264-waste_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,065 --> 00:00:02,745 (intense music) 2 00:00:49,665 --> 00:00:52,225 (upbeat music) 3 00:01:20,745 --> 00:01:21,665 - Go on. 4 00:01:23,065 --> 00:01:23,905 Come on Beauty. 5 00:01:23,905 --> 00:01:24,745 (upbeat music) 6 00:01:24,745 --> 00:01:27,305 (horse feet clomping) 7 00:01:27,305 --> 00:01:28,305 Come on boy. 8 00:01:35,865 --> 00:01:37,425 - Whoa there, whoa. 9 00:01:39,145 --> 00:01:40,705 Beauty hasn't to be driven hard 10 00:01:40,705 --> 00:01:41,545 while he's short of feed. 11 00:01:41,585 --> 00:01:43,225 You ought to know that by now, Ned. 12 00:01:43,225 --> 00:01:44,185 - I'm sorry. 13 00:01:44,185 --> 00:01:45,025 I forgot. 14 00:01:46,305 --> 00:01:47,345 Where are the sacks? 15 00:01:47,345 --> 00:01:48,865 - The merchant hasn't got any oats left. 16 00:01:48,865 --> 00:01:49,705 He's been cleaned out. 17 00:01:49,705 --> 00:01:51,305 - Well, did you try somewhere else? 18 00:01:51,345 --> 00:01:54,025 - Uh, no, it's the same all over. 19 00:01:54,065 --> 00:01:55,625 Something about the bad harvest. 20 00:01:55,625 --> 00:01:57,665 - Now we all know about the bad harvest, Ned 21 00:01:57,665 --> 00:02:00,105 but I sent you to find oats for Beauty. 22 00:02:00,105 --> 00:02:01,585 Well, don't you realise how important it is? 23 00:02:01,585 --> 00:02:02,785 Look at the state he's in. 24 00:02:02,785 --> 00:02:05,825 - We've got to find some oats from somewhere. 25 00:02:05,825 --> 00:02:08,225 - Mr. Bolton over at Mayberry 26 00:02:08,225 --> 00:02:09,905 he sells oats. 27 00:02:09,905 --> 00:02:10,745 - I'll go. 28 00:02:10,745 --> 00:02:11,585 - No, not yet. 29 00:02:11,585 --> 00:02:14,785 Beauty's gotta be rested first and fed. 30 00:02:14,825 --> 00:02:16,705 - It'll have to be hay and beans from now on 31 00:02:16,705 --> 00:02:18,225 we've nothing else. 32 00:02:18,225 --> 00:02:19,145 Poor old boy. 33 00:02:19,145 --> 00:02:21,105 It's not what you're used to, is it? 34 00:02:21,105 --> 00:02:22,425 - Did you get my milk jug? 35 00:02:24,425 --> 00:02:25,905 You didn't forget. 36 00:02:25,905 --> 00:02:27,225 - No, I got it. 37 00:02:31,305 --> 00:02:32,185 - Thank you. 38 00:02:38,105 --> 00:02:39,705 (intense music) 39 00:02:39,705 --> 00:02:40,545 Oh Ned. 40 00:02:42,385 --> 00:02:44,785 (soft music) 41 00:02:46,865 --> 00:02:49,385 - Whoa boy, whoa Beauty. 42 00:02:49,385 --> 00:02:50,585 - Hello, it's Ned, isn't it? 43 00:02:50,585 --> 00:02:51,905 - That's right Mr. Bolton. 44 00:02:51,905 --> 00:02:52,745 (man laughing) 45 00:02:52,745 --> 00:02:53,905 - And how is me old friend Black Beauty? 46 00:02:53,905 --> 00:02:55,465 This is Dr. Gordon's horse, Ben. 47 00:02:55,505 --> 00:02:56,465 What do you think of him, aye? 48 00:02:56,465 --> 00:02:57,985 - He is a beauty, no mistake. 49 00:02:57,985 --> 00:02:58,825 - Yes. 50 00:02:58,825 --> 00:02:59,665 I wager you you won't find a better horse 51 00:02:59,665 --> 00:03:00,545 in Eddington at all. 52 00:03:00,545 --> 00:03:03,025 Old Ben here looks after Squire's broken down old nags 53 00:03:03,065 --> 00:03:03,985 don't you Ben? 54 00:03:03,985 --> 00:03:05,105 - Now then, Charlie. 55 00:03:05,105 --> 00:03:06,705 - Ah, go on, Ben lad. 56 00:03:06,705 --> 00:03:07,905 Do you know what I look for, did you, aye? 57 00:03:07,905 --> 00:03:08,865 Aye? 58 00:03:08,865 --> 00:03:10,865 - We're clean out of oats, Mr. Bolton 59 00:03:10,865 --> 00:03:13,465 and Dr. Gordon wondered if you could lend him a few bags. 60 00:03:13,505 --> 00:03:14,705 - Oh well. 61 00:03:14,705 --> 00:03:15,545 You're a bit lucky. 62 00:03:15,545 --> 00:03:16,505 I just happen to have one bag left 63 00:03:16,505 --> 00:03:17,945 and seeing how it's for Black Beauty 64 00:03:17,945 --> 00:03:19,665 I'll gladly let you have it. 65 00:03:19,665 --> 00:03:20,505 - Thanks. 66 00:03:20,505 --> 00:03:21,305 - Right. 67 00:03:21,305 --> 00:03:22,305 Maybe some more tomorrow. 68 00:03:22,305 --> 00:03:23,705 If so, I'll bring them over. 69 00:03:24,425 --> 00:03:25,425 Shan't be long. 70 00:03:25,425 --> 00:03:28,025 - I'll be getting back then, Charlie. 71 00:03:28,025 --> 00:03:29,225 - Yeah, righto then Ben. 72 00:03:29,225 --> 00:03:31,065 And thanks for looking at Caesar. 73 00:03:31,065 --> 00:03:32,105 - No charge. 74 00:03:32,105 --> 00:03:34,185 (Charlie laughing) 75 00:03:34,185 --> 00:03:35,505 Bye now. 76 00:03:35,505 --> 00:03:38,145 (bird chirping) 77 00:03:39,105 --> 00:03:39,945 Look after him, do you? 78 00:03:39,945 --> 00:03:41,465 - [Ned] Of course. 79 00:03:41,465 --> 00:03:42,985 - Know anything about horses? 80 00:03:42,985 --> 00:03:44,825 - There isn't much I don't know about them. 81 00:03:44,825 --> 00:03:46,145 - Like a job for tomorrow? 82 00:03:46,145 --> 00:03:46,985 Up at Eddington Hall. 83 00:03:46,985 --> 00:03:48,145 I'll give you six pennies. 84 00:03:48,145 --> 00:03:49,545 - Six pennies? 85 00:03:50,585 --> 00:03:52,825 I could buy a milk jug with that, couldn't I? 86 00:03:52,825 --> 00:03:53,905 - Could buy three. 87 00:03:53,905 --> 00:03:54,865 You'll have to work, mind. 88 00:03:54,865 --> 00:03:56,025 - I'll work for it, all right. 89 00:03:56,025 --> 00:03:57,385 - [Ben] Good, then that's settled. 90 00:03:57,385 --> 00:03:59,465 Be at the stables at six tomorrow morning. 91 00:04:01,225 --> 00:04:02,065 - Here we are. 92 00:04:02,065 --> 00:04:04,105 One sack best quality oats. 93 00:04:04,105 --> 00:04:05,225 May be more tomorrow. 94 00:04:06,425 --> 00:04:07,465 Come on Beauty. 95 00:04:07,505 --> 00:04:09,345 That'll keep ya going, aye? 96 00:04:09,345 --> 00:04:14,345 Here we are now Beauty, that's the way. 97 00:04:14,665 --> 00:04:15,585 Off you go. 98 00:04:17,145 --> 00:04:18,265 - [Ned] Bye Mr. Bolton. 99 00:04:18,265 --> 00:04:19,105 - Bye Ned. 100 00:04:19,105 --> 00:04:20,025 - [Ned] Thank you very much. 101 00:04:20,025 --> 00:04:21,105 - Bye. 102 00:04:21,105 --> 00:04:23,705 (upbeat music) 103 00:04:25,025 --> 00:04:27,785 (horse neighing) 104 00:04:32,345 --> 00:04:34,105 - Fresh straw in each stall. 105 00:04:34,105 --> 00:04:34,945 I'll be back. 106 00:04:37,825 --> 00:04:39,065 (horse neighing) 107 00:04:39,065 --> 00:04:41,665 (upbeat music) 108 00:04:47,545 --> 00:04:50,225 (water flowing) 109 00:04:53,505 --> 00:04:56,105 (upbeat music) 110 00:05:35,025 --> 00:05:37,425 (horse neighing) 111 00:05:37,425 --> 00:05:40,345 Hadn't you watered them horses yet? 112 00:05:42,945 --> 00:05:44,705 Come on lad. 113 00:05:44,705 --> 00:05:47,305 (upbeat music) 114 00:05:56,625 --> 00:05:58,305 Put you back into it, boy. 115 00:05:58,305 --> 00:05:59,465 Come over here. 116 00:06:01,945 --> 00:06:02,785 Now 117 00:06:03,905 --> 00:06:05,865 measure each feed carefully, see? 118 00:06:08,225 --> 00:06:09,305 - It don't seem much. 119 00:06:09,305 --> 00:06:10,305 - That's enough. 120 00:06:10,305 --> 00:06:11,945 - Beauty gets more than that. 121 00:06:11,945 --> 00:06:12,785 Quite a lot more. 122 00:06:12,785 --> 00:06:13,705 - Then he's been overfed. 123 00:06:14,905 --> 00:06:16,585 Anyway, there's a grain shortage. 124 00:06:18,025 --> 00:06:20,785 (horse neighing) 125 00:06:24,745 --> 00:06:26,265 What do you want boy? 126 00:06:26,265 --> 00:06:27,585 - Uh. 127 00:06:27,585 --> 00:06:29,185 I fed the horses. 128 00:06:29,185 --> 00:06:31,065 What do you want me to do now? 129 00:06:31,065 --> 00:06:32,265 - Go and sweep the yard. 130 00:06:33,585 --> 00:06:34,745 Go on, off ya go. 131 00:06:36,265 --> 00:06:37,945 What you staring at? 132 00:06:37,945 --> 00:06:39,625 Seen sacks of oats before, haven't ya? 133 00:06:39,665 --> 00:06:42,185 - You said there was a grain shortage. 134 00:06:42,185 --> 00:06:43,585 - Oh well. 135 00:06:43,585 --> 00:06:45,225 Well that's Mr. Armstrong. 136 00:06:45,225 --> 00:06:46,425 Forewarned is forearmed. 137 00:06:46,425 --> 00:06:48,105 He laid in a good supply. 138 00:06:48,105 --> 00:06:49,425 - Where's that lot going? 139 00:06:49,425 --> 00:06:51,145 - Never you mind. 140 00:06:51,145 --> 00:06:51,985 Go on. 141 00:06:51,985 --> 00:06:52,785 Get on with your work. 142 00:06:58,945 --> 00:07:01,825 You don't think I'd steal grain from the Squire, do you? 143 00:07:01,825 --> 00:07:03,185 - Well 144 00:07:03,185 --> 00:07:04,625 it looks like he's got plenty. 145 00:07:04,625 --> 00:07:05,545 - [Ben] True. 146 00:07:05,585 --> 00:07:08,185 As a lot of people say wouldn't miss a few bags. 147 00:07:08,225 --> 00:07:09,105 - [Ned] Yeah. 148 00:07:09,105 --> 00:07:11,465 - What the eye don't see the heart don't grieve over 149 00:07:11,465 --> 00:07:12,425 ain't that so? 150 00:07:12,425 --> 00:07:13,785 - Yeah. 151 00:07:13,785 --> 00:07:16,305 - [Ben] Would still be stealing though, wouldn't it? 152 00:07:16,305 --> 00:07:17,425 - Yeah. 153 00:07:17,425 --> 00:07:19,225 - So it's a good job Squire's got honest men 154 00:07:19,225 --> 00:07:20,865 working for him, ain't that so? 155 00:07:22,145 --> 00:07:22,985 - Yeah. 156 00:07:24,305 --> 00:07:25,385 Yeah, isn't it? 157 00:07:26,305 --> 00:07:28,705 (slow music) 158 00:07:31,265 --> 00:07:33,145 (horses neighing) 159 00:07:33,145 --> 00:07:33,985 Jenny? 160 00:07:33,985 --> 00:07:35,225 - Ned. 161 00:07:35,225 --> 00:07:38,145 Father's very angry about you coming to work here. 162 00:07:38,145 --> 00:07:39,985 You're to find more oats for Beauty. 163 00:07:39,985 --> 00:07:43,265 - I know where there's enough for a whole army of horses. 164 00:07:43,265 --> 00:07:45,105 Bring beauty inside. 165 00:07:45,105 --> 00:07:45,945 Come on Beauty. 166 00:07:47,785 --> 00:07:50,465 (intense music) 167 00:07:58,865 --> 00:07:59,865 Go in there. 168 00:08:01,625 --> 00:08:03,225 Ben Potter's stealing grain from the Squire. 169 00:08:03,225 --> 00:08:04,065 - What? 170 00:08:04,065 --> 00:08:04,865 - It's true. 171 00:08:04,865 --> 00:08:06,625 Not only that, he's giving all the horses short rations. 172 00:08:06,625 --> 00:08:07,625 - But how dreadful. 173 00:08:07,625 --> 00:08:09,825 What are you going to do about it? 174 00:08:09,825 --> 00:08:10,665 (horse neighing) 175 00:08:10,665 --> 00:08:11,865 Be quiet, Beauty. 176 00:08:11,865 --> 00:08:12,745 - What can I do? 177 00:08:12,745 --> 00:08:14,225 - Tell the Squire. 178 00:08:14,225 --> 00:08:15,305 - I couldn't, that's sneaky. 179 00:08:15,345 --> 00:08:16,585 - Well what about Potter? 180 00:08:16,585 --> 00:08:18,265 He's stealing from someone he works for. 181 00:08:18,265 --> 00:08:19,305 - [Ned] Shhh. 182 00:08:19,305 --> 00:08:20,865 - [Jenny] Someone who trusts him. 183 00:08:20,865 --> 00:08:23,145 There's nothing more sneaky than that. 184 00:08:23,145 --> 00:08:24,425 But what about the horses? 185 00:08:24,425 --> 00:08:25,745 They're supposed to go hungry, are they? 186 00:08:25,745 --> 00:08:27,505 Well, I think he's wicked. 187 00:08:27,505 --> 00:08:29,825 If you don't go and tell the Squire, I shall. 188 00:08:29,865 --> 00:08:31,105 (horse neighing) 189 00:08:31,105 --> 00:08:32,785 Be quiet, Beauty. 190 00:08:32,785 --> 00:08:34,345 (horse neighing) 191 00:08:34,345 --> 00:08:35,185 - Oh, I dunno. 192 00:08:35,185 --> 00:08:37,425 Whatever I do, I seem to land up in more trouble. 193 00:08:37,425 --> 00:08:38,665 - Well, if you keep quiet about it 194 00:08:38,665 --> 00:08:40,105 you'll be as bad as he is. 195 00:08:40,105 --> 00:08:40,985 - How'd you make that out? 196 00:08:40,985 --> 00:08:41,905 - It's true. 197 00:08:41,905 --> 00:08:43,105 - But I don't like the Squire. 198 00:08:43,145 --> 00:08:45,025 - Well, what's that got to do with it? 199 00:08:46,345 --> 00:08:47,905 - All right 200 00:08:47,905 --> 00:08:48,825 will you come with me? 201 00:08:48,825 --> 00:08:49,945 - Of course I will. 202 00:08:52,985 --> 00:08:54,105 - Squire Armstrong. 203 00:08:54,105 --> 00:08:55,825 - Turn out your pockets. 204 00:08:55,825 --> 00:08:58,025 Did you hear me, turn out your pockets. 205 00:08:58,025 --> 00:09:00,705 (intense music) 206 00:09:04,225 --> 00:09:05,065 - You see, sir? 207 00:09:06,185 --> 00:09:07,505 - Give it back to him. 208 00:09:08,785 --> 00:09:09,745 - But I, I'd never. 209 00:09:09,745 --> 00:09:10,585 - Why did you do it Ned? 210 00:09:10,585 --> 00:09:11,825 I was trying to help ya. 211 00:09:13,825 --> 00:09:15,145 Stealing from a friend. 212 00:09:15,145 --> 00:09:16,465 - But I didn't steal it. 213 00:09:16,505 --> 00:09:17,385 It's a trick. 214 00:09:17,385 --> 00:09:18,225 He put it there. 215 00:09:18,225 --> 00:09:19,105 He wants to shut me up. 216 00:09:19,145 --> 00:09:20,865 - Will you be silent Louis? 217 00:09:20,865 --> 00:09:23,225 You have been caught red handed. 218 00:09:23,225 --> 00:09:25,385 Stealing from someone who gave you work 219 00:09:25,385 --> 00:09:27,145 that is despicable. 220 00:09:27,145 --> 00:09:28,305 You may have fooled Dr. Gordon 221 00:09:28,305 --> 00:09:30,265 but you've never fooled me. 222 00:09:30,265 --> 00:09:32,825 (intense music) 223 00:09:32,825 --> 00:09:33,865 - I didn't steal it, Jen. 224 00:09:35,425 --> 00:09:38,105 (intense music) 225 00:09:43,065 --> 00:09:43,985 - Please, Mr. Armstrong. 226 00:09:43,985 --> 00:09:45,425 - I'm sending for constable Dickins. 227 00:09:45,425 --> 00:09:47,265 - But it's Ben Potter who's the thief. 228 00:09:47,265 --> 00:09:48,505 - I've been very patient with you, my girl. 229 00:09:48,505 --> 00:09:50,305 If you continue to make these wild accusations 230 00:09:50,305 --> 00:09:51,385 you'll be in trouble, as well. 231 00:09:51,385 --> 00:09:52,825 - They're not wild accusations. 232 00:09:52,825 --> 00:09:54,105 - Then where's your proof? 233 00:09:56,065 --> 00:09:56,905 (Ben throat clearing) 234 00:09:56,905 --> 00:09:58,825 - I'm real sorry, miss. 235 00:09:58,825 --> 00:10:00,985 But I had to tell the Squire about it. 236 00:10:00,985 --> 00:10:02,705 You'd done the same, wouldn't you? 237 00:10:05,345 --> 00:10:07,785 (slow music) 238 00:10:10,145 --> 00:10:11,505 - Proof? 239 00:10:11,505 --> 00:10:12,745 Of course. 240 00:10:12,745 --> 00:10:14,705 We've got to find where he takes the sacks. 241 00:10:14,705 --> 00:10:16,985 It's the only way we'll save Ned. 242 00:10:16,985 --> 00:10:18,825 (horse neighing) 243 00:10:18,825 --> 00:10:21,505 (intense music) 244 00:10:55,345 --> 00:10:56,665 All right, Beauty. 245 00:10:56,665 --> 00:10:57,825 You stay here. 246 00:11:04,585 --> 00:11:07,265 (intense music) 247 00:11:58,545 --> 00:12:01,465 (box lid thumping) 248 00:12:10,025 --> 00:12:13,185 (horse feet clomping) 249 00:12:17,665 --> 00:12:19,425 - Here Cesar. 250 00:12:19,425 --> 00:12:20,825 Stay there Cesar. 251 00:12:22,305 --> 00:12:24,865 (jaunty music) 252 00:12:30,265 --> 00:12:31,425 Here we are, then. 253 00:12:31,425 --> 00:12:32,265 - You're late. 254 00:12:32,265 --> 00:12:33,465 - You're jumpy. 255 00:12:33,465 --> 00:12:37,185 - Ah, I've just had a day with that young Louis boy. 256 00:12:37,185 --> 00:12:39,225 I give him a job up at Eddington Hall 257 00:12:39,225 --> 00:12:40,145 and he goes and catches on. 258 00:12:40,145 --> 00:12:41,065 What's going on? 259 00:12:41,065 --> 00:12:42,385 He was gonna tell the Squire 260 00:12:42,385 --> 00:12:43,225 so I fixed it. 261 00:12:43,225 --> 00:12:44,025 - [Charlie] Yeah, how come? 262 00:12:44,025 --> 00:12:45,745 - [Ben] I planted some money on him. 263 00:12:45,745 --> 00:12:46,665 - [Charlie] Oh, by happens. 264 00:12:46,665 --> 00:12:49,305 But you're a tricky fella then, aren't ya? 265 00:12:49,305 --> 00:12:51,585 See you singing in the church choir every Sunday 266 00:12:51,585 --> 00:12:52,665 you'd think what villain you are. 267 00:12:52,665 --> 00:12:54,625 - Now you watch your tongue, Charlie. 268 00:12:54,625 --> 00:12:56,065 (Charlie laughing) 269 00:12:56,065 --> 00:12:57,905 - Where's the stuff, then? 270 00:12:57,905 --> 00:12:58,745 In here? 271 00:12:59,945 --> 00:13:00,745 (intense music) 272 00:13:00,745 --> 00:13:02,545 - [Ben] No, of course it ain't. 273 00:13:02,545 --> 00:13:03,825 - Well, where is it, then? 274 00:13:03,825 --> 00:13:04,745 - [Ben] Over here. 275 00:13:16,865 --> 00:13:17,705 (Charlie laughing) 276 00:13:17,705 --> 00:13:18,905 - You getting reckless? 277 00:13:18,905 --> 00:13:20,585 - No, just greedy. 278 00:13:20,585 --> 00:13:22,185 (Charlie laughing) 279 00:13:22,185 --> 00:13:23,305 - Well, come on, then. 280 00:13:35,305 --> 00:13:38,305 (door lid creaking) 281 00:13:40,745 --> 00:13:41,905 - All right, all clear. 282 00:13:43,185 --> 00:13:45,945 (birds chirping) 283 00:13:56,545 --> 00:13:58,465 - Did he offer any explanation as to 284 00:13:58,465 --> 00:14:00,865 why the money was found in his pocket, sir? 285 00:14:00,905 --> 00:14:02,745 - He said Potter put it there. 286 00:14:03,745 --> 00:14:06,225 After that, he began slandering Potter 287 00:14:06,225 --> 00:14:08,185 in a most malicious way. 288 00:14:08,225 --> 00:14:10,625 - Well Ned, ain't you got anything to say? 289 00:14:12,145 --> 00:14:13,305 - Oh, what's the use? 290 00:14:13,305 --> 00:14:15,545 I just hope he keeps on robbing you, that's all. 291 00:14:15,545 --> 00:14:17,905 Cause you don't want the truth, do you? 292 00:14:17,905 --> 00:14:20,585 (intense music) 293 00:14:23,185 --> 00:14:24,265 - There you are there, then. 294 00:14:24,265 --> 00:14:25,265 - That ain't enough. 295 00:14:26,305 --> 00:14:27,465 - [Charlie] What'd you mean? 296 00:14:27,465 --> 00:14:28,305 That's why I always paid. 297 00:14:28,305 --> 00:14:30,505 - Maybe, but the price just went up. 298 00:14:31,505 --> 00:14:33,705 - Look, I paid for nine sacks, Ben Potter. 299 00:14:33,705 --> 00:14:34,585 - You paid for eight. 300 00:14:34,585 --> 00:14:36,385 That one will cost you 10 shillings. 301 00:14:51,745 --> 00:14:54,305 (jaunty music) 302 00:14:56,305 --> 00:14:57,745 - All right, you keep it then. 303 00:14:57,745 --> 00:15:00,025 And don't don't bother to steal no more 304 00:15:00,025 --> 00:15:01,985 Cause I'm not gonna buy them. 305 00:15:01,985 --> 00:15:02,825 (Ben laughing) 306 00:15:02,825 --> 00:15:03,945 - You'll change you'll tune. 307 00:15:03,945 --> 00:15:06,865 Don't forget, I know what you are selling them for. 308 00:15:06,905 --> 00:15:09,745 - Ah, you're no better than a common thief, Ben Potter. 309 00:15:09,745 --> 00:15:12,305 (Ben laughing) 310 00:15:18,905 --> 00:15:20,025 Go on Caesar. 311 00:15:24,625 --> 00:15:27,785 (horse feet clomping) 312 00:15:29,825 --> 00:15:32,505 (intense music) 313 00:15:43,865 --> 00:15:45,385 - [Jenny] Help! 314 00:15:45,385 --> 00:15:46,225 Help! 315 00:15:47,385 --> 00:15:48,625 Beauty, Beauty! 316 00:15:50,105 --> 00:15:50,945 Help! 317 00:15:51,785 --> 00:15:52,665 (horse neighing) 318 00:15:52,665 --> 00:15:53,505 Help me! 319 00:15:57,225 --> 00:15:58,065 Help! 320 00:16:01,065 --> 00:16:02,465 Help! 321 00:16:02,465 --> 00:16:03,305 Help! 322 00:16:04,265 --> 00:16:06,065 (intense music) 323 00:16:06,065 --> 00:16:07,105 Beauty! 324 00:16:07,105 --> 00:16:10,225 (wood banging) 325 00:16:10,225 --> 00:16:12,505 Beauty I'm here, help! 326 00:16:12,505 --> 00:16:15,305 (horse neighing) 327 00:16:15,305 --> 00:16:16,225 Beauty here! 328 00:16:16,225 --> 00:16:18,985 (horse neighing) 329 00:16:20,545 --> 00:16:23,225 (intense music) 330 00:16:24,825 --> 00:16:26,905 Beauty, Beauty, I'm here. 331 00:16:27,905 --> 00:16:29,585 Help me, please. 332 00:16:29,585 --> 00:16:30,425 Beauty. 333 00:16:37,985 --> 00:16:40,225 Beauty, what are you doing? 334 00:16:42,145 --> 00:16:44,825 (intense music) 335 00:16:50,065 --> 00:16:53,305 (Jenny banging on lid) 336 00:17:08,585 --> 00:17:09,985 Oh, Beauty. 337 00:17:09,985 --> 00:17:12,665 Beauty, you wonderful horse. 338 00:17:13,625 --> 00:17:16,305 Oh, eat them all if you want to. 339 00:17:16,305 --> 00:17:17,625 You've just saved my life. 340 00:17:19,305 --> 00:17:20,385 Oh mauh. 341 00:17:20,385 --> 00:17:21,865 Come on. 342 00:17:21,865 --> 00:17:23,465 - Go. 343 00:17:23,465 --> 00:17:24,305 Go on lad. 344 00:17:26,625 --> 00:17:28,105 Oh, get Ben Potter. 345 00:17:28,105 --> 00:17:30,785 - If only I knew who the other man was 346 00:17:30,785 --> 00:17:32,585 I'd make the Squire believe me then. 347 00:17:33,545 --> 00:17:34,945 (horse neighing) 348 00:17:34,945 --> 00:17:36,465 What's the matter? 349 00:17:37,465 --> 00:17:38,985 What does it mean? 350 00:17:40,545 --> 00:17:41,385 A trail. 351 00:17:42,785 --> 00:17:44,385 You clever boy. 352 00:17:44,385 --> 00:17:45,185 Come on. 353 00:17:47,865 --> 00:17:50,425 (jaunty music) 354 00:18:02,225 --> 00:18:05,425 (horse feet clomping) 355 00:18:08,385 --> 00:18:10,945 (jaunty music) 356 00:18:26,585 --> 00:18:28,025 Good day, Mr. Bolton. 357 00:18:28,025 --> 00:18:30,465 - Whoa Caesar, whoa boy. 358 00:18:30,465 --> 00:18:31,745 Good day to you, my dear. 359 00:18:31,745 --> 00:18:33,865 And how is Black Beauty? 360 00:18:33,905 --> 00:18:35,145 - We're on the trail of oats. 361 00:18:35,145 --> 00:18:37,425 - Well, then I'm just your man. 362 00:18:37,425 --> 00:18:39,025 No, don't look so surprise. 363 00:18:39,065 --> 00:18:40,945 I managed to lay me hand on a few bags. 364 00:18:40,985 --> 00:18:42,265 You'll never guess where. 365 00:18:42,305 --> 00:18:44,065 - Someone who's got plenty. 366 00:18:44,065 --> 00:18:45,145 - Yes, yes, that's right. 367 00:18:45,145 --> 00:18:45,985 Yeah. 368 00:18:45,985 --> 00:18:47,425 - Very nice of him to let you have some. 369 00:18:47,425 --> 00:18:48,265 - Yes, he was, wasn't it? 370 00:18:48,305 --> 00:18:49,225 Yes, yeah. 371 00:18:49,225 --> 00:18:52,265 I'm just taking a few bags to your house right now. 372 00:18:52,265 --> 00:18:54,025 - Oh, how very kind of you. 373 00:18:54,065 --> 00:18:56,745 I'll ride on ahead and tell my father you're coming. 374 00:18:56,745 --> 00:18:59,785 I'm sure he'll give you a warm welcome, Mr. Bolton. 375 00:18:59,785 --> 00:19:00,625 (Mr. Bolton laughing) 376 00:19:00,625 --> 00:19:01,465 - Bye bye, my dear. 377 00:19:03,385 --> 00:19:06,065 (intense music) 378 00:19:12,745 --> 00:19:14,105 - All right lad, up you go. 379 00:19:15,465 --> 00:19:18,145 (intense music) 380 00:19:32,145 --> 00:19:34,705 (jaunty music) 381 00:19:38,185 --> 00:19:39,345 - [Mr Bolton] Whoa Cesar, whoa. 382 00:19:39,345 --> 00:19:40,465 - Hi Mr. Bolton 383 00:19:40,505 --> 00:19:41,665 we've been expecting you. 384 00:19:41,665 --> 00:19:44,425 - Ah, Jenny's told you about the oats. 385 00:19:44,425 --> 00:19:45,905 - Oh yes. 386 00:19:45,905 --> 00:19:47,825 She's tell me everything. 387 00:19:47,825 --> 00:19:49,385 - Oh good, good. 388 00:19:50,225 --> 00:19:51,905 Three bags then? 389 00:19:51,905 --> 00:19:53,865 I'm afraid the price is rather high. 390 00:19:53,865 --> 00:19:54,825 - I thought it might be. 391 00:19:54,825 --> 00:19:56,305 - Yes. 392 00:19:56,305 --> 00:19:57,865 Well that's how it is, I'm afraid. 393 00:19:57,865 --> 00:19:59,145 Can't do nothing about it. 394 00:20:00,385 --> 00:20:03,145 Very hard to come by nowadays, oats is. 395 00:20:03,145 --> 00:20:04,265 As you know. 396 00:20:04,265 --> 00:20:06,025 I just have to beg, borrow or. 397 00:20:06,065 --> 00:20:07,625 - Or steal them, Mr. Bolton. 398 00:20:09,745 --> 00:20:10,585 (Mr. Bolton laughing) 399 00:20:10,585 --> 00:20:12,745 - Well, you know what I mean? 400 00:20:12,745 --> 00:20:14,585 - Yes, I know exactly what you mean. 401 00:20:15,545 --> 00:20:18,385 - Trail of guilt, Mr. Bolton. 402 00:20:18,385 --> 00:20:21,545 All the way to Ben Potter's hiding place. 403 00:20:24,505 --> 00:20:27,265 (intense music) 404 00:20:27,265 --> 00:20:30,225 (horse neighing) 405 00:20:30,225 --> 00:20:33,305 (Mr. Bolton yelling) 406 00:20:36,705 --> 00:20:38,065 Go! 407 00:20:38,065 --> 00:20:40,545 Get him off me, get him off me! 408 00:20:40,545 --> 00:20:41,385 Get him away from me. 409 00:20:41,385 --> 00:20:42,305 I'll come quietly. 410 00:20:43,145 --> 00:20:44,385 - All right, Beauty. 411 00:20:44,385 --> 00:20:45,985 I think he's learned his lesson. 412 00:20:51,465 --> 00:20:52,465 (upbeat music) 413 00:20:52,465 --> 00:20:53,625 - There you are, Beauty 414 00:20:53,625 --> 00:20:55,305 from Squire Armstrong. 415 00:20:55,305 --> 00:20:56,145 I'm grateful. 416 00:20:56,145 --> 00:20:58,385 Thanks for helping to unmask a couple of villains. 417 00:20:58,385 --> 00:20:59,625 - What will happen to them? 418 00:20:59,625 --> 00:21:02,065 - I'm afraid they'll go to prison. 419 00:21:02,065 --> 00:21:04,225 - I didn't get any money, Aunt Amy. 420 00:21:04,225 --> 00:21:05,865 Silly, isn't it? 421 00:21:05,865 --> 00:21:07,865 Cause I did want to get you a milk jug. 422 00:21:07,865 --> 00:21:08,705 - I know. 423 00:21:09,585 --> 00:21:10,945 And if you'd kept quiet about Ben Potter 424 00:21:10,945 --> 00:21:12,025 he'd have paid you. 425 00:21:12,065 --> 00:21:15,105 - Yeah, but I couldn't do that, could I, Jen? 426 00:21:15,985 --> 00:21:17,385 - I'm glad. 427 00:21:17,385 --> 00:21:19,705 That was a better present than a milk jug 428 00:21:19,745 --> 00:21:20,865 wasn't it, Beauty? 429 00:21:20,865 --> 00:21:21,665 (horse neighing) 430 00:21:21,665 --> 00:21:22,985 - Oh, by the way 431 00:21:23,985 --> 00:21:26,185 I talked to Mr. Armstrong and he said 432 00:21:26,225 --> 00:21:28,425 you can help out for the stables 433 00:21:28,425 --> 00:21:32,225 at Eddington Hall until they replace Ben Potter. 434 00:21:33,985 --> 00:21:35,785 You'd like that, wouldn't you? 435 00:21:35,785 --> 00:21:38,105 (Dr. Gordon laughing) 436 00:21:38,105 --> 00:21:39,585 - No. 437 00:21:39,585 --> 00:21:40,425 No. 438 00:21:41,585 --> 00:21:42,745 Not me. 439 00:21:42,745 --> 00:21:44,145 Look at these blisters. 440 00:21:44,145 --> 00:21:46,945 One horse is enough to look after. 441 00:21:48,745 --> 00:21:50,505 And a challenge, too. 442 00:21:56,825 --> 00:21:59,425 (upbeat music) 443 00:22:51,905 --> 00:22:54,625 (horse neighing) 28124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.