Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,065 --> 00:00:02,745
(intense music)
2
00:00:49,665 --> 00:00:52,225
(upbeat music)
3
00:01:20,745 --> 00:01:21,665
- Go on.
4
00:01:23,065 --> 00:01:23,905
Come on Beauty.
5
00:01:23,905 --> 00:01:24,745
(upbeat music)
6
00:01:24,745 --> 00:01:27,305
(horse feet clomping)
7
00:01:27,305 --> 00:01:28,305
Come on boy.
8
00:01:35,865 --> 00:01:37,425
- Whoa there, whoa.
9
00:01:39,145 --> 00:01:40,705
Beauty hasn't to be driven hard
10
00:01:40,705 --> 00:01:41,545
while he's short of feed.
11
00:01:41,585 --> 00:01:43,225
You ought to know that by now, Ned.
12
00:01:43,225 --> 00:01:44,185
- I'm sorry.
13
00:01:44,185 --> 00:01:45,025
I forgot.
14
00:01:46,305 --> 00:01:47,345
Where are the sacks?
15
00:01:47,345 --> 00:01:48,865
- The merchant hasn't got any oats left.
16
00:01:48,865 --> 00:01:49,705
He's been cleaned out.
17
00:01:49,705 --> 00:01:51,305
- Well, did you try somewhere else?
18
00:01:51,345 --> 00:01:54,025
- Uh, no, it's the same all over.
19
00:01:54,065 --> 00:01:55,625
Something about the bad harvest.
20
00:01:55,625 --> 00:01:57,665
- Now we all know about
the bad harvest, Ned
21
00:01:57,665 --> 00:02:00,105
but I sent you to find oats for Beauty.
22
00:02:00,105 --> 00:02:01,585
Well, don't you realise
how important it is?
23
00:02:01,585 --> 00:02:02,785
Look at the state he's in.
24
00:02:02,785 --> 00:02:05,825
- We've got to find some
oats from somewhere.
25
00:02:05,825 --> 00:02:08,225
- Mr. Bolton over at Mayberry
26
00:02:08,225 --> 00:02:09,905
he sells oats.
27
00:02:09,905 --> 00:02:10,745
- I'll go.
28
00:02:10,745 --> 00:02:11,585
- No, not yet.
29
00:02:11,585 --> 00:02:14,785
Beauty's gotta be rested first and fed.
30
00:02:14,825 --> 00:02:16,705
- It'll have to be hay
and beans from now on
31
00:02:16,705 --> 00:02:18,225
we've nothing else.
32
00:02:18,225 --> 00:02:19,145
Poor old boy.
33
00:02:19,145 --> 00:02:21,105
It's not what you're used to, is it?
34
00:02:21,105 --> 00:02:22,425
- Did you get my milk jug?
35
00:02:24,425 --> 00:02:25,905
You didn't forget.
36
00:02:25,905 --> 00:02:27,225
- No, I got it.
37
00:02:31,305 --> 00:02:32,185
- Thank you.
38
00:02:38,105 --> 00:02:39,705
(intense music)
39
00:02:39,705 --> 00:02:40,545
Oh Ned.
40
00:02:42,385 --> 00:02:44,785
(soft music)
41
00:02:46,865 --> 00:02:49,385
- Whoa boy, whoa Beauty.
42
00:02:49,385 --> 00:02:50,585
- Hello, it's Ned, isn't it?
43
00:02:50,585 --> 00:02:51,905
- That's right Mr. Bolton.
44
00:02:51,905 --> 00:02:52,745
(man laughing)
45
00:02:52,745 --> 00:02:53,905
- And how is me old friend Black Beauty?
46
00:02:53,905 --> 00:02:55,465
This is Dr. Gordon's horse, Ben.
47
00:02:55,505 --> 00:02:56,465
What do you think of him, aye?
48
00:02:56,465 --> 00:02:57,985
- He is a beauty, no mistake.
49
00:02:57,985 --> 00:02:58,825
- Yes.
50
00:02:58,825 --> 00:02:59,665
I wager you you won't find a better horse
51
00:02:59,665 --> 00:03:00,545
in Eddington at all.
52
00:03:00,545 --> 00:03:03,025
Old Ben here looks after
Squire's broken down old nags
53
00:03:03,065 --> 00:03:03,985
don't you Ben?
54
00:03:03,985 --> 00:03:05,105
- Now then, Charlie.
55
00:03:05,105 --> 00:03:06,705
- Ah, go on, Ben lad.
56
00:03:06,705 --> 00:03:07,905
Do you know what I look for, did you, aye?
57
00:03:07,905 --> 00:03:08,865
Aye?
58
00:03:08,865 --> 00:03:10,865
- We're clean out of oats, Mr. Bolton
59
00:03:10,865 --> 00:03:13,465
and Dr. Gordon wondered if
you could lend him a few bags.
60
00:03:13,505 --> 00:03:14,705
- Oh well.
61
00:03:14,705 --> 00:03:15,545
You're a bit lucky.
62
00:03:15,545 --> 00:03:16,505
I just happen to have one bag left
63
00:03:16,505 --> 00:03:17,945
and seeing how it's for Black Beauty
64
00:03:17,945 --> 00:03:19,665
I'll gladly let you have it.
65
00:03:19,665 --> 00:03:20,505
- Thanks.
66
00:03:20,505 --> 00:03:21,305
- Right.
67
00:03:21,305 --> 00:03:22,305
Maybe some more tomorrow.
68
00:03:22,305 --> 00:03:23,705
If so, I'll bring them over.
69
00:03:24,425 --> 00:03:25,425
Shan't be long.
70
00:03:25,425 --> 00:03:28,025
- I'll be getting back then, Charlie.
71
00:03:28,025 --> 00:03:29,225
- Yeah, righto then Ben.
72
00:03:29,225 --> 00:03:31,065
And thanks for looking at Caesar.
73
00:03:31,065 --> 00:03:32,105
- No charge.
74
00:03:32,105 --> 00:03:34,185
(Charlie laughing)
75
00:03:34,185 --> 00:03:35,505
Bye now.
76
00:03:35,505 --> 00:03:38,145
(bird chirping)
77
00:03:39,105 --> 00:03:39,945
Look after him, do you?
78
00:03:39,945 --> 00:03:41,465
- [Ned] Of course.
79
00:03:41,465 --> 00:03:42,985
- Know anything about horses?
80
00:03:42,985 --> 00:03:44,825
- There isn't much I
don't know about them.
81
00:03:44,825 --> 00:03:46,145
- Like a job for tomorrow?
82
00:03:46,145 --> 00:03:46,985
Up at Eddington Hall.
83
00:03:46,985 --> 00:03:48,145
I'll give you six pennies.
84
00:03:48,145 --> 00:03:49,545
- Six pennies?
85
00:03:50,585 --> 00:03:52,825
I could buy a milk jug
with that, couldn't I?
86
00:03:52,825 --> 00:03:53,905
- Could buy three.
87
00:03:53,905 --> 00:03:54,865
You'll have to work, mind.
88
00:03:54,865 --> 00:03:56,025
- I'll work for it, all right.
89
00:03:56,025 --> 00:03:57,385
- [Ben] Good, then that's settled.
90
00:03:57,385 --> 00:03:59,465
Be at the stables at six tomorrow morning.
91
00:04:01,225 --> 00:04:02,065
- Here we are.
92
00:04:02,065 --> 00:04:04,105
One sack best quality oats.
93
00:04:04,105 --> 00:04:05,225
May be more tomorrow.
94
00:04:06,425 --> 00:04:07,465
Come on Beauty.
95
00:04:07,505 --> 00:04:09,345
That'll keep ya going, aye?
96
00:04:09,345 --> 00:04:14,345
Here we are now Beauty, that's the way.
97
00:04:14,665 --> 00:04:15,585
Off you go.
98
00:04:17,145 --> 00:04:18,265
- [Ned] Bye Mr. Bolton.
99
00:04:18,265 --> 00:04:19,105
- Bye Ned.
100
00:04:19,105 --> 00:04:20,025
- [Ned] Thank you very much.
101
00:04:20,025 --> 00:04:21,105
- Bye.
102
00:04:21,105 --> 00:04:23,705
(upbeat music)
103
00:04:25,025 --> 00:04:27,785
(horse neighing)
104
00:04:32,345 --> 00:04:34,105
- Fresh straw in each stall.
105
00:04:34,105 --> 00:04:34,945
I'll be back.
106
00:04:37,825 --> 00:04:39,065
(horse neighing)
107
00:04:39,065 --> 00:04:41,665
(upbeat music)
108
00:04:47,545 --> 00:04:50,225
(water flowing)
109
00:04:53,505 --> 00:04:56,105
(upbeat music)
110
00:05:35,025 --> 00:05:37,425
(horse neighing)
111
00:05:37,425 --> 00:05:40,345
Hadn't you watered them horses yet?
112
00:05:42,945 --> 00:05:44,705
Come on lad.
113
00:05:44,705 --> 00:05:47,305
(upbeat music)
114
00:05:56,625 --> 00:05:58,305
Put you back into it, boy.
115
00:05:58,305 --> 00:05:59,465
Come over here.
116
00:06:01,945 --> 00:06:02,785
Now
117
00:06:03,905 --> 00:06:05,865
measure each feed carefully, see?
118
00:06:08,225 --> 00:06:09,305
- It don't seem much.
119
00:06:09,305 --> 00:06:10,305
- That's enough.
120
00:06:10,305 --> 00:06:11,945
- Beauty gets more than that.
121
00:06:11,945 --> 00:06:12,785
Quite a lot more.
122
00:06:12,785 --> 00:06:13,705
- Then he's been overfed.
123
00:06:14,905 --> 00:06:16,585
Anyway, there's a grain shortage.
124
00:06:18,025 --> 00:06:20,785
(horse neighing)
125
00:06:24,745 --> 00:06:26,265
What do you want boy?
126
00:06:26,265 --> 00:06:27,585
- Uh.
127
00:06:27,585 --> 00:06:29,185
I fed the horses.
128
00:06:29,185 --> 00:06:31,065
What do you want me to do now?
129
00:06:31,065 --> 00:06:32,265
- Go and sweep the yard.
130
00:06:33,585 --> 00:06:34,745
Go on, off ya go.
131
00:06:36,265 --> 00:06:37,945
What you staring at?
132
00:06:37,945 --> 00:06:39,625
Seen sacks of oats before, haven't ya?
133
00:06:39,665 --> 00:06:42,185
- You said there was a grain shortage.
134
00:06:42,185 --> 00:06:43,585
- Oh well.
135
00:06:43,585 --> 00:06:45,225
Well that's Mr. Armstrong.
136
00:06:45,225 --> 00:06:46,425
Forewarned is forearmed.
137
00:06:46,425 --> 00:06:48,105
He laid in a good supply.
138
00:06:48,105 --> 00:06:49,425
- Where's that lot going?
139
00:06:49,425 --> 00:06:51,145
- Never you mind.
140
00:06:51,145 --> 00:06:51,985
Go on.
141
00:06:51,985 --> 00:06:52,785
Get on with your work.
142
00:06:58,945 --> 00:07:01,825
You don't think I'd steal
grain from the Squire, do you?
143
00:07:01,825 --> 00:07:03,185
- Well
144
00:07:03,185 --> 00:07:04,625
it looks like he's got plenty.
145
00:07:04,625 --> 00:07:05,545
- [Ben] True.
146
00:07:05,585 --> 00:07:08,185
As a lot of people say
wouldn't miss a few bags.
147
00:07:08,225 --> 00:07:09,105
- [Ned] Yeah.
148
00:07:09,105 --> 00:07:11,465
- What the eye don't see
the heart don't grieve over
149
00:07:11,465 --> 00:07:12,425
ain't that so?
150
00:07:12,425 --> 00:07:13,785
- Yeah.
151
00:07:13,785 --> 00:07:16,305
- [Ben] Would still be
stealing though, wouldn't it?
152
00:07:16,305 --> 00:07:17,425
- Yeah.
153
00:07:17,425 --> 00:07:19,225
- So it's a good job
Squire's got honest men
154
00:07:19,225 --> 00:07:20,865
working for him, ain't that so?
155
00:07:22,145 --> 00:07:22,985
- Yeah.
156
00:07:24,305 --> 00:07:25,385
Yeah, isn't it?
157
00:07:26,305 --> 00:07:28,705
(slow music)
158
00:07:31,265 --> 00:07:33,145
(horses neighing)
159
00:07:33,145 --> 00:07:33,985
Jenny?
160
00:07:33,985 --> 00:07:35,225
- Ned.
161
00:07:35,225 --> 00:07:38,145
Father's very angry about
you coming to work here.
162
00:07:38,145 --> 00:07:39,985
You're to find more oats for Beauty.
163
00:07:39,985 --> 00:07:43,265
- I know where there's enough
for a whole army of horses.
164
00:07:43,265 --> 00:07:45,105
Bring beauty inside.
165
00:07:45,105 --> 00:07:45,945
Come on Beauty.
166
00:07:47,785 --> 00:07:50,465
(intense music)
167
00:07:58,865 --> 00:07:59,865
Go in there.
168
00:08:01,625 --> 00:08:03,225
Ben Potter's stealing
grain from the Squire.
169
00:08:03,225 --> 00:08:04,065
- What?
170
00:08:04,065 --> 00:08:04,865
- It's true.
171
00:08:04,865 --> 00:08:06,625
Not only that, he's giving
all the horses short rations.
172
00:08:06,625 --> 00:08:07,625
- But how dreadful.
173
00:08:07,625 --> 00:08:09,825
What are you going to do about it?
174
00:08:09,825 --> 00:08:10,665
(horse neighing)
175
00:08:10,665 --> 00:08:11,865
Be quiet, Beauty.
176
00:08:11,865 --> 00:08:12,745
- What can I do?
177
00:08:12,745 --> 00:08:14,225
- Tell the Squire.
178
00:08:14,225 --> 00:08:15,305
- I couldn't, that's sneaky.
179
00:08:15,345 --> 00:08:16,585
- Well what about Potter?
180
00:08:16,585 --> 00:08:18,265
He's stealing from someone he works for.
181
00:08:18,265 --> 00:08:19,305
- [Ned] Shhh.
182
00:08:19,305 --> 00:08:20,865
- [Jenny] Someone who trusts him.
183
00:08:20,865 --> 00:08:23,145
There's nothing more sneaky than that.
184
00:08:23,145 --> 00:08:24,425
But what about the horses?
185
00:08:24,425 --> 00:08:25,745
They're supposed to go hungry, are they?
186
00:08:25,745 --> 00:08:27,505
Well, I think he's wicked.
187
00:08:27,505 --> 00:08:29,825
If you don't go and tell the Squire, I shall.
188
00:08:29,865 --> 00:08:31,105
(horse neighing)
189
00:08:31,105 --> 00:08:32,785
Be quiet, Beauty.
190
00:08:32,785 --> 00:08:34,345
(horse neighing)
191
00:08:34,345 --> 00:08:35,185
- Oh, I dunno.
192
00:08:35,185 --> 00:08:37,425
Whatever I do, I seem to
land up in more trouble.
193
00:08:37,425 --> 00:08:38,665
- Well, if you keep quiet about it
194
00:08:38,665 --> 00:08:40,105
you'll be as bad as he is.
195
00:08:40,105 --> 00:08:40,985
- How'd you make that out?
196
00:08:40,985 --> 00:08:41,905
- It's true.
197
00:08:41,905 --> 00:08:43,105
- But I don't like the Squire.
198
00:08:43,145 --> 00:08:45,025
- Well, what's that got to do with it?
199
00:08:46,345 --> 00:08:47,905
- All right
200
00:08:47,905 --> 00:08:48,825
will you come with me?
201
00:08:48,825 --> 00:08:49,945
- Of course I will.
202
00:08:52,985 --> 00:08:54,105
- Squire Armstrong.
203
00:08:54,105 --> 00:08:55,825
- Turn out your pockets.
204
00:08:55,825 --> 00:08:58,025
Did you hear me, turn out your pockets.
205
00:08:58,025 --> 00:09:00,705
(intense music)
206
00:09:04,225 --> 00:09:05,065
- You see, sir?
207
00:09:06,185 --> 00:09:07,505
- Give it back to him.
208
00:09:08,785 --> 00:09:09,745
- But I, I'd never.
209
00:09:09,745 --> 00:09:10,585
- Why did you do it Ned?
210
00:09:10,585 --> 00:09:11,825
I was trying to help ya.
211
00:09:13,825 --> 00:09:15,145
Stealing from a friend.
212
00:09:15,145 --> 00:09:16,465
- But I didn't steal it.
213
00:09:16,505 --> 00:09:17,385
It's a trick.
214
00:09:17,385 --> 00:09:18,225
He put it there.
215
00:09:18,225 --> 00:09:19,105
He wants to shut me up.
216
00:09:19,145 --> 00:09:20,865
- Will you be silent Louis?
217
00:09:20,865 --> 00:09:23,225
You have been caught red handed.
218
00:09:23,225 --> 00:09:25,385
Stealing from someone who gave you work
219
00:09:25,385 --> 00:09:27,145
that is despicable.
220
00:09:27,145 --> 00:09:28,305
You may have fooled Dr. Gordon
221
00:09:28,305 --> 00:09:30,265
but you've never fooled me.
222
00:09:30,265 --> 00:09:32,825
(intense music)
223
00:09:32,825 --> 00:09:33,865
- I didn't steal it, Jen.
224
00:09:35,425 --> 00:09:38,105
(intense music)
225
00:09:43,065 --> 00:09:43,985
- Please, Mr. Armstrong.
226
00:09:43,985 --> 00:09:45,425
- I'm sending for constable Dickins.
227
00:09:45,425 --> 00:09:47,265
- But it's Ben Potter who's the thief.
228
00:09:47,265 --> 00:09:48,505
- I've been very patient
with you, my girl.
229
00:09:48,505 --> 00:09:50,305
If you continue to make
these wild accusations
230
00:09:50,305 --> 00:09:51,385
you'll be in trouble, as well.
231
00:09:51,385 --> 00:09:52,825
- They're not wild accusations.
232
00:09:52,825 --> 00:09:54,105
- Then where's your proof?
233
00:09:56,065 --> 00:09:56,905
(Ben throat clearing)
234
00:09:56,905 --> 00:09:58,825
- I'm real sorry, miss.
235
00:09:58,825 --> 00:10:00,985
But I had to tell the Squire about it.
236
00:10:00,985 --> 00:10:02,705
You'd done the same, wouldn't you?
237
00:10:05,345 --> 00:10:07,785
(slow music)
238
00:10:10,145 --> 00:10:11,505
- Proof?
239
00:10:11,505 --> 00:10:12,745
Of course.
240
00:10:12,745 --> 00:10:14,705
We've got to find where
he takes the sacks.
241
00:10:14,705 --> 00:10:16,985
It's the only way we'll save Ned.
242
00:10:16,985 --> 00:10:18,825
(horse neighing)
243
00:10:18,825 --> 00:10:21,505
(intense music)
244
00:10:55,345 --> 00:10:56,665
All right, Beauty.
245
00:10:56,665 --> 00:10:57,825
You stay here.
246
00:11:04,585 --> 00:11:07,265
(intense music)
247
00:11:58,545 --> 00:12:01,465
(box lid thumping)
248
00:12:10,025 --> 00:12:13,185
(horse feet clomping)
249
00:12:17,665 --> 00:12:19,425
- Here Cesar.
250
00:12:19,425 --> 00:12:20,825
Stay there Cesar.
251
00:12:22,305 --> 00:12:24,865
(jaunty music)
252
00:12:30,265 --> 00:12:31,425
Here we are, then.
253
00:12:31,425 --> 00:12:32,265
- You're late.
254
00:12:32,265 --> 00:12:33,465
- You're jumpy.
255
00:12:33,465 --> 00:12:37,185
- Ah, I've just had a day
with that young Louis boy.
256
00:12:37,185 --> 00:12:39,225
I give him a job up at Eddington Hall
257
00:12:39,225 --> 00:12:40,145
and he goes and catches on.
258
00:12:40,145 --> 00:12:41,065
What's going on?
259
00:12:41,065 --> 00:12:42,385
He was gonna tell the Squire
260
00:12:42,385 --> 00:12:43,225
so I fixed it.
261
00:12:43,225 --> 00:12:44,025
- [Charlie] Yeah, how come?
262
00:12:44,025 --> 00:12:45,745
- [Ben] I planted some money on him.
263
00:12:45,745 --> 00:12:46,665
- [Charlie] Oh, by happens.
264
00:12:46,665 --> 00:12:49,305
But you're a tricky fella then, aren't ya?
265
00:12:49,305 --> 00:12:51,585
See you singing in the
church choir every Sunday
266
00:12:51,585 --> 00:12:52,665
you'd think what villain you are.
267
00:12:52,665 --> 00:12:54,625
- Now you watch your tongue, Charlie.
268
00:12:54,625 --> 00:12:56,065
(Charlie laughing)
269
00:12:56,065 --> 00:12:57,905
- Where's the stuff, then?
270
00:12:57,905 --> 00:12:58,745
In here?
271
00:12:59,945 --> 00:13:00,745
(intense music)
272
00:13:00,745 --> 00:13:02,545
- [Ben] No, of course it ain't.
273
00:13:02,545 --> 00:13:03,825
- Well, where is it, then?
274
00:13:03,825 --> 00:13:04,745
- [Ben] Over here.
275
00:13:16,865 --> 00:13:17,705
(Charlie laughing)
276
00:13:17,705 --> 00:13:18,905
- You getting reckless?
277
00:13:18,905 --> 00:13:20,585
- No, just greedy.
278
00:13:20,585 --> 00:13:22,185
(Charlie laughing)
279
00:13:22,185 --> 00:13:23,305
- Well, come on, then.
280
00:13:35,305 --> 00:13:38,305
(door lid creaking)
281
00:13:40,745 --> 00:13:41,905
- All right, all clear.
282
00:13:43,185 --> 00:13:45,945
(birds chirping)
283
00:13:56,545 --> 00:13:58,465
- Did he offer any explanation as to
284
00:13:58,465 --> 00:14:00,865
why the money was found
in his pocket, sir?
285
00:14:00,905 --> 00:14:02,745
- He said Potter put it there.
286
00:14:03,745 --> 00:14:06,225
After that, he began slandering Potter
287
00:14:06,225 --> 00:14:08,185
in a most malicious way.
288
00:14:08,225 --> 00:14:10,625
- Well Ned, ain't you got anything to say?
289
00:14:12,145 --> 00:14:13,305
- Oh, what's the use?
290
00:14:13,305 --> 00:14:15,545
I just hope he keeps on
robbing you, that's all.
291
00:14:15,545 --> 00:14:17,905
Cause you don't want the truth, do you?
292
00:14:17,905 --> 00:14:20,585
(intense music)
293
00:14:23,185 --> 00:14:24,265
- There you are there, then.
294
00:14:24,265 --> 00:14:25,265
- That ain't enough.
295
00:14:26,305 --> 00:14:27,465
- [Charlie] What'd you mean?
296
00:14:27,465 --> 00:14:28,305
That's why I always paid.
297
00:14:28,305 --> 00:14:30,505
- Maybe, but the price just went up.
298
00:14:31,505 --> 00:14:33,705
- Look, I paid for nine sacks, Ben Potter.
299
00:14:33,705 --> 00:14:34,585
- You paid for eight.
300
00:14:34,585 --> 00:14:36,385
That one will cost you 10 shillings.
301
00:14:51,745 --> 00:14:54,305
(jaunty music)
302
00:14:56,305 --> 00:14:57,745
- All right, you keep it then.
303
00:14:57,745 --> 00:15:00,025
And don't don't bother to steal no more
304
00:15:00,025 --> 00:15:01,985
Cause I'm not gonna buy them.
305
00:15:01,985 --> 00:15:02,825
(Ben laughing)
306
00:15:02,825 --> 00:15:03,945
- You'll change you'll tune.
307
00:15:03,945 --> 00:15:06,865
Don't forget, I know what
you are selling them for.
308
00:15:06,905 --> 00:15:09,745
- Ah, you're no better than
a common thief, Ben Potter.
309
00:15:09,745 --> 00:15:12,305
(Ben laughing)
310
00:15:18,905 --> 00:15:20,025
Go on Caesar.
311
00:15:24,625 --> 00:15:27,785
(horse feet clomping)
312
00:15:29,825 --> 00:15:32,505
(intense music)
313
00:15:43,865 --> 00:15:45,385
- [Jenny] Help!
314
00:15:45,385 --> 00:15:46,225
Help!
315
00:15:47,385 --> 00:15:48,625
Beauty, Beauty!
316
00:15:50,105 --> 00:15:50,945
Help!
317
00:15:51,785 --> 00:15:52,665
(horse neighing)
318
00:15:52,665 --> 00:15:53,505
Help me!
319
00:15:57,225 --> 00:15:58,065
Help!
320
00:16:01,065 --> 00:16:02,465
Help!
321
00:16:02,465 --> 00:16:03,305
Help!
322
00:16:04,265 --> 00:16:06,065
(intense music)
323
00:16:06,065 --> 00:16:07,105
Beauty!
324
00:16:07,105 --> 00:16:10,225
(wood banging)
325
00:16:10,225 --> 00:16:12,505
Beauty I'm here, help!
326
00:16:12,505 --> 00:16:15,305
(horse neighing)
327
00:16:15,305 --> 00:16:16,225
Beauty here!
328
00:16:16,225 --> 00:16:18,985
(horse neighing)
329
00:16:20,545 --> 00:16:23,225
(intense music)
330
00:16:24,825 --> 00:16:26,905
Beauty, Beauty, I'm here.
331
00:16:27,905 --> 00:16:29,585
Help me, please.
332
00:16:29,585 --> 00:16:30,425
Beauty.
333
00:16:37,985 --> 00:16:40,225
Beauty, what are you doing?
334
00:16:42,145 --> 00:16:44,825
(intense music)
335
00:16:50,065 --> 00:16:53,305
(Jenny banging on lid)
336
00:17:08,585 --> 00:17:09,985
Oh, Beauty.
337
00:17:09,985 --> 00:17:12,665
Beauty, you wonderful horse.
338
00:17:13,625 --> 00:17:16,305
Oh, eat them all if you want to.
339
00:17:16,305 --> 00:17:17,625
You've just saved my life.
340
00:17:19,305 --> 00:17:20,385
Oh mauh.
341
00:17:20,385 --> 00:17:21,865
Come on.
342
00:17:21,865 --> 00:17:23,465
- Go.
343
00:17:23,465 --> 00:17:24,305
Go on lad.
344
00:17:26,625 --> 00:17:28,105
Oh, get Ben Potter.
345
00:17:28,105 --> 00:17:30,785
- If only I knew who the other man was
346
00:17:30,785 --> 00:17:32,585
I'd make the Squire believe me then.
347
00:17:33,545 --> 00:17:34,945
(horse neighing)
348
00:17:34,945 --> 00:17:36,465
What's the matter?
349
00:17:37,465 --> 00:17:38,985
What does it mean?
350
00:17:40,545 --> 00:17:41,385
A trail.
351
00:17:42,785 --> 00:17:44,385
You clever boy.
352
00:17:44,385 --> 00:17:45,185
Come on.
353
00:17:47,865 --> 00:17:50,425
(jaunty music)
354
00:18:02,225 --> 00:18:05,425
(horse feet clomping)
355
00:18:08,385 --> 00:18:10,945
(jaunty music)
356
00:18:26,585 --> 00:18:28,025
Good day, Mr. Bolton.
357
00:18:28,025 --> 00:18:30,465
- Whoa Caesar, whoa boy.
358
00:18:30,465 --> 00:18:31,745
Good day to you, my dear.
359
00:18:31,745 --> 00:18:33,865
And how is Black Beauty?
360
00:18:33,905 --> 00:18:35,145
- We're on the trail of oats.
361
00:18:35,145 --> 00:18:37,425
- Well, then I'm just your man.
362
00:18:37,425 --> 00:18:39,025
No, don't look so surprise.
363
00:18:39,065 --> 00:18:40,945
I managed to lay me hand on a few bags.
364
00:18:40,985 --> 00:18:42,265
You'll never guess where.
365
00:18:42,305 --> 00:18:44,065
- Someone who's got plenty.
366
00:18:44,065 --> 00:18:45,145
- Yes, yes, that's right.
367
00:18:45,145 --> 00:18:45,985
Yeah.
368
00:18:45,985 --> 00:18:47,425
- Very nice of him to let you have some.
369
00:18:47,425 --> 00:18:48,265
- Yes, he was, wasn't it?
370
00:18:48,305 --> 00:18:49,225
Yes, yeah.
371
00:18:49,225 --> 00:18:52,265
I'm just taking a few bags
to your house right now.
372
00:18:52,265 --> 00:18:54,025
- Oh, how very kind of you.
373
00:18:54,065 --> 00:18:56,745
I'll ride on ahead and tell
my father you're coming.
374
00:18:56,745 --> 00:18:59,785
I'm sure he'll give you a
warm welcome, Mr. Bolton.
375
00:18:59,785 --> 00:19:00,625
(Mr. Bolton laughing)
376
00:19:00,625 --> 00:19:01,465
- Bye bye, my dear.
377
00:19:03,385 --> 00:19:06,065
(intense music)
378
00:19:12,745 --> 00:19:14,105
- All right lad, up you go.
379
00:19:15,465 --> 00:19:18,145
(intense music)
380
00:19:32,145 --> 00:19:34,705
(jaunty music)
381
00:19:38,185 --> 00:19:39,345
- [Mr Bolton] Whoa Cesar, whoa.
382
00:19:39,345 --> 00:19:40,465
- Hi Mr. Bolton
383
00:19:40,505 --> 00:19:41,665
we've been expecting you.
384
00:19:41,665 --> 00:19:44,425
- Ah, Jenny's told you about the oats.
385
00:19:44,425 --> 00:19:45,905
- Oh yes.
386
00:19:45,905 --> 00:19:47,825
She's tell me everything.
387
00:19:47,825 --> 00:19:49,385
- Oh good, good.
388
00:19:50,225 --> 00:19:51,905
Three bags then?
389
00:19:51,905 --> 00:19:53,865
I'm afraid the price is rather high.
390
00:19:53,865 --> 00:19:54,825
- I thought it might be.
391
00:19:54,825 --> 00:19:56,305
- Yes.
392
00:19:56,305 --> 00:19:57,865
Well that's how it is, I'm afraid.
393
00:19:57,865 --> 00:19:59,145
Can't do nothing about it.
394
00:20:00,385 --> 00:20:03,145
Very hard to come by nowadays, oats is.
395
00:20:03,145 --> 00:20:04,265
As you know.
396
00:20:04,265 --> 00:20:06,025
I just have to beg, borrow or.
397
00:20:06,065 --> 00:20:07,625
- Or steal them, Mr. Bolton.
398
00:20:09,745 --> 00:20:10,585
(Mr. Bolton laughing)
399
00:20:10,585 --> 00:20:12,745
- Well, you know what I mean?
400
00:20:12,745 --> 00:20:14,585
- Yes, I know exactly what you mean.
401
00:20:15,545 --> 00:20:18,385
- Trail of guilt, Mr. Bolton.
402
00:20:18,385 --> 00:20:21,545
All the way to Ben Potter's hiding place.
403
00:20:24,505 --> 00:20:27,265
(intense music)
404
00:20:27,265 --> 00:20:30,225
(horse neighing)
405
00:20:30,225 --> 00:20:33,305
(Mr. Bolton yelling)
406
00:20:36,705 --> 00:20:38,065
Go!
407
00:20:38,065 --> 00:20:40,545
Get him off me, get him off me!
408
00:20:40,545 --> 00:20:41,385
Get him away from me.
409
00:20:41,385 --> 00:20:42,305
I'll come quietly.
410
00:20:43,145 --> 00:20:44,385
- All right, Beauty.
411
00:20:44,385 --> 00:20:45,985
I think he's learned his lesson.
412
00:20:51,465 --> 00:20:52,465
(upbeat music)
413
00:20:52,465 --> 00:20:53,625
- There you are, Beauty
414
00:20:53,625 --> 00:20:55,305
from Squire Armstrong.
415
00:20:55,305 --> 00:20:56,145
I'm grateful.
416
00:20:56,145 --> 00:20:58,385
Thanks for helping to
unmask a couple of villains.
417
00:20:58,385 --> 00:20:59,625
- What will happen to them?
418
00:20:59,625 --> 00:21:02,065
- I'm afraid they'll go to prison.
419
00:21:02,065 --> 00:21:04,225
- I didn't get any money, Aunt Amy.
420
00:21:04,225 --> 00:21:05,865
Silly, isn't it?
421
00:21:05,865 --> 00:21:07,865
Cause I did want to get you a milk jug.
422
00:21:07,865 --> 00:21:08,705
- I know.
423
00:21:09,585 --> 00:21:10,945
And if you'd kept quiet about Ben Potter
424
00:21:10,945 --> 00:21:12,025
he'd have paid you.
425
00:21:12,065 --> 00:21:15,105
- Yeah, but I couldn't
do that, could I, Jen?
426
00:21:15,985 --> 00:21:17,385
- I'm glad.
427
00:21:17,385 --> 00:21:19,705
That was a better present than a milk jug
428
00:21:19,745 --> 00:21:20,865
wasn't it, Beauty?
429
00:21:20,865 --> 00:21:21,665
(horse neighing)
430
00:21:21,665 --> 00:21:22,985
- Oh, by the way
431
00:21:23,985 --> 00:21:26,185
I talked to Mr. Armstrong and he said
432
00:21:26,225 --> 00:21:28,425
you can help out for the stables
433
00:21:28,425 --> 00:21:32,225
at Eddington Hall until
they replace Ben Potter.
434
00:21:33,985 --> 00:21:35,785
You'd like that, wouldn't you?
435
00:21:35,785 --> 00:21:38,105
(Dr. Gordon laughing)
436
00:21:38,105 --> 00:21:39,585
- No.
437
00:21:39,585 --> 00:21:40,425
No.
438
00:21:41,585 --> 00:21:42,745
Not me.
439
00:21:42,745 --> 00:21:44,145
Look at these blisters.
440
00:21:44,145 --> 00:21:46,945
One horse is enough to look after.
441
00:21:48,745 --> 00:21:50,505
And a challenge, too.
442
00:21:56,825 --> 00:21:59,425
(upbeat music)
443
00:22:51,905 --> 00:22:54,625
(horse neighing)
28124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.