All language subtitles for the.adventures.of.black.beauty.s02e07.1080p.bluray.x264-waste_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,066 --> 00:00:03,986 (suspenseful orchestral music) 2 00:00:32,386 --> 00:00:37,146 (suspenseful orchestral music continues) 3 00:00:38,386 --> 00:00:42,026 (powerful orchestral music) 4 00:01:11,746 --> 00:01:14,746 (suspenseful music) 5 00:01:15,746 --> 00:01:18,746 (carriage rattling) 6 00:01:23,546 --> 00:01:25,106 - Come on, come on! 7 00:01:30,386 --> 00:01:32,466 - Headaches. Uh, Insomnia. 8 00:01:32,466 --> 00:01:33,826 - What's that then? 9 00:01:33,866 --> 00:01:35,906 - - It's sleeplessness, missus, it's sleeplessness. 10 00:01:35,906 --> 00:01:36,746 - Oh. 11 00:01:36,746 --> 00:01:38,586 - Coughs and cold. Uh, loss of appetite. 12 00:01:38,586 --> 00:01:39,706 I've even known it to cure the gout. 13 00:01:39,706 --> 00:01:41,226 I'm telling you madam, that with a bottle 14 00:01:41,226 --> 00:01:44,426 of Joskin's Universal Panacea in your house, 15 00:01:44,426 --> 00:01:45,826 you won't never need to go to no doctor. 16 00:01:45,826 --> 00:01:47,106 No, not ever. 17 00:01:47,106 --> 00:01:48,386 - How much is it then? 18 00:01:48,386 --> 00:01:49,266 - Sixpence. 19 00:01:49,266 --> 00:01:51,266 But you can't put a price on good health missus. 20 00:01:51,266 --> 00:01:53,146 This is is the best physician what you've got. 21 00:01:53,186 --> 00:01:55,266 This here's is an investment, innit. 22 00:01:55,266 --> 00:01:56,106 An insurance. 23 00:01:56,106 --> 00:01:57,186 - Doctor! 24 00:01:57,186 --> 00:01:58,026 - What you doing? 25 00:01:58,026 --> 00:01:59,826 - Colored water Mrs. Rogers. 26 00:01:59,826 --> 00:02:01,586 The coloring's got lead in it. 27 00:02:01,586 --> 00:02:02,986 It, it's poisonous! 28 00:02:02,986 --> 00:02:04,146 (bottle smashing) 29 00:02:04,146 --> 00:02:04,986 - [Mrs. Rogers] Oh! 30 00:02:04,986 --> 00:02:05,946 (pan smashing) 31 00:02:05,946 --> 00:02:07,066 - No! Wait a minute! 32 00:02:07,066 --> 00:02:08,106 - You wait a minute! 33 00:02:08,106 --> 00:02:09,066 I've analyzed this. 34 00:02:09,106 --> 00:02:11,346 Three of my patients have acute enteritis 35 00:02:11,346 --> 00:02:13,226 because of this rubbish. 36 00:02:13,226 --> 00:02:14,466 (bottles smashing) 37 00:02:14,466 --> 00:02:16,146 - [Mrs. Rogers] Oh! 38 00:02:16,146 --> 00:02:18,266 And if you continue to sell it, 39 00:02:18,266 --> 00:02:20,066 I'll see that you're prosecuted! 40 00:02:21,266 --> 00:02:22,106 - You will, eh? 41 00:02:23,506 --> 00:02:24,346 Go on, try it. 42 00:02:24,346 --> 00:02:26,346 - Look I mean it, Joskins! 43 00:02:26,346 --> 00:02:27,186 (horse whinnying) 44 00:02:27,186 --> 00:02:28,226 - Don't you threaten me, matey. 45 00:02:29,346 --> 00:02:31,866 I don't like being told what to do by no nosy village... 46 00:02:31,866 --> 00:02:35,346 All right, all right! I'm going. 47 00:02:35,346 --> 00:02:37,906 - And keep away from Five Oaks. 48 00:02:37,906 --> 00:02:40,026 - Nobody threatens me matey. 49 00:02:40,026 --> 00:02:41,666 Nobody! 50 00:02:41,666 --> 00:02:42,506 Giddy up! 51 00:02:43,626 --> 00:02:46,426 (lighthearted music) 52 00:02:46,426 --> 00:02:49,026 (horse snorts) 53 00:02:51,066 --> 00:02:53,826 (cheerful music) 54 00:03:05,706 --> 00:03:08,386 (knife cutting) 55 00:03:14,106 --> 00:03:16,266 - You'll bite your tongue clean through, 56 00:03:16,266 --> 00:03:20,306 if that knife slips. And don't press so hard, Albert. 57 00:03:21,266 --> 00:03:24,266 Leather's easy to work with, if you treat it gentle. 58 00:03:28,746 --> 00:03:32,986 All it needs is a steady hand, 59 00:03:34,586 --> 00:03:35,666 and sharp knife. 60 00:03:37,186 --> 00:03:39,946 Ay, and sharp eyes too. 61 00:03:41,586 --> 00:03:44,466 Have you seen my medicine anywhere, Albert? 62 00:03:51,666 --> 00:03:53,066 - There you are Mr. Surtees. 63 00:03:54,906 --> 00:03:56,346 It's nearly empty. 64 00:03:56,346 --> 00:03:58,386 - Ah, thank you my boy. 65 00:03:58,426 --> 00:03:59,986 - Is it nasty? 66 00:03:59,986 --> 00:04:01,826 - Oh, you can hardly taste it. 67 00:04:01,826 --> 00:04:02,786 - What's it for? 68 00:04:02,786 --> 00:04:04,746 - Oh, just a tonic. 69 00:04:04,746 --> 00:04:06,386 Nothing wrong with me. 70 00:04:06,386 --> 00:04:08,546 Fit as a fiddle, I am. 71 00:04:08,546 --> 00:04:10,866 (door bell jangles) 72 00:04:10,866 --> 00:04:11,906 - (whistling) Good morning, good morning, 73 00:04:11,906 --> 00:04:12,866 good morning, good morning. 74 00:04:12,866 --> 00:04:16,306 - [Albert and Surtees] Good morning. 75 00:04:16,306 --> 00:04:18,106 - My blessed reins have gone and snapped. 76 00:04:18,106 --> 00:04:19,986 Please fix 'em for me, can you? 77 00:04:19,986 --> 00:04:22,306 - Oh, better have ones, Mr. Joskins, 78 00:04:22,306 --> 00:04:23,706 must be careful with a harness, 79 00:04:23,706 --> 00:04:25,146 Your life must depend on it. 80 00:04:25,146 --> 00:04:26,746 - Yeah. 81 00:04:26,746 --> 00:04:30,426 - There now, that's safe for Dr. Gordon. 82 00:04:30,426 --> 00:04:31,546 - Dr. Gordon? 83 00:04:31,546 --> 00:04:33,066 - [Albert] Yes. That's Black Beauty's saddle, 84 00:04:33,066 --> 00:04:34,546 The girth broke the other day. 85 00:04:35,986 --> 00:04:38,066 - Lucky he wasn't at the gallop, 86 00:04:38,066 --> 00:04:39,746 would've been a nasty accident. 87 00:04:40,786 --> 00:04:41,826 - Yeah. Yeah. 88 00:04:44,746 --> 00:04:47,186 - Let's have a look at your harness, Mr. Joskins. 89 00:04:48,426 --> 00:04:49,866 - What? 90 00:04:49,866 --> 00:04:50,906 Oh yeah! 91 00:04:50,946 --> 00:04:52,426 Do you mind if I sat down for a bit? 92 00:04:52,426 --> 00:04:53,826 Had a very hard morning. 93 00:04:53,826 --> 00:04:55,506 - Certainly, certainly. 94 00:04:55,506 --> 00:04:58,626 The long reins, up there, Albert. 95 00:04:58,626 --> 00:05:00,306 Now bring them out with you. 96 00:05:00,306 --> 00:05:01,146 - Right. 97 00:05:04,106 --> 00:05:07,226 (door bell jangles) 98 00:05:07,226 --> 00:05:10,146 (footsteps crunch) 99 00:05:12,426 --> 00:05:15,186 (sinister music) 100 00:05:28,026 --> 00:05:30,706 (knife cutting) 101 00:05:36,706 --> 00:05:39,586 (stitches ripping) 102 00:05:40,466 --> 00:05:41,906 - That's better. 103 00:05:41,906 --> 00:05:44,426 Doesn't take care of his tack, does he? 104 00:05:44,426 --> 00:05:46,626 All cracked and dry. 105 00:05:46,626 --> 00:05:47,786 Oh. 106 00:05:47,786 --> 00:05:49,226 - 'Ere, are you all right Mr Surtees? 107 00:05:49,226 --> 00:05:52,266 - Oh, I'm fine, Albert, fine. 108 00:05:52,266 --> 00:05:55,266 (door bell jangles) 109 00:05:58,386 --> 00:05:59,306 - All finished then? 110 00:05:59,306 --> 00:06:01,306 - All fixed Mr. Joskins. 111 00:06:01,306 --> 00:06:05,466 - (laughing) Thank you very much Mr. Surtees. 112 00:06:05,466 --> 00:06:06,826 Thank you very much indeed. 113 00:06:06,826 --> 00:06:08,466 - Uh, Mr. Joskins. 114 00:06:08,506 --> 00:06:10,146 - Yeah? What? 115 00:06:10,146 --> 00:06:12,266 Oh, yeah, look, I'm a bit short at the moment. 116 00:06:12,266 --> 00:06:14,106 Tell you what, I'll pay you when I call around next week. 117 00:06:14,106 --> 00:06:15,786 'Ere, little present, 118 00:06:15,826 --> 00:06:16,786 - But - No, no, no. 119 00:06:16,786 --> 00:06:19,626 Don't thank me. See you next week. 120 00:06:20,746 --> 00:06:21,906 Giddy up then! 121 00:06:23,346 --> 00:06:25,706 Good day to you Mr. Surtees! 122 00:06:27,626 --> 00:06:29,546 - What a bloomin' nerve. What don't people pay up 123 00:06:29,546 --> 00:06:31,186 straight away Mr. Surtees? 124 00:06:31,186 --> 00:06:33,106 - | know someone who will. 125 00:06:34,106 --> 00:06:35,626 Hang on to that, Albert, 126 00:06:35,626 --> 00:06:38,146 and get me Black Beauty's saddle, eh? 127 00:06:39,706 --> 00:06:42,706 (door bell jangles) 128 00:06:45,746 --> 00:06:48,506 (sinister music) 129 00:06:50,706 --> 00:06:53,546 - [Surtees] Hurry up Albert! 130 00:06:55,586 --> 00:06:57,426 - It's not finished, Mr. Surtees! All the stitching.. 131 00:06:57,426 --> 00:06:59,546 - Not finished? Not finished? 132 00:06:59,546 --> 00:07:01,026 Of course it's finished. Here. 133 00:07:01,026 --> 00:07:01,866 - No. Mr. Surtees! 134 00:07:01,866 --> 00:07:03,626 - I've been repairing saddles all my life. 135 00:07:03,626 --> 00:07:04,786 Come on. 136 00:07:04,786 --> 00:07:06,746 Let's see. It's perfect! 137 00:07:07,586 --> 00:07:10,026 And don't start telling me my job. 138 00:07:10,026 --> 00:07:12,066 You're just a beginner and you've got a lot to learn. 139 00:07:12,106 --> 00:07:14,346 And I want eight more bridal straps cutting 140 00:07:14,346 --> 00:07:15,386 before I get back. 141 00:07:16,426 --> 00:07:19,186 (sinister music) 142 00:07:21,186 --> 00:07:23,306 - Here we are Mr. Surtees, and I'm obliged to you. 143 00:07:23,306 --> 00:07:24,306 - Thank you, doctor. 144 00:07:25,426 --> 00:07:26,226 Oh! 145 00:07:26,226 --> 00:07:27,826 Dear, dear. 146 00:07:27,826 --> 00:07:28,866 - Are you all right? 147 00:07:28,866 --> 00:07:30,466 - Ah, a bit stiff, that's all. 148 00:07:30,466 --> 00:07:31,466 - How's Albert getting on? 149 00:07:31,466 --> 00:07:33,546 - Oh, thinks he knows everything already. 150 00:07:33,546 --> 00:07:35,226 Good day to you doctor. 151 00:07:35,226 --> 00:07:36,786 - Good day. 152 00:07:36,826 --> 00:07:38,906 - There's three more in the surgery, doctor. 153 00:07:38,906 --> 00:07:39,746 - I'm coming. 154 00:07:39,746 --> 00:07:40,906 - What's wrong with everyone? 155 00:07:40,906 --> 00:07:41,946 - Joskins's disease. 156 00:07:41,946 --> 00:07:43,626 It looks as though I'm going to have a busy day. 157 00:07:43,666 --> 00:07:44,466 - Can I help? 158 00:07:44,466 --> 00:07:45,306 - Oh yes! 159 00:07:45,306 --> 00:07:46,786 You can deliver some prescriptions for me. 160 00:07:46,786 --> 00:07:47,626 - Right. 161 00:07:52,066 --> 00:07:52,906 - Albert! 162 00:07:54,586 --> 00:07:55,906 What are you up to? 163 00:07:55,906 --> 00:07:56,746 - Nothing. 164 00:07:56,746 --> 00:07:58,506 - I told you to get on with your work. 165 00:07:58,506 --> 00:07:59,786 - But Black Beauty's saddle ain't safe, 166 00:07:59,786 --> 00:08:01,226 I know it ain't, Mr. Surtees! 167 00:08:02,506 --> 00:08:05,266 (sinister music) 168 00:08:06,186 --> 00:08:08,986 (hooves pounding) 169 00:08:10,906 --> 00:08:12,706 - Go on then, tell Dr. Gordon! 170 00:08:12,706 --> 00:08:14,466 A fine fool you'll make of yourself! 171 00:08:14,506 --> 00:08:15,386 - We'll see, won't we! 172 00:08:15,386 --> 00:08:16,986 - Ah, you'll work for me no longer. 173 00:08:16,986 --> 00:08:19,026 - Well that suits me fine! 174 00:08:19,026 --> 00:08:21,346 Kevin! No, no, get back! 175 00:08:22,946 --> 00:08:24,826 - Here. What are you doing? 176 00:08:24,826 --> 00:08:26,186 - I got to get him Mr. Surtees! 177 00:08:26,186 --> 00:08:28,226 Come on, boy. Come on! 178 00:08:28,226 --> 00:08:30,986 (exciting music) 179 00:08:33,066 --> 00:08:33,906 Kevin! 180 00:08:35,426 --> 00:08:36,266 Kevin! 181 00:08:41,386 --> 00:08:42,946 Stop, Kevin! 182 00:08:42,946 --> 00:08:45,186 - So he wants a race, does he? Come on! 183 00:08:45,186 --> 00:08:46,026 Kevin! 184 00:08:51,666 --> 00:08:53,066 Kevin! Stop! 185 00:08:53,066 --> 00:08:53,906 Come back! 186 00:08:58,426 --> 00:09:01,186 (exciting music) 187 00:09:03,826 --> 00:09:04,666 Come back! 188 00:09:10,426 --> 00:09:13,266 (hooves pounding) 189 00:09:15,346 --> 00:09:17,946 (music swells) 190 00:09:23,626 --> 00:09:26,466 (hooves pounding) 191 00:09:29,026 --> 00:09:30,506 (strap snapping) 192 00:09:30,506 --> 00:09:32,906 (horse neighing) 193 00:09:32,906 --> 00:09:37,906 Kevin! Kevin! (panting) 194 00:09:40,986 --> 00:09:41,826 Kevin. 195 00:09:45,306 --> 00:09:47,626 Beauty, go and fetch Dr. Gordon. 196 00:09:47,626 --> 00:09:48,746 Go on! 197 00:09:48,746 --> 00:09:51,466 (horse neighing) 198 00:09:53,106 --> 00:09:55,826 (sinister music) 199 00:09:57,106 --> 00:10:02,106 Kevin. 200 00:10:02,626 --> 00:10:05,386 (exciting music) 201 00:10:06,346 --> 00:10:09,186 (hooves pounding) 202 00:10:13,106 --> 00:10:15,946 (water splashing) 203 00:10:28,746 --> 00:10:33,346 (horse neighing and snorting) 204 00:10:33,346 --> 00:10:35,826 - Albert's taken my horse. 205 00:10:35,826 --> 00:10:39,146 He's got some silly idea Kevin's in danger. 206 00:10:39,146 --> 00:10:40,786 - What sort of danger, Mr. Surtees? 207 00:10:40,786 --> 00:10:42,546 - Made me very angry he did. 208 00:10:42,586 --> 00:10:43,506 - What sort of danger? 209 00:10:43,506 --> 00:10:46,106 - Fancy accusing me of bad workmanship. 210 00:10:46,106 --> 00:10:47,466 Said I hadn't repaired, 211 00:10:47,466 --> 00:10:51,266 I hadn't repaired Black Beauty's girth properly. 212 00:10:51,266 --> 00:10:52,946 The young upstart. 213 00:10:52,946 --> 00:10:55,946 (horse neighing) 214 00:10:55,946 --> 00:10:56,786 - It's Beauty! 215 00:10:58,266 --> 00:10:59,626 - [Amy] Where's his saddle? 216 00:11:01,026 --> 00:11:03,066 - Which way did Kevin take, Amy? 217 00:11:03,066 --> 00:11:05,106 - A shortcut over Wilk's Leap. 218 00:11:05,106 --> 00:11:06,266 - Wilk's Leap. 219 00:11:10,666 --> 00:11:13,906 Come on Beauty, off we go boy. 220 00:11:13,906 --> 00:11:16,906 (suspenseful music) 221 00:11:29,306 --> 00:11:32,106 (horse neighing) 222 00:11:32,106 --> 00:11:33,826 - Dr. Gordon! 223 00:11:33,826 --> 00:11:34,906 Dr. Gordon, here! 224 00:11:43,186 --> 00:11:44,346 I told him, look, 225 00:11:44,346 --> 00:11:46,786 I told the silly old fool, but he wouldn't listen. 226 00:11:46,786 --> 00:11:49,546 (sinister music) 227 00:11:59,306 --> 00:12:00,586 - It's concussion. 228 00:12:00,586 --> 00:12:02,106 He may have cracked his skull. 229 00:12:03,906 --> 00:12:05,946 - If only I'd stopped him going that way. 230 00:12:07,026 --> 00:12:07,826 - No it wasn't your fault, Amy, 231 00:12:07,826 --> 00:12:09,506 you, you're not to blame. 232 00:12:15,066 --> 00:12:17,226 - Now Sir, you can't put a price on health, sir, 233 00:12:17,266 --> 00:12:19,106 you can't put a price on it. 234 00:12:19,106 --> 00:12:21,826 It's the most precious possession what you got, sir. 235 00:12:21,866 --> 00:12:23,426 All right then Mr. 236 00:12:23,426 --> 00:12:25,626 How many bottles did you say? 237 00:12:25,626 --> 00:12:28,786 (footsteps crunching) 238 00:12:36,106 --> 00:12:39,386 (floorboards creaking) 239 00:12:46,506 --> 00:12:48,826 - I didn't think you'd want to come back. 240 00:12:51,586 --> 00:12:52,506 How is Kevin? 241 00:12:55,826 --> 00:12:57,066 - He's still unconscious. 242 00:12:59,066 --> 00:13:03,866 - If only I'd listen to you. 243 00:13:03,866 --> 00:13:05,626 - Shall I tell you why I came back? 244 00:13:07,346 --> 00:13:08,506 Because, 245 00:13:10,426 --> 00:13:11,426 when people are ill, 246 00:13:12,306 --> 00:13:14,026 they don't always know what they're doing. 247 00:13:15,266 --> 00:13:17,146 And you ain't fooled me Mr. Surtees, 248 00:13:18,666 --> 00:13:21,146 so why don't you just go to the doctor, 249 00:13:21,146 --> 00:13:22,986 instead of dosing yourself with this? 250 00:13:24,066 --> 00:13:26,626 - I don't like doctors. 251 00:13:28,266 --> 00:13:29,946 They've got some funny ideas. 252 00:13:31,666 --> 00:13:32,826 - Are you scared to go? 253 00:13:35,506 --> 00:13:36,346 - Yes. 254 00:13:37,666 --> 00:13:40,266 - But what if there's another accident? 255 00:13:40,266 --> 00:13:41,546 - Another accident? 256 00:13:41,546 --> 00:13:45,026 No. There mustn't be another accident. 257 00:13:47,266 --> 00:13:48,106 Mr. Joskins! 258 00:13:49,106 --> 00:13:50,226 Suppose? 259 00:13:50,266 --> 00:13:51,186 - I'll check his harness. 260 00:13:51,186 --> 00:13:52,706 He's still in the neighbourhood. 261 00:13:52,706 --> 00:13:54,506 But only if you promise to see Dr. Gordon. 262 00:13:54,506 --> 00:13:56,186 - I promise, Albert. 263 00:13:57,026 --> 00:13:57,866 Albert! 264 00:13:59,066 --> 00:14:01,226 You're a very good friend. 265 00:14:04,066 --> 00:14:06,986 (melancholy music) 266 00:14:13,666 --> 00:14:16,586 (bottles rattling) 267 00:14:20,106 --> 00:14:20,946 - Mr. Joskins! 268 00:14:20,946 --> 00:14:22,106 - What do you want? 269 00:14:22,106 --> 00:14:24,106 - It's about your new harness. 270 00:14:24,106 --> 00:14:25,226 - Clear off! 271 00:14:25,226 --> 00:14:27,306 Tell the old man I'll pay him next week. 272 00:14:27,346 --> 00:14:28,826 - No, it isn't that. 273 00:14:28,826 --> 00:14:30,106 There's been an accident. 274 00:14:33,546 --> 00:14:34,386 - Accident? 275 00:14:35,506 --> 00:14:36,826 - Yeah. 276 00:14:36,866 --> 00:14:37,706 - Oh dear. 277 00:14:38,826 --> 00:14:40,826 Ain't that the doctor's horse? 278 00:14:40,826 --> 00:14:42,106 - That's right. 279 00:14:45,146 --> 00:14:46,226 - Been hurt, has he? 280 00:14:46,226 --> 00:14:48,426 - No. not him, his son. 281 00:14:48,426 --> 00:14:51,626 - Oh, deary me, deary me. (tutting) 282 00:14:51,626 --> 00:14:53,226 What a dreadful thing to happen. 283 00:14:55,066 --> 00:14:56,986 Going fast, was he? When it broke, 284 00:14:59,106 --> 00:14:59,946 the girth? 285 00:15:01,506 --> 00:15:03,746 - I didn't say anything about the girth. 286 00:15:03,746 --> 00:15:04,586 - Didn't you? 287 00:15:04,586 --> 00:15:06,226 Oh, I mean, in a riding accident.. 288 00:15:06,226 --> 00:15:09,706 - I said an accident, and that's all! 289 00:15:09,706 --> 00:15:12,466 (sinister music) 290 00:15:13,706 --> 00:15:15,786 (horse neighing) 291 00:15:15,786 --> 00:15:17,626 (Albert screams) 292 00:15:17,626 --> 00:15:20,786 (Joskins shouting) 293 00:15:20,786 --> 00:15:21,866 - Help! Help! 294 00:15:22,946 --> 00:15:24,146 (horse neighing) 295 00:15:24,146 --> 00:15:26,026 (Joskins shouting) 296 00:15:26,026 --> 00:15:26,826 - Help! 297 00:15:28,586 --> 00:15:30,506 - Help! Help! 298 00:15:30,506 --> 00:15:33,346 (horse neighing) 299 00:15:33,346 --> 00:15:36,906 (Joskins shouting) 300 00:15:36,906 --> 00:15:38,306 (horse neighing) 301 00:15:38,306 --> 00:15:39,146 Help! 302 00:15:40,586 --> 00:15:41,426 Help! 303 00:15:43,026 --> 00:15:44,546 - Get out of here! 304 00:15:46,466 --> 00:15:49,506 (Albert panting) 305 00:15:49,506 --> 00:15:51,226 - He's a dangerous brute, isn't he? 306 00:15:51,226 --> 00:15:54,626 (Albert shouts, muffled) 307 00:15:58,346 --> 00:15:59,466 - You're a bright lad, aren't you? 308 00:15:59,466 --> 00:16:00,706 - Yeah. 309 00:16:00,706 --> 00:16:01,786 - Too bright, I reckon. 310 00:16:01,786 --> 00:16:04,906 - What are you gonna do about it? 311 00:16:04,906 --> 00:16:06,746 - I'm gonna disappear, my little squeaker. 312 00:16:06,746 --> 00:16:08,106 That's what I'm gonna do. 313 00:16:10,106 --> 00:16:10,946 - Ow! 314 00:16:11,826 --> 00:16:14,346 (suspenseful music) 315 00:16:14,346 --> 00:16:17,106 (horse whinnies) 316 00:16:24,106 --> 00:16:26,826 (bottles rattle) 317 00:16:28,226 --> 00:16:30,986 (horse whinnies) 318 00:16:34,626 --> 00:16:36,226 - Right! 319 00:16:36,226 --> 00:16:37,746 (bottles rattle) 320 00:16:37,746 --> 00:16:40,146 (horse snorting) 321 00:16:40,146 --> 00:16:43,226 (suspenseful music) 322 00:16:50,786 --> 00:16:53,546 (wagon rattling) 323 00:16:59,586 --> 00:17:02,586 (suspenseful music) 324 00:17:04,946 --> 00:17:07,706 (wagon rattling) 325 00:17:14,826 --> 00:17:17,666 (hooves pounding) 326 00:17:22,826 --> 00:17:25,666 (suspenseful music) 327 00:17:25,666 --> 00:17:28,426 (wagon rattling) 328 00:17:30,066 --> 00:17:33,066 (suspenseful music) 329 00:17:36,266 --> 00:17:37,706 (energetic music) 330 00:17:37,706 --> 00:17:40,546 (hooves pounding) 331 00:17:48,346 --> 00:17:51,106 (horse whinnies) 332 00:18:02,026 --> 00:18:03,466 - Come on. 333 00:18:03,466 --> 00:18:06,146 (Albert groans) 334 00:18:08,066 --> 00:18:10,786 (horse whinnies) 335 00:18:11,826 --> 00:18:13,146 - There you are. 336 00:18:17,986 --> 00:18:20,266 - No! What are you gonna do? 337 00:18:20,266 --> 00:18:21,226 I didn't mean it! 338 00:18:23,666 --> 00:18:25,426 - Don't fret yourself young fella me lad, 339 00:18:25,426 --> 00:18:27,186 I ain't gonna Kill you. 340 00:18:27,186 --> 00:18:28,666 I'm just gonna leave you here. 341 00:18:30,666 --> 00:18:34,226 (water splashing) 342 00:18:34,226 --> 00:18:36,146 And when they find you, 343 00:18:36,986 --> 00:18:38,266 I'll be back in London. 344 00:18:39,986 --> 00:18:42,826 (water splashing) 345 00:18:50,506 --> 00:18:53,506 (horse neighing) 346 00:18:53,506 --> 00:18:54,506 - No, no, no, no, 347 00:18:54,506 --> 00:18:56,026 get away! 348 00:18:56,026 --> 00:18:57,906 (horse neighing) 349 00:18:57,906 --> 00:18:59,986 (hooves stamping) 350 00:18:59,986 --> 00:19:02,946 (horse neighing) 351 00:19:02,946 --> 00:19:03,906 Oh! Oh! 352 00:19:03,906 --> 00:19:05,466 No! No! (screams) 353 00:19:05,466 --> 00:19:07,466 (water splashing) 354 00:19:07,466 --> 00:19:09,266 (Joskins shouting) 355 00:19:09,266 --> 00:19:12,106 (Albert laughing) 356 00:19:13,026 --> 00:19:13,826 Oh! Oh! 357 00:19:15,066 --> 00:19:16,506 Oh! I can't swim! 358 00:19:17,506 --> 00:19:18,346 Help me! 359 00:19:20,146 --> 00:19:22,906 (sinister music) 360 00:19:24,386 --> 00:19:26,066 I can't swim! 361 00:19:26,066 --> 00:19:28,946 (horse whinnies) 362 00:19:28,946 --> 00:19:32,746 Help me! I can't swim, oh God, help me! 363 00:19:32,746 --> 00:19:34,466 (horse whinnies) 364 00:19:34,466 --> 00:19:35,546 I can't swim! 365 00:19:36,906 --> 00:19:38,026 I can't swim! 366 00:19:39,546 --> 00:19:40,386 I can't.. 367 00:19:44,506 --> 00:19:46,666 Help me, help me, help me! 368 00:19:48,266 --> 00:19:51,706 (suspenseful music) 369 00:19:51,706 --> 00:19:52,546 Help me! 370 00:19:53,546 --> 00:19:56,306 (horse whinnies) 371 00:19:57,626 --> 00:19:59,026 Help me! Help me! 372 00:20:01,626 --> 00:20:02,466 Help me! 373 00:20:02,466 --> 00:20:03,306 (wagon rattling) 374 00:20:03,306 --> 00:20:04,106 (water splashing) 375 00:20:04,106 --> 00:20:05,506 - Hang on to that! 376 00:20:05,506 --> 00:20:06,866 Get hold of it! Come on! 377 00:20:06,866 --> 00:20:08,626 (water splashing) 378 00:20:08,626 --> 00:20:11,786 (Joskins spluttering) 379 00:20:14,506 --> 00:20:15,346 Hold on! 380 00:20:16,746 --> 00:20:19,306 (horse snorts) 381 00:20:20,466 --> 00:20:21,946 (bottles rattling) 382 00:20:21,946 --> 00:20:24,226 (peaceful music) 383 00:20:24,226 --> 00:20:27,146 (bottles clinking) 384 00:20:29,946 --> 00:20:32,506 (Albert laughing) 385 00:20:32,506 --> 00:20:35,386 (horse snorts) 386 00:20:35,386 --> 00:20:37,866 (happy music) 387 00:20:40,226 --> 00:20:42,986 (horse whinnies) 388 00:20:48,426 --> 00:20:49,346 Mr. Surtees. 389 00:20:49,346 --> 00:20:50,186 - Albert, what.. 390 00:20:50,186 --> 00:20:51,346 - I owe you an apology. 391 00:20:51,346 --> 00:20:52,226 - Ah, that's all right. 392 00:20:52,226 --> 00:20:54,266 - Dr. Gordon! Come quickly! 393 00:20:54,266 --> 00:20:55,506 (suspenseful music) 394 00:20:55,506 --> 00:20:58,066 (feet running) 395 00:21:07,826 --> 00:21:09,306 - What happened? 396 00:21:09,306 --> 00:21:11,826 (happy music) 397 00:21:14,786 --> 00:21:19,026 - Mr. Surtees. It's Kevin. He's gonna be all right. 398 00:21:23,186 --> 00:21:25,626 (peaceful music) 399 00:21:25,626 --> 00:21:28,386 (horse whinnies) 400 00:21:34,266 --> 00:21:37,186 (footsteps crunch) 401 00:21:40,426 --> 00:21:43,346 (horse snorts) 402 00:21:43,346 --> 00:21:47,146 - I'm going to make you the finest saddle you've ever seen. 403 00:21:47,146 --> 00:21:49,866 (horse whinnies) 404 00:21:57,266 --> 00:22:00,906 (powerful orchestral music) 405 00:22:28,186 --> 00:22:31,906 (orchestral music continues) 406 00:22:53,626 --> 00:22:56,386 (horse whinnies) 25479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.