All language subtitles for the.adventures.of.black.beauty.s02e06.1080p.bluray.x264-waste_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,065 --> 00:00:02,825 (dramatic music) 2 00:00:27,065 --> 00:00:30,625 (dramatic music continues) 3 00:00:57,385 --> 00:01:00,945 (dramatic music continues) 4 00:01:07,505 --> 00:01:10,065 (gentle music) 5 00:01:17,865 --> 00:01:20,065 - Well now, get as much rest as you possibly can, 6 00:01:20,065 --> 00:01:22,545 I'll look in and see you again tomorrow, bye-bye. 7 00:01:25,665 --> 00:01:26,865 - Dr. Gordon? 8 00:01:26,865 --> 00:01:27,905 - Yes? 9 00:01:27,945 --> 00:01:29,465 - Your bill? 10 00:01:29,465 --> 00:01:30,985 - Now you get well and strong first Mrs. Fuller, 11 00:01:30,985 --> 00:01:32,825 then perhaps we'll think about bills. 12 00:01:33,745 --> 00:01:34,745 Hut, Beauty. 13 00:01:37,425 --> 00:01:40,425 And don't worry about anything. 14 00:01:40,425 --> 00:01:43,865 (gentle music continues) 15 00:01:59,585 --> 00:02:01,145 Whoa, Beauty, whoa! 16 00:02:01,145 --> 00:02:02,305 Whoa, boy! 17 00:02:02,305 --> 00:02:04,705 (Beauty neighs) 18 00:02:04,705 --> 00:02:07,465 (dramatic music) 19 00:02:11,145 --> 00:02:14,145 (Dr. Gordon groans) 20 00:02:23,745 --> 00:02:26,185 Home, Beauty, home, get help. 21 00:02:31,185 --> 00:02:34,745 (dramatic music continues) 22 00:02:41,305 --> 00:02:42,145 - Beauty! 23 00:02:46,305 --> 00:02:47,745 Beauty, Beauty, what's happened? 24 00:02:47,785 --> 00:02:48,865 What's happened to father? 25 00:02:48,865 --> 00:02:49,705 Where is he? 26 00:02:50,545 --> 00:02:53,305 (Beauty chunters) 27 00:02:53,305 --> 00:02:56,225 (dramatic sting) 28 00:02:56,265 --> 00:02:59,225 - [Dr. Grodon] I'm afraid I shall be out of action 29 00:02:59,225 --> 00:03:00,065 for about six weeks. 30 00:03:00,065 --> 00:03:01,025 - As long as that? 31 00:03:01,025 --> 00:03:02,985 - Yes, I'm afraid so. 32 00:03:02,985 --> 00:03:06,025 So I've sent for a relief doctor from Crowley. 33 00:03:06,025 --> 00:03:07,065 - Well I hope he can ride 34 00:03:07,065 --> 00:03:08,825 because Ned saw the blacksmith this morning 35 00:03:08,865 --> 00:03:12,305 and he said he can't repair the trap inside three weeks. 36 00:03:12,305 --> 00:03:13,865 - I don't know anything about him 37 00:03:13,865 --> 00:03:16,705 except that he's just come out of medical school 38 00:03:16,705 --> 00:03:19,025 but if he's anything like me on my first job, 39 00:03:19,025 --> 00:03:23,025 he'll be all fingers and thumbs and nerves and apologies 40 00:03:23,905 --> 00:03:26,025 and untidy, yes, young doctors 41 00:03:26,025 --> 00:03:27,865 are the un-tidiest people I know. 42 00:03:35,105 --> 00:03:39,745 - Whoa, girl. 43 00:03:46,225 --> 00:03:48,305 There's your case, sir. 44 00:03:48,305 --> 00:03:49,985 - How much do I owe you for the fare? 45 00:03:49,985 --> 00:03:51,345 - Oh, I never charged Dr. Gordon, sir. 46 00:03:51,345 --> 00:03:52,465 - I'm not Dr. Gordon. 47 00:03:53,305 --> 00:03:54,425 That be sufficient? 48 00:03:54,425 --> 00:03:55,545 - Thank you kindly, sir. 49 00:03:55,545 --> 00:03:56,425 Good luck to you. 50 00:03:59,185 --> 00:03:59,985 (knock at door) 51 00:03:59,985 --> 00:04:01,265 - Come in. 52 00:04:01,265 --> 00:04:03,065 - Dr. Phelps is here, Dr. Gordon. 53 00:04:03,065 --> 00:04:05,145 - Oh good, show him in. 54 00:04:07,505 --> 00:04:09,265 - Good morning, Dr. Gordon. 55 00:04:09,265 --> 00:04:10,465 - Ah, glad to see you, Dr. Phelps. 56 00:04:10,465 --> 00:04:12,585 - I'm most happy to be of service, sir. 57 00:04:12,585 --> 00:04:15,065 - We'll try to make you feel at home, won't we, Amy? 58 00:04:15,105 --> 00:04:16,185 - Yes, of course we will. 59 00:04:16,185 --> 00:04:17,745 And your room's already for you, doctor. 60 00:04:17,785 --> 00:04:19,265 - Thank you. 61 00:04:19,265 --> 00:04:20,905 - Oh, you'll have Black Beauty to ride. 62 00:04:20,905 --> 00:04:23,705 In fact, he'll probably show you around. 63 00:04:23,705 --> 00:04:25,545 - He's quite a remarkable horse. 64 00:04:25,545 --> 00:04:27,865 - Well, I look forward to meeting him. 65 00:04:27,865 --> 00:04:30,145 - I'll go through this list of patients with you later. 66 00:04:30,145 --> 00:04:33,625 You'll find Ms. Winthrop will look after you extremely well. 67 00:04:33,625 --> 00:04:36,225 (gentle music) 68 00:04:39,905 --> 00:04:42,425 - Ah, Miss Winthrop, you cook like an angel. 69 00:04:42,425 --> 00:04:45,265 Seldom have I tasted anything so exquisite 70 00:04:45,265 --> 00:04:47,105 as that rhubarb tart. 71 00:04:47,105 --> 00:04:48,265 - Oh, would you like some more? 72 00:04:48,265 --> 00:04:49,905 - I thought you'd never ask. 73 00:04:54,505 --> 00:04:56,425 - Do you ride, Dr. Phelps? 74 00:04:56,425 --> 00:04:59,225 - Yes, rather well, though I say it myself. 75 00:04:59,265 --> 00:05:00,425 - Your father has already said 76 00:05:00,425 --> 00:05:01,985 that the doctor may ride Beauty. 77 00:05:01,985 --> 00:05:04,785 - Miss Winthrop says he's a rather remarkable animal. 78 00:05:04,785 --> 00:05:05,945 - Remarkable? 79 00:05:05,945 --> 00:05:07,385 He's wonderful. 80 00:05:07,385 --> 00:05:09,625 - Oh, and what is so wonderful about him? 81 00:05:09,625 --> 00:05:11,145 Does he fly perhaps? 82 00:05:11,145 --> 00:05:13,985 - You might think so sometimes when he takes a jump. 83 00:05:13,985 --> 00:05:16,825 - Well, I hope you'll show me this flighty animal tomorrow, 84 00:05:16,825 --> 00:05:19,105 Ms. Gordon, provided he doesn't fly away 85 00:05:19,105 --> 00:05:20,705 in the middle of the night, hmm? 86 00:05:28,145 --> 00:05:32,865 - Oh, I say what's a positively splendid horse, Ms. Gordon. 87 00:05:32,865 --> 00:05:35,465 - Couldn't agree with you more, my dear fellow, 88 00:05:35,505 --> 00:05:37,865 another slice of rhubarb tart, perhaps? 89 00:05:37,865 --> 00:05:40,385 - Oh, ta, frightfully, ta! 90 00:05:40,385 --> 00:05:42,985 (Jenny laughs) 91 00:05:46,385 --> 00:05:49,505 - I had thought I was staying with a well behaved family. 92 00:05:50,505 --> 00:05:51,825 - It was only fun. 93 00:05:51,825 --> 00:05:53,665 - You find good manners and common decency 94 00:05:53,665 --> 00:05:55,185 a source of amusement? 95 00:05:55,185 --> 00:05:57,385 And my father taught me otherwise. 96 00:05:57,385 --> 00:05:59,705 It's a shame no one has taken the trouble to teach you. 97 00:05:59,705 --> 00:06:01,225 - I'm sorry, Dr. Phelps. 98 00:06:02,865 --> 00:06:04,905 - So this is Black Beauty, huh? 99 00:06:04,905 --> 00:06:08,425 (Beauty chunters) 100 00:06:08,425 --> 00:06:09,265 Bring him out. 101 00:06:13,345 --> 00:06:14,825 - Frightfully sorry, Dr. Phelps. 102 00:06:16,985 --> 00:06:17,825 - Come on. 103 00:06:25,545 --> 00:06:26,865 Stay boy, stay, Beauty. 104 00:06:28,185 --> 00:06:29,425 - Yes, he is a beauty. 105 00:06:31,345 --> 00:06:33,505 Well let's see how he takes to a new rider. 106 00:06:37,025 --> 00:06:38,505 (Beauty calls out) 107 00:06:38,505 --> 00:06:40,185 - [Jenny] Stay, Beauty, stay. 108 00:06:40,185 --> 00:06:41,825 (Beauty calls out) 109 00:06:41,825 --> 00:06:42,905 - [Dr. Phelps] Stand still! 110 00:06:42,905 --> 00:06:43,745 - Beauty! 111 00:06:44,705 --> 00:06:45,705 - Come here. 112 00:06:46,985 --> 00:06:47,825 Down! 113 00:06:49,905 --> 00:06:51,385 Stand still. 114 00:06:51,385 --> 00:06:52,905 (Beauty calls out) 115 00:06:52,905 --> 00:06:53,745 - Steady! 116 00:06:55,265 --> 00:06:57,265 Steady, Beauty. 117 00:06:57,265 --> 00:06:58,825 - Stand still! 118 00:06:58,825 --> 00:07:00,745 (Beauty calls out) 119 00:07:00,745 --> 00:07:02,985 I said stand still! 120 00:07:02,985 --> 00:07:03,905 - Whoa! 121 00:07:03,905 --> 00:07:05,145 Whoa, Beauty! 122 00:07:05,145 --> 00:07:09,025 - Miss Gordon, I don't need you to control the beast for me. 123 00:07:09,025 --> 00:07:11,905 - But Beauty isn't like any other horse, Dr. Phelps. 124 00:07:11,905 --> 00:07:13,985 - The relationship between a horse and the rider 125 00:07:14,025 --> 00:07:17,385 is the same anywhere, Ms. Gordon, the horse must obey. 126 00:07:18,425 --> 00:07:19,665 Dramatic music? (Beauty calls out) 127 00:07:19,665 --> 00:07:20,505 - Dr. Phelps! 128 00:07:22,065 --> 00:07:25,625 (dramatic music continues) 129 00:07:27,745 --> 00:07:29,505 - He's absolutely charming, 130 00:07:29,505 --> 00:07:32,145 such manners, it's a delight having him here. 131 00:07:32,145 --> 00:07:33,385 - Father! 132 00:07:33,385 --> 00:07:37,625 He's wearing spurs, Dr. Phelps is wearing spurs. 133 00:07:38,825 --> 00:07:40,985 - Well, did you tell him it wasn't necessary? 134 00:07:41,025 --> 00:07:43,865 - How could I, he was gone so quickly. 135 00:07:43,865 --> 00:07:45,585 I'm afraid he'll hurt Beauty. 136 00:07:46,585 --> 00:07:49,145 - Look, Jenny, it's his first day here 137 00:07:49,145 --> 00:07:50,825 and he's new to our ways, 138 00:07:50,825 --> 00:07:53,625 I think we can allow him one or two mistakes, don't you? 139 00:07:57,465 --> 00:07:59,105 All right, don't worry, 140 00:07:59,105 --> 00:08:01,025 I'll have a word with him after lunch. 141 00:08:03,025 --> 00:08:05,145 (dramatic music) 142 00:08:05,145 --> 00:08:06,985 - So you'd fight me, would you? 143 00:08:06,985 --> 00:08:08,825 Good, good, I like a fight. 144 00:08:09,945 --> 00:08:11,545 (Beauty calls out) 145 00:08:11,545 --> 00:08:15,385 (Dr. Phelps calls out) 146 00:08:15,385 --> 00:08:18,945 (dramatic music continues) 147 00:08:20,785 --> 00:08:24,345 We'll continue this little battle in a few moments. 148 00:08:24,345 --> 00:08:27,145 (Beauty chunters) 149 00:08:37,665 --> 00:08:40,465 (Beauty whimpers) 150 00:08:42,025 --> 00:08:42,865 - Jenny? 151 00:08:43,785 --> 00:08:46,745 Get down from there and take this up to your father, 152 00:08:46,745 --> 00:08:47,585 will you? 153 00:08:47,585 --> 00:08:48,585 And try to look a little happier for him 154 00:08:48,585 --> 00:08:49,985 than you have all morning for me. 155 00:08:49,985 --> 00:08:51,185 - Yes, Amy. 156 00:08:51,185 --> 00:08:52,025 - Good. 157 00:09:03,625 --> 00:09:06,385 (Beauty calls out) 158 00:09:06,385 --> 00:09:07,425 - Your lunch, father. 159 00:09:08,585 --> 00:09:09,425 - Oh, thank you. 160 00:09:15,185 --> 00:09:18,185 (suspenseful music) 161 00:09:25,825 --> 00:09:27,385 - Beauty! 162 00:09:27,385 --> 00:09:28,265 All right, Beauty? 163 00:09:29,265 --> 00:09:30,385 Oh, Beauty. 164 00:09:34,865 --> 00:09:36,705 Oh, what's he done to you? 165 00:09:38,745 --> 00:09:39,625 Oh! 166 00:09:41,425 --> 00:09:42,265 Beauty! 167 00:09:43,945 --> 00:09:44,945 How could he? 168 00:09:44,985 --> 00:09:46,065 How could he? 169 00:09:51,665 --> 00:09:55,025 Dr. Phelps, you've hurt Beauty. 170 00:09:56,265 --> 00:09:58,225 - Why don't you sit down and have your lunch, Ms. Gordon? 171 00:09:58,225 --> 00:09:59,545 The soup is excellent. 172 00:09:59,545 --> 00:10:01,865 - You used spurs on him. 173 00:10:01,865 --> 00:10:03,265 - [Dr. Phelps] Yes. 174 00:10:03,265 --> 00:10:04,625 - It's cruel and unnecessary. 175 00:10:04,665 --> 00:10:05,465 - Jenny! 176 00:10:05,465 --> 00:10:07,505 - If it was unnecessary, I wouldn't use them. 177 00:10:07,505 --> 00:10:09,705 - My father wants to talk to you about that. 178 00:10:11,225 --> 00:10:12,065 - I see. 179 00:10:13,505 --> 00:10:15,705 Ms. Gordon, if I'm to continue here, 180 00:10:16,625 --> 00:10:19,305 I must have freedom to run things my own way. 181 00:10:20,385 --> 00:10:25,385 However, it seems you have strong objections to spurs, 182 00:10:25,905 --> 00:10:28,145 so I'll remove them before I continue my rounds 183 00:10:28,145 --> 00:10:28,985 this afternoon. 184 00:10:30,305 --> 00:10:32,105 If you'll excuse me, Ms. Windthrop. 185 00:10:36,025 --> 00:10:38,385 - You had no right to talk to him like that! 186 00:10:38,385 --> 00:10:41,265 And he was just telling me what a fine animal Beauty was. 187 00:10:43,265 --> 00:10:44,825 - There. 188 00:10:44,825 --> 00:10:45,745 - It's all right. 189 00:10:45,745 --> 00:10:47,745 - It's not too bad, thank goodness, it'll soon heal. 190 00:10:47,785 --> 00:10:50,145 - Good boy, good boy. 191 00:10:50,145 --> 00:10:51,305 - [Dr. Phelps] Ms. Gordon? 192 00:10:51,305 --> 00:10:54,545 (dramatic music) 193 00:10:54,585 --> 00:10:56,825 Ms. Gordon, I'm waiting for the horse! 194 00:10:58,985 --> 00:11:01,265 - Come on, Beauty, come on. 195 00:11:06,105 --> 00:11:06,945 - As you can see, Ms. Gordon, 196 00:11:06,945 --> 00:11:08,345 I have dispensed with the spurs. 197 00:11:08,345 --> 00:11:09,545 - I should hope so. 198 00:11:09,585 --> 00:11:11,465 - It's obvious we have very different views 199 00:11:11,465 --> 00:11:13,625 on handling horses, however. 200 00:11:19,585 --> 00:11:21,265 Dramatic music Beauty startles 201 00:11:21,265 --> 00:11:23,185 - [Jenny] Steady, Beauty, steady! 202 00:11:23,185 --> 00:11:26,105 (Beauty calls out) 203 00:11:28,745 --> 00:11:29,945 - Your wonderful Beauty 204 00:11:29,945 --> 00:11:32,145 isn't really terribly well behaved, is he? 205 00:11:33,105 --> 00:11:33,945 Well then. 206 00:11:43,265 --> 00:11:44,145 Steady! 207 00:11:45,145 --> 00:11:47,505 And you say spurs aren't necessarily, Ms. Gordon. 208 00:11:47,505 --> 00:11:48,705 As for you, sir, 209 00:11:49,585 --> 00:11:51,545 I was appalled at the state of this animals stable, 210 00:11:51,585 --> 00:11:54,025 do you know nothing about hygiene? 211 00:11:54,025 --> 00:11:55,465 I suggest you clean it out this afternoon. 212 00:11:56,905 --> 00:11:58,545 And now, would you be so kind as to take me 213 00:11:58,545 --> 00:11:59,745 on my afternoon rounds? 214 00:12:09,145 --> 00:12:13,265 - Who does he think he is, talking to us like that? 215 00:12:13,265 --> 00:12:15,425 Anyone would think he owned the place! 216 00:12:15,425 --> 00:12:17,105 - Maybe he wishes he did. 217 00:12:18,585 --> 00:12:21,145 (gentle music) 218 00:12:24,665 --> 00:12:29,265 - All right, now let's see some real speed. 219 00:12:30,465 --> 00:12:33,385 (Beauty calls out) 220 00:12:34,705 --> 00:12:37,265 (solemn music) 221 00:12:44,585 --> 00:12:46,265 - Dr. Phelps is back from Crowley. 222 00:12:53,745 --> 00:12:54,545 - Good afternoon, Ms. Winthrop. 223 00:12:54,545 --> 00:12:55,625 - You had a successful check? 224 00:12:55,665 --> 00:12:56,905 - Yes, indeed. 225 00:12:58,105 --> 00:13:00,625 Ah, Ms. Gordon, 226 00:13:00,625 --> 00:13:01,985 perhaps you'd be so kind 227 00:13:02,025 --> 00:13:04,425 as to take this book up to your father, 228 00:13:04,425 --> 00:13:05,305 I think it might interest him. 229 00:13:05,305 --> 00:13:06,665 - Yes, Dr. Phelps. 230 00:13:07,665 --> 00:13:09,345 - And here is the lace 231 00:13:09,345 --> 00:13:10,145 you asked me to get for you, Ms. Winthrop. 232 00:13:10,185 --> 00:13:11,385 - Oh, thank you, doctor. 233 00:13:13,385 --> 00:13:16,465 - "Anesthetics: Recent Developments." 234 00:13:19,705 --> 00:13:21,425 Medical science is moving so quickly, 235 00:13:21,425 --> 00:13:24,785 I dunno how anybody can be expected to keep up with it, 236 00:13:24,785 --> 00:13:27,225 yet Dr. Phelps seems to manage it somehow. 237 00:13:29,585 --> 00:13:30,905 Might interest you, Jenny. 238 00:13:31,825 --> 00:13:32,625 - [Jenny] Hmm. 239 00:13:32,625 --> 00:13:33,625 - What's worrying you? 240 00:13:33,625 --> 00:13:35,025 - I'm not worried. 241 00:13:35,025 --> 00:13:38,345 - Then why can't you hear his name without frowning? 242 00:13:38,345 --> 00:13:39,345 - I don't know, father. 243 00:13:39,345 --> 00:13:40,785 - Ah, you just did it again. 244 00:13:40,785 --> 00:13:42,705 - Amy seems to like him and well, 245 00:13:42,705 --> 00:13:44,985 he took off the spurs when we asked him 246 00:13:44,985 --> 00:13:46,425 but Beauty's afraid of him. 247 00:13:47,505 --> 00:13:49,545 - Well perhaps the fault lies with Beauty. 248 00:13:49,545 --> 00:13:52,785 Animals can take us sudden dislike the people, 249 00:13:52,785 --> 00:13:53,745 just like humans. 250 00:13:54,585 --> 00:13:56,225 And often it's just as hard for them 251 00:13:56,225 --> 00:13:58,625 to change their first judgement. 252 00:13:58,665 --> 00:14:02,105 - No, father, if Beauty's afraid of Dr. Phelps, 253 00:14:02,105 --> 00:14:04,305 then I know he has a good reason for it. 254 00:14:06,305 --> 00:14:09,665 - Here it is, it's new bridal I promised for Beauty. 255 00:14:09,665 --> 00:14:11,505 I'm sorry it's taken so long to come. 256 00:14:14,305 --> 00:14:15,105 Whoa! 257 00:14:15,105 --> 00:14:18,025 Well Miss Winthrop, does it suit the animal? 258 00:14:18,025 --> 00:14:20,585 - Oh yes, yes, oh yes, I think it's very becoming. 259 00:14:20,585 --> 00:14:21,625 - Well I don't like it. 260 00:14:21,625 --> 00:14:23,745 - You're not the one that has to wear it. 261 00:14:23,745 --> 00:14:26,505 (dramatic music) 262 00:14:43,345 --> 00:14:44,505 - Mrs. Fuller! 263 00:14:44,505 --> 00:14:45,345 - The doctor, please. 264 00:14:45,345 --> 00:14:47,305 - He's out on his morning rounds, Mrs. Fuller. 265 00:14:47,305 --> 00:14:49,505 - I don't want to cause any trouble, 266 00:14:49,505 --> 00:14:51,385 but could I see Dr. Gordon? 267 00:14:51,385 --> 00:14:52,505 - You're no trouble at all 268 00:14:52,505 --> 00:14:54,865 but you should have had Dr. Phelps visit you. 269 00:14:54,865 --> 00:14:56,105 - But he wouldn't come! 270 00:14:58,905 --> 00:14:59,985 - Come along. 271 00:15:04,505 --> 00:15:05,465 - [Dr. Phelps] Whoa! 272 00:15:05,465 --> 00:15:06,305 Whoa! 273 00:15:06,305 --> 00:15:07,505 Well, come on, lad! 274 00:15:13,345 --> 00:15:14,225 - [Ned] I think Dr. Gordon wants to see you. 275 00:15:14,225 --> 00:15:15,785 - [Dr. Phelps] Oh, does he now? 276 00:15:15,785 --> 00:15:16,865 Well, take the horse. 277 00:15:21,265 --> 00:15:22,345 (knock at door) 278 00:15:22,345 --> 00:15:23,185 - Come in! 279 00:15:26,025 --> 00:15:28,745 - That young lout, Ned, tells me what to see me. 280 00:15:28,745 --> 00:15:29,585 - Shut the door. 281 00:15:34,705 --> 00:15:37,705 - As your physician, I strongly advise you to rest that leg. 282 00:15:38,585 --> 00:15:40,705 - I've had Mrs. Fuller here. 283 00:15:40,705 --> 00:15:41,545 - Fuller? 284 00:15:42,585 --> 00:15:43,825 Ah, yes. 285 00:15:43,825 --> 00:15:46,385 - You haven't treated her for four days. 286 00:15:46,425 --> 00:15:48,585 - She hasn't paid you for four months. 287 00:15:49,745 --> 00:15:51,665 - That's my business. 288 00:15:51,665 --> 00:15:53,745 - As your relief, it is also mine. 289 00:15:53,785 --> 00:15:55,985 - Your business is to look after our patients. 290 00:15:56,025 --> 00:15:57,985 - And that's exactly what I have been doing. 291 00:15:57,985 --> 00:15:59,865 - And Mrs. Fuller? 292 00:15:59,865 --> 00:16:03,425 - I don't believe she's as ill as she maintains. 293 00:16:03,425 --> 00:16:06,465 - She was taken to the county hospital half an hour ago. 294 00:16:08,225 --> 00:16:09,265 It wouldn't have been necessary 295 00:16:09,265 --> 00:16:12,185 if you'd continued the treatment I had prescribed. 296 00:16:12,185 --> 00:16:13,745 - I'm afraid I haven't the time to discuss this 297 00:16:13,745 --> 00:16:14,625 with you further. 298 00:16:15,745 --> 00:16:18,225 I've received an urgent call from Mr. Armstrong, 299 00:16:18,225 --> 00:16:21,265 one of his grooms has come down with the fever. 300 00:16:21,265 --> 00:16:22,945 - Now look here, Phelps, 301 00:16:22,945 --> 00:16:24,305 you're a young man- 302 00:16:24,345 --> 00:16:26,705 - Don't patronize me, Dr. Gordon. 303 00:16:32,025 --> 00:16:34,505 If you have criticisms of my professional behaviour, 304 00:16:34,505 --> 00:16:35,585 I'd be happy to listen to them 305 00:16:35,585 --> 00:16:37,465 after I get back from Mr. Armstrong's. 306 00:16:48,025 --> 00:16:48,985 (Beauty calls out) 307 00:16:48,985 --> 00:16:51,225 - Where do you think you're going, that's not the way! 308 00:16:51,225 --> 00:16:52,305 It's this way. 309 00:16:52,305 --> 00:16:53,265 (Beauty calls out) 310 00:16:53,265 --> 00:16:55,185 - I said it's this way! 311 00:17:04,905 --> 00:17:07,385 (solemn music) 312 00:17:07,385 --> 00:17:08,225 Here. 313 00:17:13,705 --> 00:17:16,545 (Beauty chunters) 314 00:17:18,225 --> 00:17:20,425 All right, this is as good a place as any 315 00:17:20,425 --> 00:17:21,745 to teach you a lesson. 316 00:17:23,745 --> 00:17:24,705 Now come here! 317 00:17:24,705 --> 00:17:26,945 If you won't learn to obey me, 318 00:17:26,945 --> 00:17:29,425 you'll have to learn to obey the whip. 319 00:17:29,425 --> 00:17:30,505 Dramatic music? (Beauty calls out) 320 00:17:30,505 --> 00:17:31,345 Take that! 321 00:17:31,345 --> 00:17:32,145 And that! 322 00:17:32,145 --> 00:17:33,425 I'll teach you! 323 00:17:34,985 --> 00:17:36,985 Get back! (Beauty calls out) 324 00:17:36,985 --> 00:17:37,825 Get back! 325 00:17:39,345 --> 00:17:41,145 What do you think you're doing? 326 00:17:41,145 --> 00:17:43,025 Get back, you brute, get back! 327 00:17:43,025 --> 00:17:46,585 (Dr. Phelps screams) 328 00:17:46,585 --> 00:17:50,185 (dramatic music continues) 329 00:17:56,305 --> 00:18:00,145 (Dr. Phelps breathes heavily) 330 00:18:04,545 --> 00:18:07,465 (Beauty calls out) 331 00:18:14,505 --> 00:18:16,145 - There, Beauty, where's Dr. Phelps? 332 00:18:16,185 --> 00:18:17,745 - Ha, he must've thrown him! 333 00:18:19,825 --> 00:18:21,345 - Ned, look, he's been beaten. 334 00:18:22,385 --> 00:18:24,825 Phelps did this to you, didn't he? 335 00:18:24,825 --> 00:18:27,065 Ned, go and get some ointment. 336 00:18:27,065 --> 00:18:29,945 Come on, Beauty, come on, I'll soon make you better. 337 00:18:31,105 --> 00:18:33,585 There, there, come on. 338 00:18:33,585 --> 00:18:36,185 (solemn music) 339 00:18:38,585 --> 00:18:39,545 I promise, 340 00:18:39,585 --> 00:18:42,065 I promise I'll never let him do this to you again. 341 00:18:43,265 --> 00:18:44,105 - Ms. Gordon! 342 00:18:45,105 --> 00:18:49,665 I'll have that animal destroyed if it's the last thing I do! 343 00:18:49,665 --> 00:18:52,425 (dramatic music) 344 00:18:55,145 --> 00:18:57,585 (solemn music) 345 00:18:57,585 --> 00:18:59,265 I have already informed the authorities 346 00:18:59,265 --> 00:19:01,145 that this animal is dangerous 347 00:19:01,145 --> 00:19:03,505 and I'm sure they're like promptly to have it destroyed. 348 00:19:03,505 --> 00:19:06,425 - You use that whip on him, that's why he attacked you! 349 00:19:06,425 --> 00:19:10,545 - Ms. Gordon, I used the whip only to defend myself. 350 00:19:10,545 --> 00:19:11,905 - It's not true! 351 00:19:11,905 --> 00:19:14,625 Beauty wouldn't attack anyone without good reason. 352 00:19:14,625 --> 00:19:16,665 - Now, Dr. Phelps, you see, 353 00:19:16,665 --> 00:19:19,545 Beauty behaves irrationally in your presence 354 00:19:19,545 --> 00:19:21,825 are you ready to give us a demonstration? 355 00:19:21,825 --> 00:19:25,265 - Very well, since you obviously doubt my word. 356 00:19:26,305 --> 00:19:29,225 (Beauty calls out) 357 00:19:34,025 --> 00:19:36,465 - Without the whip, if you're please, doctor. 358 00:19:38,465 --> 00:19:39,305 - Of course. 359 00:19:41,945 --> 00:19:44,945 (suspenseful music) 360 00:19:54,985 --> 00:19:58,265 - You see, you see, it must have been the whip that did it. 361 00:19:59,185 --> 00:20:02,585 - I think that proves my daughter's been telling the truth. 362 00:20:02,585 --> 00:20:03,425 Come on, Jenny. 363 00:20:07,305 --> 00:20:09,905 Dramatic music? (Beauty calls out) 364 00:20:09,905 --> 00:20:11,265 - There, now do you believe me? 365 00:20:12,665 --> 00:20:13,705 - No, wait a minute. 366 00:20:18,345 --> 00:20:20,745 It's the new bridal, isn't it? 367 00:20:20,745 --> 00:20:22,385 - Dr. Gordon, surely you've seen enough! 368 00:20:22,425 --> 00:20:24,345 - No, it is the new bridal 369 00:20:24,345 --> 00:20:26,705 and I thought you bought it out of kindness! 370 00:20:26,745 --> 00:20:28,545 - Amy, what are you talking about? 371 00:20:28,545 --> 00:20:29,585 - Look, Dr. Gordon, 372 00:20:29,585 --> 00:20:31,065 he's tightened the chain so that it bites 373 00:20:31,065 --> 00:20:32,465 right into Beauty's jaw. 374 00:20:32,505 --> 00:20:33,345 - Father! 375 00:20:33,345 --> 00:20:34,865 - [Amy] It's horrible! 376 00:20:34,865 --> 00:20:37,825 - Jenny, get that vicious thing off Beauty. 377 00:20:44,345 --> 00:20:48,785 Dr. Phelps, I think perhaps you better move 378 00:20:48,785 --> 00:20:50,065 into the inn at Five Oaks 379 00:20:51,105 --> 00:20:52,265 until I can find a replacement for you. 380 00:20:53,585 --> 00:20:54,825 - Very well, if you so wish. 381 00:20:54,825 --> 00:20:55,665 -Yes I do. 382 00:20:57,825 --> 00:21:00,105 I won't mention this to the medical council 383 00:21:00,105 --> 00:21:05,065 but if you wish to continue in this profession, 384 00:21:05,065 --> 00:21:08,305 you might try to acquire a little compassion 385 00:21:08,305 --> 00:21:10,265 before moving to another practice. 386 00:21:14,825 --> 00:21:16,105 - [Dr. Phelps] What do you think you are doing 387 00:21:16,105 --> 00:21:17,545 with my suitcase? 388 00:21:17,545 --> 00:21:20,105 - I took the liberty packet for you, your Lordship! 389 00:21:25,025 --> 00:21:28,745 - And you can be sure, Dr. Gordon, that at my next practice, 390 00:21:28,745 --> 00:21:32,185 less time will be wasted on the emotions of a dumb animal! 391 00:21:33,345 --> 00:21:34,785 (Beauty chunters) 392 00:21:34,785 --> 00:21:37,025 - Jenny, would you be so good as to ask Beauty 393 00:21:37,025 --> 00:21:40,025 to see our guest off the premises? 394 00:21:40,025 --> 00:21:40,945 - Certainly. 395 00:21:40,945 --> 00:21:41,945 Go on, Beauty. 396 00:21:41,945 --> 00:21:44,225 (upbeat music) 397 00:21:44,225 --> 00:21:47,305 (Dr. Phelps screams) 398 00:21:54,545 --> 00:21:57,305 (dramatic music) 399 00:22:26,705 --> 00:22:30,305 (dramatic music continues) 400 00:22:50,585 --> 00:22:53,265 (Beauty neighs) 27775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.