Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,065 --> 00:00:02,825
(dramatic music)
2
00:00:27,065 --> 00:00:30,625
(dramatic music continues)
3
00:00:57,385 --> 00:01:00,945
(dramatic music continues)
4
00:01:07,505 --> 00:01:10,065
(gentle music)
5
00:01:17,865 --> 00:01:20,065
- Well now, get as much
rest as you possibly can,
6
00:01:20,065 --> 00:01:22,545
I'll look in and see you
again tomorrow, bye-bye.
7
00:01:25,665 --> 00:01:26,865
- Dr. Gordon?
8
00:01:26,865 --> 00:01:27,905
- Yes?
9
00:01:27,945 --> 00:01:29,465
- Your bill?
10
00:01:29,465 --> 00:01:30,985
- Now you get well and
strong first Mrs. Fuller,
11
00:01:30,985 --> 00:01:32,825
then perhaps we'll think about bills.
12
00:01:33,745 --> 00:01:34,745
Hut, Beauty.
13
00:01:37,425 --> 00:01:40,425
And don't worry about anything.
14
00:01:40,425 --> 00:01:43,865
(gentle music continues)
15
00:01:59,585 --> 00:02:01,145
Whoa, Beauty, whoa!
16
00:02:01,145 --> 00:02:02,305
Whoa, boy!
17
00:02:02,305 --> 00:02:04,705
(Beauty neighs)
18
00:02:04,705 --> 00:02:07,465
(dramatic music)
19
00:02:11,145 --> 00:02:14,145
(Dr. Gordon groans)
20
00:02:23,745 --> 00:02:26,185
Home, Beauty, home, get help.
21
00:02:31,185 --> 00:02:34,745
(dramatic music continues)
22
00:02:41,305 --> 00:02:42,145
- Beauty!
23
00:02:46,305 --> 00:02:47,745
Beauty, Beauty, what's happened?
24
00:02:47,785 --> 00:02:48,865
What's happened to father?
25
00:02:48,865 --> 00:02:49,705
Where is he?
26
00:02:50,545 --> 00:02:53,305
(Beauty chunters)
27
00:02:53,305 --> 00:02:56,225
(dramatic sting)
28
00:02:56,265 --> 00:02:59,225
- [Dr. Grodon] I'm afraid
I shall be out of action
29
00:02:59,225 --> 00:03:00,065
for about six weeks.
30
00:03:00,065 --> 00:03:01,025
- As long as that?
31
00:03:01,025 --> 00:03:02,985
- Yes, I'm afraid so.
32
00:03:02,985 --> 00:03:06,025
So I've sent for a relief
doctor from Crowley.
33
00:03:06,025 --> 00:03:07,065
- Well I hope he can ride
34
00:03:07,065 --> 00:03:08,825
because Ned saw the
blacksmith this morning
35
00:03:08,865 --> 00:03:12,305
and he said he can't repair
the trap inside three weeks.
36
00:03:12,305 --> 00:03:13,865
- I don't know anything about him
37
00:03:13,865 --> 00:03:16,705
except that he's just
come out of medical school
38
00:03:16,705 --> 00:03:19,025
but if he's anything
like me on my first job,
39
00:03:19,025 --> 00:03:23,025
he'll be all fingers and
thumbs and nerves and apologies
40
00:03:23,905 --> 00:03:26,025
and untidy, yes, young doctors
41
00:03:26,025 --> 00:03:27,865
are the un-tidiest people I know.
42
00:03:35,105 --> 00:03:39,745
- Whoa, girl.
43
00:03:46,225 --> 00:03:48,305
There's your case, sir.
44
00:03:48,305 --> 00:03:49,985
- How much do I owe you for the fare?
45
00:03:49,985 --> 00:03:51,345
- Oh, I never charged Dr. Gordon, sir.
46
00:03:51,345 --> 00:03:52,465
- I'm not Dr. Gordon.
47
00:03:53,305 --> 00:03:54,425
That be sufficient?
48
00:03:54,425 --> 00:03:55,545
- Thank you kindly, sir.
49
00:03:55,545 --> 00:03:56,425
Good luck to you.
50
00:03:59,185 --> 00:03:59,985
(knock at door)
51
00:03:59,985 --> 00:04:01,265
- Come in.
52
00:04:01,265 --> 00:04:03,065
- Dr. Phelps is here, Dr. Gordon.
53
00:04:03,065 --> 00:04:05,145
- Oh good, show him in.
54
00:04:07,505 --> 00:04:09,265
- Good morning, Dr. Gordon.
55
00:04:09,265 --> 00:04:10,465
- Ah, glad to see you, Dr. Phelps.
56
00:04:10,465 --> 00:04:12,585
- I'm most happy to be of service, sir.
57
00:04:12,585 --> 00:04:15,065
- We'll try to make you
feel at home, won't we, Amy?
58
00:04:15,105 --> 00:04:16,185
- Yes, of course we will.
59
00:04:16,185 --> 00:04:17,745
And your room's already for you, doctor.
60
00:04:17,785 --> 00:04:19,265
- Thank you.
61
00:04:19,265 --> 00:04:20,905
- Oh, you'll have Black Beauty to ride.
62
00:04:20,905 --> 00:04:23,705
In fact, he'll probably show you around.
63
00:04:23,705 --> 00:04:25,545
- He's quite a remarkable horse.
64
00:04:25,545 --> 00:04:27,865
- Well, I look forward to meeting him.
65
00:04:27,865 --> 00:04:30,145
- I'll go through this list
of patients with you later.
66
00:04:30,145 --> 00:04:33,625
You'll find Ms. Winthrop will
look after you extremely well.
67
00:04:33,625 --> 00:04:36,225
(gentle music)
68
00:04:39,905 --> 00:04:42,425
- Ah, Miss Winthrop,
you cook like an angel.
69
00:04:42,425 --> 00:04:45,265
Seldom have I tasted anything so exquisite
70
00:04:45,265 --> 00:04:47,105
as that rhubarb tart.
71
00:04:47,105 --> 00:04:48,265
- Oh, would you like some more?
72
00:04:48,265 --> 00:04:49,905
- I thought you'd never ask.
73
00:04:54,505 --> 00:04:56,425
- Do you ride, Dr. Phelps?
74
00:04:56,425 --> 00:04:59,225
- Yes, rather well,
though I say it myself.
75
00:04:59,265 --> 00:05:00,425
- Your father has already said
76
00:05:00,425 --> 00:05:01,985
that the doctor may ride Beauty.
77
00:05:01,985 --> 00:05:04,785
- Miss Winthrop says he's
a rather remarkable animal.
78
00:05:04,785 --> 00:05:05,945
- Remarkable?
79
00:05:05,945 --> 00:05:07,385
He's wonderful.
80
00:05:07,385 --> 00:05:09,625
- Oh, and what is so wonderful about him?
81
00:05:09,625 --> 00:05:11,145
Does he fly perhaps?
82
00:05:11,145 --> 00:05:13,985
- You might think so sometimes
when he takes a jump.
83
00:05:13,985 --> 00:05:16,825
- Well, I hope you'll show me
this flighty animal tomorrow,
84
00:05:16,825 --> 00:05:19,105
Ms. Gordon, provided he doesn't fly away
85
00:05:19,105 --> 00:05:20,705
in the middle of the night, hmm?
86
00:05:28,145 --> 00:05:32,865
- Oh, I say what's a positively
splendid horse, Ms. Gordon.
87
00:05:32,865 --> 00:05:35,465
- Couldn't agree with
you more, my dear fellow,
88
00:05:35,505 --> 00:05:37,865
another slice of rhubarb tart, perhaps?
89
00:05:37,865 --> 00:05:40,385
- Oh, ta, frightfully, ta!
90
00:05:40,385 --> 00:05:42,985
(Jenny laughs)
91
00:05:46,385 --> 00:05:49,505
- I had thought I was staying
with a well behaved family.
92
00:05:50,505 --> 00:05:51,825
- It was only fun.
93
00:05:51,825 --> 00:05:53,665
- You find good manners and common decency
94
00:05:53,665 --> 00:05:55,185
a source of amusement?
95
00:05:55,185 --> 00:05:57,385
And my father taught me otherwise.
96
00:05:57,385 --> 00:05:59,705
It's a shame no one has taken
the trouble to teach you.
97
00:05:59,705 --> 00:06:01,225
- I'm sorry, Dr. Phelps.
98
00:06:02,865 --> 00:06:04,905
- So this is Black Beauty, huh?
99
00:06:04,905 --> 00:06:08,425
(Beauty chunters)
100
00:06:08,425 --> 00:06:09,265
Bring him out.
101
00:06:13,345 --> 00:06:14,825
- Frightfully sorry, Dr. Phelps.
102
00:06:16,985 --> 00:06:17,825
- Come on.
103
00:06:25,545 --> 00:06:26,865
Stay boy, stay, Beauty.
104
00:06:28,185 --> 00:06:29,425
- Yes, he is a beauty.
105
00:06:31,345 --> 00:06:33,505
Well let's see how he
takes to a new rider.
106
00:06:37,025 --> 00:06:38,505
(Beauty calls out)
107
00:06:38,505 --> 00:06:40,185
- [Jenny] Stay, Beauty, stay.
108
00:06:40,185 --> 00:06:41,825
(Beauty calls out)
109
00:06:41,825 --> 00:06:42,905
- [Dr. Phelps] Stand still!
110
00:06:42,905 --> 00:06:43,745
- Beauty!
111
00:06:44,705 --> 00:06:45,705
- Come here.
112
00:06:46,985 --> 00:06:47,825
Down!
113
00:06:49,905 --> 00:06:51,385
Stand still.
114
00:06:51,385 --> 00:06:52,905
(Beauty calls out)
115
00:06:52,905 --> 00:06:53,745
- Steady!
116
00:06:55,265 --> 00:06:57,265
Steady, Beauty.
117
00:06:57,265 --> 00:06:58,825
- Stand still!
118
00:06:58,825 --> 00:07:00,745
(Beauty calls out)
119
00:07:00,745 --> 00:07:02,985
I said stand still!
120
00:07:02,985 --> 00:07:03,905
- Whoa!
121
00:07:03,905 --> 00:07:05,145
Whoa, Beauty!
122
00:07:05,145 --> 00:07:09,025
- Miss Gordon, I don't need you
to control the beast for me.
123
00:07:09,025 --> 00:07:11,905
- But Beauty isn't like any
other horse, Dr. Phelps.
124
00:07:11,905 --> 00:07:13,985
- The relationship between
a horse and the rider
125
00:07:14,025 --> 00:07:17,385
is the same anywhere, Ms.
Gordon, the horse must obey.
126
00:07:18,425 --> 00:07:19,665
Dramatic music?
(Beauty calls out)
127
00:07:19,665 --> 00:07:20,505
- Dr. Phelps!
128
00:07:22,065 --> 00:07:25,625
(dramatic music continues)
129
00:07:27,745 --> 00:07:29,505
- He's absolutely charming,
130
00:07:29,505 --> 00:07:32,145
such manners, it's a
delight having him here.
131
00:07:32,145 --> 00:07:33,385
- Father!
132
00:07:33,385 --> 00:07:37,625
He's wearing spurs, Dr.
Phelps is wearing spurs.
133
00:07:38,825 --> 00:07:40,985
- Well, did you tell
him it wasn't necessary?
134
00:07:41,025 --> 00:07:43,865
- How could I, he was gone so quickly.
135
00:07:43,865 --> 00:07:45,585
I'm afraid he'll hurt Beauty.
136
00:07:46,585 --> 00:07:49,145
- Look, Jenny, it's his first day here
137
00:07:49,145 --> 00:07:50,825
and he's new to our ways,
138
00:07:50,825 --> 00:07:53,625
I think we can allow him one
or two mistakes, don't you?
139
00:07:57,465 --> 00:07:59,105
All right, don't worry,
140
00:07:59,105 --> 00:08:01,025
I'll have a word with him after lunch.
141
00:08:03,025 --> 00:08:05,145
(dramatic music)
142
00:08:05,145 --> 00:08:06,985
- So you'd fight me, would you?
143
00:08:06,985 --> 00:08:08,825
Good, good, I like a fight.
144
00:08:09,945 --> 00:08:11,545
(Beauty calls out)
145
00:08:11,545 --> 00:08:15,385
(Dr. Phelps calls out)
146
00:08:15,385 --> 00:08:18,945
(dramatic music continues)
147
00:08:20,785 --> 00:08:24,345
We'll continue this little
battle in a few moments.
148
00:08:24,345 --> 00:08:27,145
(Beauty chunters)
149
00:08:37,665 --> 00:08:40,465
(Beauty whimpers)
150
00:08:42,025 --> 00:08:42,865
- Jenny?
151
00:08:43,785 --> 00:08:46,745
Get down from there and
take this up to your father,
152
00:08:46,745 --> 00:08:47,585
will you?
153
00:08:47,585 --> 00:08:48,585
And try to look a little happier for him
154
00:08:48,585 --> 00:08:49,985
than you have all morning for me.
155
00:08:49,985 --> 00:08:51,185
- Yes, Amy.
156
00:08:51,185 --> 00:08:52,025
- Good.
157
00:09:03,625 --> 00:09:06,385
(Beauty calls out)
158
00:09:06,385 --> 00:09:07,425
- Your lunch, father.
159
00:09:08,585 --> 00:09:09,425
- Oh, thank you.
160
00:09:15,185 --> 00:09:18,185
(suspenseful music)
161
00:09:25,825 --> 00:09:27,385
- Beauty!
162
00:09:27,385 --> 00:09:28,265
All right, Beauty?
163
00:09:29,265 --> 00:09:30,385
Oh, Beauty.
164
00:09:34,865 --> 00:09:36,705
Oh, what's he done to you?
165
00:09:38,745 --> 00:09:39,625
Oh!
166
00:09:41,425 --> 00:09:42,265
Beauty!
167
00:09:43,945 --> 00:09:44,945
How could he?
168
00:09:44,985 --> 00:09:46,065
How could he?
169
00:09:51,665 --> 00:09:55,025
Dr. Phelps, you've hurt Beauty.
170
00:09:56,265 --> 00:09:58,225
- Why don't you sit down and
have your lunch, Ms. Gordon?
171
00:09:58,225 --> 00:09:59,545
The soup is excellent.
172
00:09:59,545 --> 00:10:01,865
- You used spurs on him.
173
00:10:01,865 --> 00:10:03,265
- [Dr. Phelps] Yes.
174
00:10:03,265 --> 00:10:04,625
- It's cruel and unnecessary.
175
00:10:04,665 --> 00:10:05,465
- Jenny!
176
00:10:05,465 --> 00:10:07,505
- If it was unnecessary,
I wouldn't use them.
177
00:10:07,505 --> 00:10:09,705
- My father wants to
talk to you about that.
178
00:10:11,225 --> 00:10:12,065
- I see.
179
00:10:13,505 --> 00:10:15,705
Ms. Gordon, if I'm to continue here,
180
00:10:16,625 --> 00:10:19,305
I must have freedom to
run things my own way.
181
00:10:20,385 --> 00:10:25,385
However, it seems you have
strong objections to spurs,
182
00:10:25,905 --> 00:10:28,145
so I'll remove them before
I continue my rounds
183
00:10:28,145 --> 00:10:28,985
this afternoon.
184
00:10:30,305 --> 00:10:32,105
If you'll excuse me, Ms. Windthrop.
185
00:10:36,025 --> 00:10:38,385
- You had no right to
talk to him like that!
186
00:10:38,385 --> 00:10:41,265
And he was just telling me
what a fine animal Beauty was.
187
00:10:43,265 --> 00:10:44,825
- There.
188
00:10:44,825 --> 00:10:45,745
- It's all right.
189
00:10:45,745 --> 00:10:47,745
- It's not too bad, thank
goodness, it'll soon heal.
190
00:10:47,785 --> 00:10:50,145
- Good boy, good boy.
191
00:10:50,145 --> 00:10:51,305
- [Dr. Phelps] Ms. Gordon?
192
00:10:51,305 --> 00:10:54,545
(dramatic music)
193
00:10:54,585 --> 00:10:56,825
Ms. Gordon, I'm waiting for the horse!
194
00:10:58,985 --> 00:11:01,265
- Come on, Beauty, come on.
195
00:11:06,105 --> 00:11:06,945
- As you can see, Ms. Gordon,
196
00:11:06,945 --> 00:11:08,345
I have dispensed with the spurs.
197
00:11:08,345 --> 00:11:09,545
- I should hope so.
198
00:11:09,585 --> 00:11:11,465
- It's obvious we have
very different views
199
00:11:11,465 --> 00:11:13,625
on handling horses, however.
200
00:11:19,585 --> 00:11:21,265
Dramatic music
Beauty startles
201
00:11:21,265 --> 00:11:23,185
- [Jenny] Steady, Beauty, steady!
202
00:11:23,185 --> 00:11:26,105
(Beauty calls out)
203
00:11:28,745 --> 00:11:29,945
- Your wonderful Beauty
204
00:11:29,945 --> 00:11:32,145
isn't really terribly well behaved, is he?
205
00:11:33,105 --> 00:11:33,945
Well then.
206
00:11:43,265 --> 00:11:44,145
Steady!
207
00:11:45,145 --> 00:11:47,505
And you say spurs aren't
necessarily, Ms. Gordon.
208
00:11:47,505 --> 00:11:48,705
As for you, sir,
209
00:11:49,585 --> 00:11:51,545
I was appalled at the state
of this animals stable,
210
00:11:51,585 --> 00:11:54,025
do you know nothing about hygiene?
211
00:11:54,025 --> 00:11:55,465
I suggest you clean it out this afternoon.
212
00:11:56,905 --> 00:11:58,545
And now, would you be
so kind as to take me
213
00:11:58,545 --> 00:11:59,745
on my afternoon rounds?
214
00:12:09,145 --> 00:12:13,265
- Who does he think he is,
talking to us like that?
215
00:12:13,265 --> 00:12:15,425
Anyone would think he owned the place!
216
00:12:15,425 --> 00:12:17,105
- Maybe he wishes he did.
217
00:12:18,585 --> 00:12:21,145
(gentle music)
218
00:12:24,665 --> 00:12:29,265
- All right, now let's
see some real speed.
219
00:12:30,465 --> 00:12:33,385
(Beauty calls out)
220
00:12:34,705 --> 00:12:37,265
(solemn music)
221
00:12:44,585 --> 00:12:46,265
- Dr. Phelps is back from Crowley.
222
00:12:53,745 --> 00:12:54,545
- Good afternoon, Ms. Winthrop.
223
00:12:54,545 --> 00:12:55,625
- You had a successful check?
224
00:12:55,665 --> 00:12:56,905
- Yes, indeed.
225
00:12:58,105 --> 00:13:00,625
Ah, Ms. Gordon,
226
00:13:00,625 --> 00:13:01,985
perhaps you'd be so kind
227
00:13:02,025 --> 00:13:04,425
as to take this book up to your father,
228
00:13:04,425 --> 00:13:05,305
I think it might interest him.
229
00:13:05,305 --> 00:13:06,665
- Yes, Dr. Phelps.
230
00:13:07,665 --> 00:13:09,345
- And here is the lace
231
00:13:09,345 --> 00:13:10,145
you asked me to get for you, Ms. Winthrop.
232
00:13:10,185 --> 00:13:11,385
- Oh, thank you, doctor.
233
00:13:13,385 --> 00:13:16,465
- "Anesthetics: Recent Developments."
234
00:13:19,705 --> 00:13:21,425
Medical science is moving so quickly,
235
00:13:21,425 --> 00:13:24,785
I dunno how anybody can be
expected to keep up with it,
236
00:13:24,785 --> 00:13:27,225
yet Dr. Phelps seems to manage it somehow.
237
00:13:29,585 --> 00:13:30,905
Might interest you, Jenny.
238
00:13:31,825 --> 00:13:32,625
- [Jenny] Hmm.
239
00:13:32,625 --> 00:13:33,625
- What's worrying you?
240
00:13:33,625 --> 00:13:35,025
- I'm not worried.
241
00:13:35,025 --> 00:13:38,345
- Then why can't you hear
his name without frowning?
242
00:13:38,345 --> 00:13:39,345
- I don't know, father.
243
00:13:39,345 --> 00:13:40,785
- Ah, you just did it again.
244
00:13:40,785 --> 00:13:42,705
- Amy seems to like him and well,
245
00:13:42,705 --> 00:13:44,985
he took off the spurs when we asked him
246
00:13:44,985 --> 00:13:46,425
but Beauty's afraid of him.
247
00:13:47,505 --> 00:13:49,545
- Well perhaps the fault lies with Beauty.
248
00:13:49,545 --> 00:13:52,785
Animals can take us
sudden dislike the people,
249
00:13:52,785 --> 00:13:53,745
just like humans.
250
00:13:54,585 --> 00:13:56,225
And often it's just as hard for them
251
00:13:56,225 --> 00:13:58,625
to change their first judgement.
252
00:13:58,665 --> 00:14:02,105
- No, father, if Beauty's
afraid of Dr. Phelps,
253
00:14:02,105 --> 00:14:04,305
then I know he has a good reason for it.
254
00:14:06,305 --> 00:14:09,665
- Here it is, it's new
bridal I promised for Beauty.
255
00:14:09,665 --> 00:14:11,505
I'm sorry it's taken so long to come.
256
00:14:14,305 --> 00:14:15,105
Whoa!
257
00:14:15,105 --> 00:14:18,025
Well Miss Winthrop,
does it suit the animal?
258
00:14:18,025 --> 00:14:20,585
- Oh yes, yes, oh yes, I
think it's very becoming.
259
00:14:20,585 --> 00:14:21,625
- Well I don't like it.
260
00:14:21,625 --> 00:14:23,745
- You're not the one that has to wear it.
261
00:14:23,745 --> 00:14:26,505
(dramatic music)
262
00:14:43,345 --> 00:14:44,505
- Mrs. Fuller!
263
00:14:44,505 --> 00:14:45,345
- The doctor, please.
264
00:14:45,345 --> 00:14:47,305
- He's out on his morning
rounds, Mrs. Fuller.
265
00:14:47,305 --> 00:14:49,505
- I don't want to cause any trouble,
266
00:14:49,505 --> 00:14:51,385
but could I see Dr. Gordon?
267
00:14:51,385 --> 00:14:52,505
- You're no trouble at all
268
00:14:52,505 --> 00:14:54,865
but you should have had
Dr. Phelps visit you.
269
00:14:54,865 --> 00:14:56,105
- But he wouldn't come!
270
00:14:58,905 --> 00:14:59,985
- Come along.
271
00:15:04,505 --> 00:15:05,465
- [Dr. Phelps] Whoa!
272
00:15:05,465 --> 00:15:06,305
Whoa!
273
00:15:06,305 --> 00:15:07,505
Well, come on, lad!
274
00:15:13,345 --> 00:15:14,225
- [Ned] I think Dr.
Gordon wants to see you.
275
00:15:14,225 --> 00:15:15,785
- [Dr. Phelps] Oh, does he now?
276
00:15:15,785 --> 00:15:16,865
Well, take the horse.
277
00:15:21,265 --> 00:15:22,345
(knock at door)
278
00:15:22,345 --> 00:15:23,185
- Come in!
279
00:15:26,025 --> 00:15:28,745
- That young lout, Ned,
tells me what to see me.
280
00:15:28,745 --> 00:15:29,585
- Shut the door.
281
00:15:34,705 --> 00:15:37,705
- As your physician, I strongly
advise you to rest that leg.
282
00:15:38,585 --> 00:15:40,705
- I've had Mrs. Fuller here.
283
00:15:40,705 --> 00:15:41,545
- Fuller?
284
00:15:42,585 --> 00:15:43,825
Ah, yes.
285
00:15:43,825 --> 00:15:46,385
- You haven't treated her for four days.
286
00:15:46,425 --> 00:15:48,585
- She hasn't paid you for four months.
287
00:15:49,745 --> 00:15:51,665
- That's my business.
288
00:15:51,665 --> 00:15:53,745
- As your relief, it is also mine.
289
00:15:53,785 --> 00:15:55,985
- Your business is to
look after our patients.
290
00:15:56,025 --> 00:15:57,985
- And that's exactly
what I have been doing.
291
00:15:57,985 --> 00:15:59,865
- And Mrs. Fuller?
292
00:15:59,865 --> 00:16:03,425
- I don't believe she's
as ill as she maintains.
293
00:16:03,425 --> 00:16:06,465
- She was taken to the county
hospital half an hour ago.
294
00:16:08,225 --> 00:16:09,265
It wouldn't have been necessary
295
00:16:09,265 --> 00:16:12,185
if you'd continued the
treatment I had prescribed.
296
00:16:12,185 --> 00:16:13,745
- I'm afraid I haven't
the time to discuss this
297
00:16:13,745 --> 00:16:14,625
with you further.
298
00:16:15,745 --> 00:16:18,225
I've received an urgent
call from Mr. Armstrong,
299
00:16:18,225 --> 00:16:21,265
one of his grooms has
come down with the fever.
300
00:16:21,265 --> 00:16:22,945
- Now look here, Phelps,
301
00:16:22,945 --> 00:16:24,305
you're a young man-
302
00:16:24,345 --> 00:16:26,705
- Don't patronize me, Dr. Gordon.
303
00:16:32,025 --> 00:16:34,505
If you have criticisms of
my professional behaviour,
304
00:16:34,505 --> 00:16:35,585
I'd be happy to listen to them
305
00:16:35,585 --> 00:16:37,465
after I get back from Mr. Armstrong's.
306
00:16:48,025 --> 00:16:48,985
(Beauty calls out)
307
00:16:48,985 --> 00:16:51,225
- Where do you think you're
going, that's not the way!
308
00:16:51,225 --> 00:16:52,305
It's this way.
309
00:16:52,305 --> 00:16:53,265
(Beauty calls out)
310
00:16:53,265 --> 00:16:55,185
- I said it's this way!
311
00:17:04,905 --> 00:17:07,385
(solemn music)
312
00:17:07,385 --> 00:17:08,225
Here.
313
00:17:13,705 --> 00:17:16,545
(Beauty chunters)
314
00:17:18,225 --> 00:17:20,425
All right, this is as good a place as any
315
00:17:20,425 --> 00:17:21,745
to teach you a lesson.
316
00:17:23,745 --> 00:17:24,705
Now come here!
317
00:17:24,705 --> 00:17:26,945
If you won't learn to obey me,
318
00:17:26,945 --> 00:17:29,425
you'll have to learn to obey the whip.
319
00:17:29,425 --> 00:17:30,505
Dramatic music?
(Beauty calls out)
320
00:17:30,505 --> 00:17:31,345
Take that!
321
00:17:31,345 --> 00:17:32,145
And that!
322
00:17:32,145 --> 00:17:33,425
I'll teach you!
323
00:17:34,985 --> 00:17:36,985
Get back!
(Beauty calls out)
324
00:17:36,985 --> 00:17:37,825
Get back!
325
00:17:39,345 --> 00:17:41,145
What do you think you're doing?
326
00:17:41,145 --> 00:17:43,025
Get back, you brute, get back!
327
00:17:43,025 --> 00:17:46,585
(Dr. Phelps screams)
328
00:17:46,585 --> 00:17:50,185
(dramatic music continues)
329
00:17:56,305 --> 00:18:00,145
(Dr. Phelps breathes heavily)
330
00:18:04,545 --> 00:18:07,465
(Beauty calls out)
331
00:18:14,505 --> 00:18:16,145
- There, Beauty, where's Dr. Phelps?
332
00:18:16,185 --> 00:18:17,745
- Ha, he must've thrown him!
333
00:18:19,825 --> 00:18:21,345
- Ned, look, he's been beaten.
334
00:18:22,385 --> 00:18:24,825
Phelps did this to you, didn't he?
335
00:18:24,825 --> 00:18:27,065
Ned, go and get some ointment.
336
00:18:27,065 --> 00:18:29,945
Come on, Beauty, come on,
I'll soon make you better.
337
00:18:31,105 --> 00:18:33,585
There, there, come on.
338
00:18:33,585 --> 00:18:36,185
(solemn music)
339
00:18:38,585 --> 00:18:39,545
I promise,
340
00:18:39,585 --> 00:18:42,065
I promise I'll never let
him do this to you again.
341
00:18:43,265 --> 00:18:44,105
- Ms. Gordon!
342
00:18:45,105 --> 00:18:49,665
I'll have that animal destroyed
if it's the last thing I do!
343
00:18:49,665 --> 00:18:52,425
(dramatic music)
344
00:18:55,145 --> 00:18:57,585
(solemn music)
345
00:18:57,585 --> 00:18:59,265
I have already informed the authorities
346
00:18:59,265 --> 00:19:01,145
that this animal is dangerous
347
00:19:01,145 --> 00:19:03,505
and I'm sure they're like
promptly to have it destroyed.
348
00:19:03,505 --> 00:19:06,425
- You use that whip on him,
that's why he attacked you!
349
00:19:06,425 --> 00:19:10,545
- Ms. Gordon, I used the
whip only to defend myself.
350
00:19:10,545 --> 00:19:11,905
- It's not true!
351
00:19:11,905 --> 00:19:14,625
Beauty wouldn't attack
anyone without good reason.
352
00:19:14,625 --> 00:19:16,665
- Now, Dr. Phelps, you see,
353
00:19:16,665 --> 00:19:19,545
Beauty behaves irrationally
in your presence
354
00:19:19,545 --> 00:19:21,825
are you ready to give us a demonstration?
355
00:19:21,825 --> 00:19:25,265
- Very well, since you
obviously doubt my word.
356
00:19:26,305 --> 00:19:29,225
(Beauty calls out)
357
00:19:34,025 --> 00:19:36,465
- Without the whip, if
you're please, doctor.
358
00:19:38,465 --> 00:19:39,305
- Of course.
359
00:19:41,945 --> 00:19:44,945
(suspenseful music)
360
00:19:54,985 --> 00:19:58,265
- You see, you see, it must
have been the whip that did it.
361
00:19:59,185 --> 00:20:02,585
- I think that proves my
daughter's been telling the truth.
362
00:20:02,585 --> 00:20:03,425
Come on, Jenny.
363
00:20:07,305 --> 00:20:09,905
Dramatic music?
(Beauty calls out)
364
00:20:09,905 --> 00:20:11,265
- There, now do you believe me?
365
00:20:12,665 --> 00:20:13,705
- No, wait a minute.
366
00:20:18,345 --> 00:20:20,745
It's the new bridal, isn't it?
367
00:20:20,745 --> 00:20:22,385
- Dr. Gordon, surely you've seen enough!
368
00:20:22,425 --> 00:20:24,345
- No, it is the new bridal
369
00:20:24,345 --> 00:20:26,705
and I thought you bought
it out of kindness!
370
00:20:26,745 --> 00:20:28,545
- Amy, what are you talking about?
371
00:20:28,545 --> 00:20:29,585
- Look, Dr. Gordon,
372
00:20:29,585 --> 00:20:31,065
he's tightened the chain so that it bites
373
00:20:31,065 --> 00:20:32,465
right into Beauty's jaw.
374
00:20:32,505 --> 00:20:33,345
- Father!
375
00:20:33,345 --> 00:20:34,865
- [Amy] It's horrible!
376
00:20:34,865 --> 00:20:37,825
- Jenny, get that
vicious thing off Beauty.
377
00:20:44,345 --> 00:20:48,785
Dr. Phelps, I think
perhaps you better move
378
00:20:48,785 --> 00:20:50,065
into the inn at Five Oaks
379
00:20:51,105 --> 00:20:52,265
until I can find a replacement for you.
380
00:20:53,585 --> 00:20:54,825
- Very well, if you so wish.
381
00:20:54,825 --> 00:20:55,665
-Yes I do.
382
00:20:57,825 --> 00:21:00,105
I won't mention this
to the medical council
383
00:21:00,105 --> 00:21:05,065
but if you wish to continue
in this profession,
384
00:21:05,065 --> 00:21:08,305
you might try to acquire
a little compassion
385
00:21:08,305 --> 00:21:10,265
before moving to another practice.
386
00:21:14,825 --> 00:21:16,105
- [Dr. Phelps] What do
you think you are doing
387
00:21:16,105 --> 00:21:17,545
with my suitcase?
388
00:21:17,545 --> 00:21:20,105
- I took the liberty packet
for you, your Lordship!
389
00:21:25,025 --> 00:21:28,745
- And you can be sure, Dr.
Gordon, that at my next practice,
390
00:21:28,745 --> 00:21:32,185
less time will be wasted on
the emotions of a dumb animal!
391
00:21:33,345 --> 00:21:34,785
(Beauty chunters)
392
00:21:34,785 --> 00:21:37,025
- Jenny, would you be
so good as to ask Beauty
393
00:21:37,025 --> 00:21:40,025
to see our guest off the premises?
394
00:21:40,025 --> 00:21:40,945
- Certainly.
395
00:21:40,945 --> 00:21:41,945
Go on, Beauty.
396
00:21:41,945 --> 00:21:44,225
(upbeat music)
397
00:21:44,225 --> 00:21:47,305
(Dr. Phelps screams)
398
00:21:54,545 --> 00:21:57,305
(dramatic music)
399
00:22:26,705 --> 00:22:30,305
(dramatic music continues)
400
00:22:50,585 --> 00:22:53,265
(Beauty neighs)
27775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.