All language subtitles for the.adventures.of.black.beauty.s02e05.1080p.bluray.x264-waste.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,966 --> 00:00:05,366
(Δραματική μουσική τρομπέτα)
2
00:00:38,246 --> 00:00:41,646
(αισιόδοξη κλασική μουσική)
3
00:01:13,486 --> 00:01:16,726
(μαλακή κλασική μουσική)
4
00:01:21,206 --> 00:01:24,646
(Horse Hooves Galloping)
5
00:01:32,766 --> 00:01:36,046
(μαλακή κλασική μουσική)
6
00:01:39,726 --> 00:01:42,206
(χτυπώντας στο παράθυρο)
7
00:01:42,206 --> 00:01:44,046
- Shoo! Φύγετε από εδώ!
8
00:01:45,326 --> 00:01:46,126
- Ιωνάς!
9
00:01:52,006 --> 00:01:53,126
(φωνάζοντας στο άλογο)
10
00:01:53,126 --> 00:01:53,966
Πηγαίνετε, πηγαίνετε!
11
00:01:55,766 --> 00:01:56,606
Νεν!
12
00:01:57,966 --> 00:01:59,006
- Ναι γιατρός;
13
00:01:59,006 --> 00:02:00,006
- Ελάτε εδώ.
14
00:02:07,006 --> 00:02:09,286
Δεν θα έχω Ιωνά
Περπατώντας στον κήπο.
15
00:02:09,286 --> 00:02:10,566
Είναι δική σας ευθύνη.
16
00:02:10,566 --> 00:02:11,926
Αν το τρώει αυτό, θα μπορούσε να τον σκοτώσει.
17
00:02:11,926 --> 00:02:12,766
- Τι είναι αυτό;
18
00:02:12,766 --> 00:02:14,646
Είναι φύλλο yew από πολύ δηλητηριώδες,
19
00:02:14,646 --> 00:02:16,086
Τώρα βάλτε τον στο paddock με ομορφιά.
20
00:02:16,086 --> 00:02:17,966
- Λοιπόν σκέφτηκα τα ζώα
ήξερε για τα δηλητήρια.
21
00:02:17,966 --> 00:02:19,526
Ξέρετε, ένστικτο.
22
00:02:19,526 --> 00:02:21,086
- Ω, καλά είναι λίγο σαν τους ανθρώπους Ned.
23
00:02:21,126 --> 00:02:22,566
Μερικοί είναι πιο αδύναμοι από άλλους.
24
00:02:23,806 --> 00:02:25,126
Πηγαίνετε.
25
00:02:25,126 --> 00:02:27,686
(μαλακή κλασική μουσική)
26
00:02:27,686 --> 00:02:31,246
(Δραματική κλασική μουσική)
27
00:02:33,366 --> 00:02:34,246
- Συνεχίστε!
28
00:02:34,246 --> 00:02:35,606
(Jonah γειτονίζει)
29
00:02:35,606 --> 00:02:36,646
Και μείνετε εκεί!
30
00:02:39,366 --> 00:02:42,926
(Δραματική κλασική μουσική)
31
00:03:02,086 --> 00:03:03,326
- Ο γιατρός Γκόρντον!
32
00:03:03,326 --> 00:03:04,406
Ο γιατρός Γκόρντον!
33
00:03:04,406 --> 00:03:07,806
(χτυπώντας θρυμματισμένα κουδούνι)
34
00:03:07,806 --> 00:03:08,966
Ο γιατρός Γκόρντον!
35
00:03:11,566 --> 00:03:12,406
Πρέπει να δω τον γιατρό.
36
00:03:12,406 --> 00:03:13,246
- Ελάτε, καθίστε.
37
00:03:13,246 --> 00:03:15,286
- Μαρία, η φτωχή μου Μαρία!
38
00:03:17,446 --> 00:03:19,686
- Με αυτόν τον τρόπο παρακαλώ, κύριε Danby.
39
00:03:21,326 --> 00:03:22,766
- Γιατρός, η χειρότερη της Μαρίας.
40
00:03:22,766 --> 00:03:23,846
Ήρθα όσο πιο γρήγορα μπορούσα,
41
00:03:23,846 --> 00:03:25,806
Αγωνίζεται για αναπνοή.
42
00:03:25,806 --> 00:03:26,646
- Τι είναι η θεία Amy;
43
00:03:26,646 --> 00:03:27,486
Τι συμβαίνει;
44
00:03:27,486 --> 00:03:28,646
- Ω, δεν είναι καμία ανησυχία σας Ned.
45
00:03:28,646 --> 00:03:30,446
- Πήγε πραγματικά, πήρε
Η πύλη στο Galop.
46
00:03:30,446 --> 00:03:31,686
Το άλογό του είναι αφρώδες.
47
00:03:31,686 --> 00:03:32,526
- Ποιο άλογο;
48
00:03:32,526 --> 00:03:33,406
- Ω, φτωχός κύριος Danby.
49
00:03:33,406 --> 00:03:35,286
Είναι καλοφτιαγμένος από το Catterton.
50
00:03:35,286 --> 00:03:36,646
Η σύζυγός του είναι πολύ, πολύ άρρωστη.
51
00:03:38,766 --> 00:03:41,926
(λυπημένη κλασική μουσική)
52
00:03:43,206 --> 00:03:45,886
(Ομορφιά)
53
00:03:48,646 --> 00:03:51,246
(Γειτονιά ομορφιάς)
54
00:03:51,246 --> 00:03:52,086
- Τώρα προχωράτε τον John.
55
00:03:52,086 --> 00:03:52,886
Θα ακολουθήσω.
56
00:03:52,886 --> 00:03:54,366
Θήλυ ζώων τινών!
57
00:03:54,366 --> 00:03:55,166
Θήλυ ζώων τινών!
58
00:03:56,526 --> 00:03:57,726
Είναι η μαύρη ομορφιά που είναι γεμάτη;
59
00:03:57,726 --> 00:03:58,566
- Ναι, πατέρας.
60
00:03:58,566 --> 00:03:59,406
- Φέρτε τον στην μπροστινή πύλη.
61
00:03:59,406 --> 00:04:00,326
Τον χρειάζομαι αμέσως.
62
00:04:02,046 --> 00:04:05,646
(Δραματική κλασική μουσική)
63
00:04:13,046 --> 00:04:14,966
- Πού πηγαίνει η ομορφιά;
64
00:04:16,846 --> 00:04:17,846
Νεν!
65
00:04:17,846 --> 00:04:18,966
- ήθελα να το κλείσω.
66
00:04:18,966 --> 00:04:20,206
- Εννοούσατε!
67
00:04:23,606 --> 00:04:24,406
- Πού πηγαίνεις?
68
00:04:24,406 --> 00:04:26,486
- Πρέπει να τα βρούμε!
69
00:04:28,086 --> 00:04:31,926
(αγωνία κλασική μουσική)
70
00:04:38,326 --> 00:04:41,006
(ρωγμές ξύλου)
71
00:04:43,446 --> 00:04:46,166
(τρέχει βήματα)
72
00:04:46,166 --> 00:04:47,006
- Τζένη!
73
00:04:48,046 --> 00:04:48,846
- Τζένη!
74
00:04:52,726 --> 00:04:56,526
(αγωνία κλασική μουσική)
75
00:04:58,646 --> 00:04:59,486
- Τζένη!
76
00:05:03,966 --> 00:05:06,726
(άλογο γειτονιά)
77
00:05:07,926 --> 00:05:11,366
(Horse Hooves Galloping)
78
00:05:12,566 --> 00:05:15,766
(δραματική μουσική)
79
00:05:15,766 --> 00:05:19,126
(άλογο γειτονιά)
80
00:05:19,126 --> 00:05:21,846
(δραματική μουσική)
81
00:05:24,566 --> 00:05:27,366
(Ομορφιά γειτονιά)
82
00:05:27,366 --> 00:05:28,766
- Τι ο διάβολος.
83
00:05:29,886 --> 00:05:32,966
(Ομορφιά γειτονιά)
84
00:05:32,966 --> 00:05:35,646
Αυτός ο άθλιος άνθρωπος,
Ο Γκόρντον είναι φταίξιμο για αυτό.
85
00:05:35,646 --> 00:05:37,246
Καμία αίσθηση ευθύνης.
86
00:05:37,246 --> 00:05:39,526
Τα παιδιά του τρέχουν άγρια
Και τα ζώα του.
87
00:05:39,526 --> 00:05:40,366
Έλα Κάρτερ,
88
00:05:41,446 --> 00:05:42,286
Διαμονή.
89
00:05:44,686 --> 00:05:46,806
Το παίρνεις αυτό, θα τον χτυπήσω έξω.
90
00:05:46,806 --> 00:05:47,846
Θα ασχοληθώ με αυτό.
91
00:05:47,886 --> 00:05:49,046
- Ναι. Ερχομαι.
92
00:05:50,726 --> 00:05:52,326
- Φτάνετε εδώ, εσείς βρώμικα!
93
00:05:52,326 --> 00:05:54,326
Ηρεμώ! Ερχομαι σε!
94
00:05:54,326 --> 00:05:57,486
Ελάτε να κατεβείτε το ζώο σας!
95
00:05:57,486 --> 00:05:58,326
Ερχομαι σε!
96
00:06:00,286 --> 00:06:01,166
- Ομορφιά!
97
00:06:01,166 --> 00:06:02,046
- Ιωνάς!
98
00:06:02,046 --> 00:06:02,886
- Ομορφιά!
99
00:06:04,206 --> 00:06:07,366
(λυπημένη κλασική μουσική)
100
00:06:08,966 --> 00:06:09,766
- Έλα!
101
00:06:09,766 --> 00:06:10,646
(Horse Neats)
102
00:06:10,646 --> 00:06:12,726
Ερχομαι! Ερχομαι!
103
00:06:12,726 --> 00:06:13,766
Έλα τότε.
104
00:06:16,766 --> 00:06:17,686
(Horse Neats)
105
00:06:17,686 --> 00:06:19,086
- Κάρτερ! Καροτσιέρης!
106
00:06:20,046 --> 00:06:21,206
Επιστρέψτε εδώ, βφέστε!
107
00:06:21,206 --> 00:06:23,886
- Γρήγορα ο Κάρτερ τον σταματά!
108
00:06:23,886 --> 00:06:25,846
Έλα, μην σταθείς μόνο
Εκεί, κατεβείτε εκεί!
109
00:06:25,846 --> 00:06:27,646
- Ελάτε εδώ ΒΑΡΟΣ! Έλα εδώ!
110
00:06:27,646 --> 00:06:31,086
(Η ομορφιά γειτονεί βίαια)
111
00:06:31,086 --> 00:06:33,846
(δραματική μουσική)
112
00:06:35,406 --> 00:06:38,326
(
113
00:06:39,766 --> 00:06:42,966
(λυπημένη κλασική μουσική)
114
00:06:44,886 --> 00:06:45,726
- Ιωνάς!
115
00:06:45,726 --> 00:06:46,566
- Ομορφιά!
116
00:06:50,526 --> 00:06:51,326
- Έχουν πάει μέσα.
117
00:06:51,326 --> 00:06:52,886
- Ναι, έλα!
118
00:06:52,886 --> 00:06:56,206
(αγωνία κλασική μουσική)
119
00:06:56,206 --> 00:06:57,406
Ομορφιά!
120
00:06:57,406 --> 00:06:58,246
Έλα εδώ!
121
00:06:58,246 --> 00:07:00,926
(Γειτονιά ομορφιάς)
122
00:07:00,926 --> 00:07:02,166
- Πού είναι ο Jonah, ομορφιά;
123
00:07:03,126 --> 00:07:04,766
Πού είναι ο Jonah;
124
00:07:04,766 --> 00:07:07,046
- Κανένας πατέρας ομορφιάς δεν σε χρειάζεται, σπίτι.
125
00:07:07,046 --> 00:07:08,366
Ερχομαι!
126
00:07:08,366 --> 00:07:09,446
- Τι γίνεται με τον Ιωνά;
127
00:07:09,446 --> 00:07:11,486
- Είναι δική σας ευθύνη.
128
00:07:11,486 --> 00:07:12,326
Έλα αγόρι.
129
00:07:15,286 --> 00:07:18,886
(Δραματική κλασική μουσική)
130
00:07:28,766 --> 00:07:29,606
- Πατέρα!
131
00:07:31,446 --> 00:07:33,766
- Πηγαίνετε κατ 'ευθείαν στο σπίτι και μείνετε στο δωμάτιό σας!
132
00:07:33,766 --> 00:07:34,646
- Αλλά πατέρας!
133
00:07:34,646 --> 00:07:36,726
- Σας ζήτησα να φτάσετε ομορφιά,
Ξέρατε ότι ήταν επείγον!
134
00:07:36,726 --> 00:07:38,126
Έχετε φύγει για σχεδόν μια ώρα!
135
00:07:38,126 --> 00:07:39,606
Ο Missus Danby είναι επικίνδυνα άρρωστος,
136
00:07:39,606 --> 00:07:41,246
Είναι ασυγχώρητο!
137
00:07:41,286 --> 00:07:42,406
Έλα αγόρι!
138
00:07:42,406 --> 00:07:45,326
(Hooves Galloping)
139
00:07:51,766 --> 00:07:54,486
(Jonah γειτονιά)
140
00:08:00,926 --> 00:08:02,126
(λυπημένη κλασική μουσική)
141
00:08:02,126 --> 00:08:04,886
(Jonah Grunting)
142
00:08:08,006 --> 00:08:08,806
- Ιωνάς!
143
00:08:10,206 --> 00:08:11,406
Εδώ!
144
00:08:11,406 --> 00:08:13,086
Τι συμβαίνει ε;
145
00:08:13,086 --> 00:08:14,286
Έλα, Ιωνά, είμαι εγώ!
146
00:08:18,246 --> 00:08:20,966
(Jonah Groaning)
147
00:08:24,286 --> 00:08:25,766
Καίγεις.
148
00:08:27,966 --> 00:08:29,566
- Ήμασταν σωστοί Κάρτερ,
149
00:08:29,566 --> 00:08:31,526
αυτή τη φορά ένας παραβάτης με δύο πόδια.
150
00:08:31,526 --> 00:08:32,446
- Είναι άρρωστος!
151
00:08:32,446 --> 00:08:33,606
Έχει πυρετό!
152
00:08:33,606 --> 00:08:34,446
Κοιτάξτε τον!
153
00:08:40,206 --> 00:08:41,846
- Το αγόρι είναι σωστό, σκασίματα.
154
00:08:41,846 --> 00:08:42,686
- Τότε βγείτε από εδώ,
155
00:08:42,686 --> 00:08:44,366
Πριν μολυνθούν κάποιο από τα ζώα μου.
156
00:08:44,366 --> 00:08:46,206
- Δεν μπορεί να σταθεί ο κύριος Armstrong.
157
00:08:47,966 --> 00:08:49,446
- Λοιπόν, δεν είναι ασθένεια.
158
00:08:50,846 --> 00:08:52,286
Τρώει φύλλα yew.
159
00:08:54,446 --> 00:08:55,286
- από τον ουρανό,
160
00:08:55,286 --> 00:08:57,726
Ελπίζω να μην έχετε ποτέ
Ένα άλλο ζώο για να φροντίσει.
161
00:08:58,766 --> 00:09:00,006
Θα πρέπει να τον πυροβολήσετε.
162
00:09:01,126 --> 00:09:02,246
- Όχι, δεν μπορείτε!
163
00:09:02,246 --> 00:09:03,766
- Είναι στο αγόρι του πόνου,
164
00:09:03,766 --> 00:09:05,366
Θα είναι μια καλοσύνη.
165
00:09:05,366 --> 00:09:07,526
- Δεν υπάρχει κανένας τρόπος να τον σώσει;
166
00:09:07,526 --> 00:09:08,366
- Δεν νομίζω ότι ακόμη και ένας γιατρός,
167
00:09:08,366 --> 00:09:10,246
θα μπορούσε να κάνει οτιδήποτε γι 'αυτόν τώρα.
168
00:09:10,246 --> 00:09:11,966
- Πόσο μακριά είναι το Catterton από εδώ;
169
00:09:11,966 --> 00:09:13,766
- Περίπου τρία μίλια, γιατί;
170
00:09:13,766 --> 00:09:15,686
- Ο γιατρός Γκόρντον είναι εκεί.
171
00:09:15,686 --> 00:09:17,086
Θα μπορούσε να σώσει τον Ιωνά.
172
00:09:17,086 --> 00:09:18,566
Ξέρω ότι μπορεί!
173
00:09:18,606 --> 00:09:19,766
Σε παρακαλώ, κύριε!
174
00:09:19,766 --> 00:09:21,726
Δώστε του μια ευκαιρία.
175
00:09:21,726 --> 00:09:23,726
- Πόσο καιρό νομίζετε ότι έχει;
176
00:09:23,766 --> 00:09:25,286
- δύσκολο να πούμε, όχι περισσότερο από μερικές ώρες,
177
00:09:25,286 --> 00:09:26,406
Δεν πρέπει να σκεφτώ.
178
00:09:27,486 --> 00:09:28,326
- πολύ καλά.
179
00:09:30,006 --> 00:09:32,166
Θα σας δώσω μέχρι τις πέντε.
180
00:09:32,166 --> 00:09:34,686
Αλλά αν ο Γκόρντον δεν έρθει,
Θα πρέπει απλώς να πυροβοληθεί.
181
00:09:34,686 --> 00:09:37,406
(δραματική μουσική)
182
00:09:41,526 --> 00:09:43,886
(λυπημένη μουσική)
183
00:10:02,686 --> 00:10:03,526
- Είναι λίγο πιο εύκολη,
184
00:10:03,526 --> 00:10:05,446
Αυτό είναι το μόνο που μπορώ να πω προς το παρόν.
185
00:10:05,446 --> 00:10:06,886
- Τι γίνεται με το νοσοκομείο;
186
00:10:06,886 --> 00:10:07,726
- Ω, όχι, όχι.
187
00:10:07,726 --> 00:10:09,206
Όχι, δεν μπορεί να μετακινηθεί.
188
00:10:09,206 --> 00:10:11,686
Και ούτως ή άλλως, ζητά να σε δει.
189
00:10:11,686 --> 00:10:12,526
Γιάννης!
190
00:10:12,526 --> 00:10:14,886
Μόλις δύο λεπτά και κρατήστε πολύ, πολύ ήρεμο.
191
00:10:15,766 --> 00:10:16,606
- Δεξιά.
192
00:10:20,606 --> 00:10:23,446
(Ομορφιά γειτονιά)
193
00:10:26,166 --> 00:10:28,806
Ομορφιά, αν ήμασταν εγκαίρως,
194
00:10:28,806 --> 00:10:30,366
Είναι χάρη σε εσάς.
195
00:10:32,846 --> 00:10:35,126
Αναρωτιέμαι γιατί πήρε η Τζένη
εσύ μακριά έτσι.
196
00:10:40,846 --> 00:10:42,206
- Ο γιατρός Γκόρντον!
197
00:10:43,366 --> 00:10:44,526
Ο γιατρός Γκόρντον!
198
00:10:45,566 --> 00:10:46,726
Ο γιατρός Γκόρντον!
199
00:10:49,126 --> 00:10:49,966
Ο γιατρός Γκόρντον!
200
00:10:49,966 --> 00:10:51,246
- Ned τι στο Earths το θέμα;
201
00:10:51,246 --> 00:10:52,086
- Ιωνάς!
202
00:10:52,086 --> 00:10:52,926
Είναι Ιωνά.
203
00:10:52,926 --> 00:10:53,766
- Τι συνέβη;
204
00:10:53,766 --> 00:10:55,046
- Είναι στο Addington Hall,
205
00:10:55,046 --> 00:10:56,286
Έχει δηλητηριαστεί.
206
00:10:56,286 --> 00:10:57,406
Έφαγε λίγο,
207
00:10:57,406 --> 00:10:58,886
Είπαν ότι δεν μπορούν να κάνουν τίποτα γι 'αυτόν.
208
00:10:58,886 --> 00:11:00,086
Και είναι δικό μου λάθος.
209
00:11:00,086 --> 00:11:01,406
Αν είχα κλείσει μόνο αυτή την πύλη.
210
00:11:01,446 --> 00:11:03,326
- Τώρα περιμένετε ένα λεπτό.
211
00:11:03,326 --> 00:11:04,846
Πότε ήταν αυτό;
212
00:11:04,846 --> 00:11:06,406
- Δεν σας έλεγε η Τζένη;
213
00:11:06,406 --> 00:11:07,806
- Όχι.
214
00:11:07,806 --> 00:11:09,166
- Η ομορφιά ακολούθησε τον Ιωνά,
215
00:11:09,166 --> 00:11:10,006
Βλέπετε;
216
00:11:12,686 --> 00:11:14,206
-Για, βλέπω.
217
00:11:16,646 --> 00:11:18,086
- Δεν υπάρχει πολύς χρόνος!
218
00:11:18,086 --> 00:11:19,286
Θα έρθεις, έτσι δεν είναι;
219
00:11:20,686 --> 00:11:22,046
- Ned,
220
00:11:22,046 --> 00:11:23,046
Δεν μπορώ να έρθω.
221
00:11:26,486 --> 00:11:29,246
- Αλλά αν δεν το κάνετε, ο Jonah θα πεθάνει.
222
00:11:32,046 --> 00:11:37,046
- Ξέρω, αλλά η ευθύνη μου
είναι με τον Missus Danby.
223
00:11:38,966 --> 00:11:41,846
Αν την αφήσω τώρα, μπορεί να πεθάνει.
224
00:11:51,726 --> 00:11:52,966
- Ο γιατρός Γκόρντον!
225
00:11:52,966 --> 00:11:53,766
- Ναι, έρχονται!
226
00:11:55,766 --> 00:11:57,606
Λυπάμαι Ned,
227
00:11:57,606 --> 00:11:58,886
Λυπάμαι πολύ.
228
00:12:01,686 --> 00:12:02,606
- Γιατρός Γκόρντον,
229
00:12:05,126 --> 00:12:08,526
τι είδους φάρμακο θα
Πρέπει να σώσετε τον Jonah;
230
00:12:08,526 --> 00:12:09,566
- Όχι, δεν μπορώ να κάνω.
231
00:12:09,566 --> 00:12:11,046
- Θα μπορούσε η Τζένη να το ετοιμάσει;
232
00:12:11,046 --> 00:12:12,086
Παρακαλώ πες μου.
233
00:12:12,126 --> 00:12:13,646
Θα επανέλθω σε πέντε βελανιδιές.
234
00:12:13,686 --> 00:12:15,966
Η Τζένη θα μπορούσε να φέρει το
φάρμακο, δεν μπορούσε;
235
00:12:17,606 --> 00:12:19,086
- Όχι, θα ήσουν πολύ αργά.
236
00:12:20,046 --> 00:12:20,846
- Λυπάμαι.
237
00:12:23,006 --> 00:12:25,846
(λυπημένη μουσική φλάουτο)
238
00:12:45,046 --> 00:12:47,726
(Ομορφιά)
239
00:12:56,246 --> 00:12:57,406
- Δεν μπορώ να οδηγήσω.
240
00:12:59,726 --> 00:13:03,326
(Δραματική κλασική μουσική)
241
00:13:08,246 --> 00:13:10,926
(Γειτονιά ομορφιάς)
242
00:13:13,366 --> 00:13:14,206
Δεν μπορώ!
243
00:13:15,766 --> 00:13:19,286
(Ομορφιά)
244
00:13:19,286 --> 00:13:20,126
Εντάξει,
245
00:13:25,486 --> 00:13:28,486
Δεν υπάρχει τίποτα που πρέπει να πάρει.
246
00:13:30,846 --> 00:13:33,766
(Μουσική Soft Flute)
247
00:13:39,246 --> 00:13:42,326
Εντάξει ομορφιά, εντάξει.
248
00:13:42,326 --> 00:13:45,246
(Μουσική Soft Flute)
249
00:13:52,246 --> 00:13:54,206
Μετακινείτε τώρα και τελειώνω.
250
00:13:57,766 --> 00:13:59,286
Εντάξει, ομορφιά.
251
00:13:59,286 --> 00:14:01,166
Θα πρέπει να με διδάξεις,
252
00:14:01,206 --> 00:14:03,086
Και δεν έχουμε πολύ χρόνο.
253
00:14:03,086 --> 00:14:03,966
Έλα τότε.
254
00:14:07,126 --> 00:14:09,966
(Hooves Trotting)
255
00:14:13,686 --> 00:14:17,086
(αισιόδοξη κλασική μουσική)
256
00:14:25,726 --> 00:14:29,486
(γρήγορη κλασσική μουσική)
257
00:14:42,806 --> 00:14:45,726
(ήχοι καλπτισμού)
258
00:15:01,166 --> 00:15:04,566
(αισιόδοξη κλασική μουσική)
259
00:15:24,886 --> 00:15:27,206
(λυπημένη μουσική)
260
00:15:29,326 --> 00:15:32,726
(Jonah οδυνηρά grunts)
261
00:15:37,886 --> 00:15:39,806
(Ομορφιά γειτονιά)
262
00:15:39,806 --> 00:15:40,886
- Whoa!
263
00:15:40,886 --> 00:15:42,646
Ομορφιά, Whoa!
264
00:15:42,646 --> 00:15:43,766
Σταμάτα θα σου!
265
00:15:43,766 --> 00:15:45,086
Ομορφιά!
266
00:15:45,086 --> 00:15:45,926
Ωχ!
267
00:15:49,526 --> 00:15:50,366
Έξι μίλια!
268
00:15:51,446 --> 00:15:52,726
Δεν θα το κάνουμε ποτέ
269
00:15:52,726 --> 00:15:54,246
έρχομαι.
270
00:15:54,246 --> 00:15:55,446
Όχι, χωρίς ομορφιά,
271
00:15:56,486 --> 00:15:57,566
Αυτός δεν είναι ο τρόπος!
272
00:15:57,566 --> 00:15:58,406
Όχι!
273
00:15:59,686 --> 00:16:00,526
Ομορφιά όχι!
274
00:16:01,926 --> 00:16:04,206
(συναρπαστική κλασική μουσική)
275
00:16:04,206 --> 00:16:05,046
Όχι!
276
00:16:05,046 --> 00:16:06,566
Ομορφιά, όχι!
277
00:16:06,566 --> 00:16:07,606
Στάση!
278
00:16:07,606 --> 00:16:09,766
Πηγαίνουμε με λάθος τρόπο!
279
00:16:15,166 --> 00:16:17,486
(δυνατή πτώση)
280
00:16:21,766 --> 00:16:23,006
Ξεγελάς!
281
00:16:23,046 --> 00:16:24,326
Θα πεθάνει τώρα,
282
00:16:24,366 --> 00:16:25,766
Χάρη σε εσάς.
283
00:16:25,766 --> 00:16:26,766
Θα πεθάνει!
284
00:16:30,166 --> 00:16:33,246
(Ned Groans σε πόνο)
285
00:16:34,606 --> 00:16:36,966
Δεν καταλαβαίνεις,
286
00:16:36,966 --> 00:16:38,046
Είμαστε χαμένοι.
287
00:16:39,286 --> 00:16:40,206
Είμαστε χαμένοι.
288
00:16:48,966 --> 00:16:49,766
Χωρίς ομορφιά, όχι!
289
00:16:49,766 --> 00:16:51,126
Αυτό δεν είναι ο τρόπος!
290
00:16:51,126 --> 00:16:51,926
Πρέπει να επιστρέψουμε στο δρόμο!
291
00:16:51,926 --> 00:16:52,766
(Γειτονιά ομορφιάς)
292
00:16:52,766 --> 00:16:53,606
Στάση!
293
00:16:53,606 --> 00:16:54,606
Γεια, Σταματήστε την ομορφιά!
294
00:16:54,606 --> 00:16:55,446
Στάση!
295
00:16:57,526 --> 00:16:59,886
(λυπημένη μουσική)
296
00:17:08,766 --> 00:17:11,566
(δραματική μουσική)
297
00:17:19,446 --> 00:17:20,286
- Ω όχι.
298
00:17:24,326 --> 00:17:26,726
(Ned Grunts)
299
00:17:34,406 --> 00:17:37,726
- Είσαι τόσο έξυπνος, έτσι δεν είναι;
300
00:17:42,166 --> 00:17:46,486
(Εκκλησιαστικά κουδούνια σε απόσταση)
301
00:17:50,646 --> 00:17:52,006
Τέσσερα.
302
00:17:52,006 --> 00:17:53,486
Ο Ιωνάς δεν έχει την ευκαιρία.
303
00:17:57,766 --> 00:17:58,886
Πέντε βελανιδιές,
304
00:18:00,446 --> 00:18:03,086
Αυτή είναι η εκκλησία πέντε Oaks.
305
00:18:03,086 --> 00:18:05,806
Αυτό το Rotten Oak Bell κρατάει
Ξυπνάτε το μισό βράδυ.
306
00:18:08,646 --> 00:18:10,286
Είμαστε σχεδόν σπίτι!
307
00:18:10,286 --> 00:18:12,206
Μπορούμε ακόμα να το κάνουμε.
308
00:18:12,206 --> 00:18:13,686
Ξέρατε, έτσι δεν είναι;
309
00:18:13,686 --> 00:18:15,726
Μια συντόμευση EH, μια συντόμευση!
310
00:18:20,526 --> 00:18:21,926
Είσαι τρελός.
311
00:18:21,926 --> 00:18:24,606
(Ομορφιά)
312
00:18:27,086 --> 00:18:28,646
Θα πνιγούμε.
313
00:18:28,646 --> 00:18:31,406
(Ομορφιά)
314
00:18:31,406 --> 00:18:32,246
Εντάξει,
315
00:18:34,246 --> 00:18:35,086
έρχομαι.
316
00:18:37,406 --> 00:18:38,286
Έτοιμη ομορφιά;
317
00:18:38,286 --> 00:18:40,966
(Γειτονιά ομορφιάς)
318
00:18:43,126 --> 00:18:45,966
(Πιτσάζα νερού)
319
00:18:48,966 --> 00:18:51,966
(ενθουσιώδης μουσική)
320
00:19:03,566 --> 00:19:06,966
(αισιόδοξη κλασική μουσική)
321
00:19:13,046 --> 00:19:16,086
- Σε θανατηφόρες περιπτώσεις, ακολουθεί ο θάνατος
περίπου τέσσερις έως πέντε ώρες,
322
00:19:16,086 --> 00:19:17,246
μετά το φαγητό του φυτού.
323
00:19:17,246 --> 00:19:18,806
- Ναι. Αλλά τι του δίνουμε;
324
00:19:18,806 --> 00:19:21,046
- Έρχομαι σε αυτό,
325
00:19:21,046 --> 00:19:23,246
Για θεραπεία θα μπορούσαμε να δώσουμε δύο ουγγιές,
326
00:19:23,246 --> 00:19:26,566
του πετρελαίου του τερεβινθίνου
Μια πίντα λινάδιου.
327
00:19:26,566 --> 00:19:27,646
- Μπορεί να δώσει;
328
00:19:27,646 --> 00:19:28,686
Δεν γνωρίζει ο τύπος;
329
00:19:28,686 --> 00:19:31,086
- να επαναληφθεί δύο φορές.
330
00:19:31,086 --> 00:19:32,886
- Λάδι της τερεβινθίνης.
331
00:19:32,886 --> 00:19:34,086
- Για να ανακουφίσετε τον πόνο,
332
00:19:34,086 --> 00:19:36,406
Πέντε κόκκοι υδροβυλλιδίου μορφίνης.
333
00:19:36,406 --> 00:19:37,766
Και αυτό είναι όλο για τη δηλητηρίαση από το Yew.
334
00:19:37,766 --> 00:19:39,446
- Το λινάτο λάδι βρίσκεται στην κουζίνα.
335
00:19:39,446 --> 00:19:41,326
- Μορφίνη, μορφίνη,
336
00:19:41,326 --> 00:19:42,166
μορφίνη.
337
00:19:43,126 --> 00:19:44,446
Πέντε κόκκοι.
338
00:19:44,446 --> 00:19:46,206
- Είστε βέβαιοι ότι ξέρετε πώς να το κάνετε;
339
00:19:46,206 --> 00:19:47,846
- Όχι, δεν είμαι σίγουρος!
340
00:19:47,846 --> 00:19:50,206
Αλλά έχω παρακολουθήσει τον πατέρα
Κάντε πολλές φορές.
341
00:19:50,206 --> 00:19:51,046
Τώρα τότε.
342
00:19:55,126 --> 00:19:57,886
(Jonah Grunting)
343
00:19:57,886 --> 00:19:58,886
Ο σάκος NAP Ned.
344
00:19:58,886 --> 00:20:00,126
- Έρχομαι επίσης.
345
00:20:00,126 --> 00:20:00,966
Όχι, δεν υπάρχει καμία ανάγκη.
346
00:20:00,966 --> 00:20:02,406
- Λοιπόν, είναι δική μου ευθύνη, έτσι δεν είναι;
347
00:20:02,406 --> 00:20:03,766
- Ω, έλα τότε.
348
00:20:05,366 --> 00:20:06,206
Εσύ;
349
00:20:06,206 --> 00:20:07,006
- Ναι.
350
00:20:08,126 --> 00:20:11,046
(ήχοι καλπτισμού)
351
00:20:18,446 --> 00:20:19,486
- Φτωχός μικρός ζητιάνος.
352
00:20:21,046 --> 00:20:22,926
Λοιπόν, δεν υπάρχει τίποτα
Ο καθένας μπορεί να κάνει γι 'αυτόν τώρα.
353
00:20:25,606 --> 00:20:28,046
- Είπατε σε ένα αγόρι πέντε, κύριε.
354
00:20:28,046 --> 00:20:29,846
- Είσαι ένας συναισθηματικός ανόητος, Κάρτερ.
355
00:20:32,006 --> 00:20:35,286
(δραματική μουσική)
356
00:20:35,326 --> 00:20:36,126
- Όχι!
357
00:20:37,166 --> 00:20:38,206
Ned, το σάκο.
358
00:20:38,206 --> 00:20:39,646
- Είναι ο γιατρός Gordon μαζί σας;
359
00:20:39,646 --> 00:20:41,566
- Ο γιατρός Γκόρντον είναι
Παρακολούθηση άλλου ασθενούς.
360
00:20:41,566 --> 00:20:43,126
Έχω έρθει στη θέση του.
361
00:20:43,126 --> 00:20:44,006
- εσύ?
362
00:20:44,046 --> 00:20:46,646
- Ναι, ξέρω ακριβώς τι να κάνω.
363
00:20:51,966 --> 00:20:54,526
Εντάξει Jonah, εκεί είσαι.
364
00:20:54,526 --> 00:20:58,126
(Δραματική κλασική μουσική)
365
00:20:59,726 --> 00:21:02,766
(Βοηθή μουσική τρομπέτα)
366
00:21:02,766 --> 00:21:03,646
- Πηγαίνετε στον Ιωνά!
367
00:21:03,646 --> 00:21:04,486
Προχωρώ!
368
00:21:04,486 --> 00:21:06,246
(Jonah γειτονίζει)
369
00:21:06,246 --> 00:21:08,326
Και μείνετε εκεί αυτή τη φορά.
370
00:21:09,966 --> 00:21:11,486
Σώσατε τη ζωή του.
371
00:21:11,526 --> 00:21:12,846
- Το κάνατε μαζί, Ned.
372
00:21:14,406 --> 00:21:15,326
(Jonah γειτονίζει)
373
00:21:15,366 --> 00:21:18,246
Ο ασθενής σας φαίνεται να
έχουν ανακάμψει εντελώς.
374
00:21:18,246 --> 00:21:19,086
Και με τον Missus Danby στο Mend,
375
00:21:19,086 --> 00:21:20,926
Φαίνεται σαν να έχουμε
Δύο γιατροί στην οικογένεια.
376
00:21:20,926 --> 00:21:21,886
- Ελπίζω έτσι,
377
00:21:25,646 --> 00:21:26,486
Μια μέρα.
378
00:21:31,246 --> 00:21:33,886
- Δεν υπάρχουν άλλα φύλλα yew, Jonah!
379
00:21:33,886 --> 00:21:37,126
(Jonah γειτονίζει)
380
00:21:37,126 --> 00:21:38,366
Νομίζω ότι έμαθε το μάθημά του
381
00:21:38,366 --> 00:21:41,446
- [Doctor Gordon] Ναι, το νομίζω.
382
00:21:41,446 --> 00:21:44,606
Μερικοί άνθρωποι χρειάζονται περισσότερο χρόνο
να μάθεις από άλλους.
383
00:21:44,606 --> 00:21:48,006
(αισιόδοξη κλασική μουσική)
30763