Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,915 --> 00:00:04,675
(δραματική μουσική)
2
00:00:41,235 --> 00:00:43,835
(αισιόδοξη μουσική)
3
00:01:12,355 --> 00:01:14,955
(αισιόδοξη μουσική)
4
00:01:23,315 --> 00:01:24,355
- Γεια σας, Άλμπερτ.
5
00:01:24,355 --> 00:01:25,195
Που πάτε;
6
00:01:25,195 --> 00:01:26,155
- Για να δω τη θεία μου.
7
00:01:26,155 --> 00:01:28,035
- Ω, είναι καλύτερη;
8
00:01:28,035 --> 00:01:30,915
- Όχι, ο θείος μου εξακολουθεί να ανησυχεί γι 'αυτήν.
9
00:01:30,915 --> 00:01:31,755
- Ω αγαπητέ μου.
10
00:01:33,115 --> 00:01:36,355
(συντριβή και χτύπημα)
11
00:01:36,355 --> 00:01:38,315
(χτύπημα στην πόρτα)
- Briggs, ανοίξτε αυτήν την πόρτα.
12
00:01:38,355 --> 00:01:39,395
- Πηγαίνεις, εσύ.
13
00:01:39,435 --> 00:01:40,755
Πηγαίνετε μακριά, αφήστε μας μόνοι μας.
14
00:01:42,915 --> 00:01:43,995
- Βιαστείτε με αυτό.
15
00:01:47,315 --> 00:01:50,595
Σας είπα ότι απαιτήσαμε
Τέσσερις ώρες επιπλέον εργασία την ημέρα
16
00:01:50,595 --> 00:01:53,235
από κάθε άνθρωπο σε αυτό
περιουσία κατά τη διάρκεια της συγκομιδής.
17
00:01:53,235 --> 00:01:54,315
Δεν είστε έτοιμοι να το δώσετε.
18
00:01:54,315 --> 00:01:57,155
Τώρα, βγείτε ή εμείς
Σπάστε αυτή την πόρτα.
19
00:01:57,155 --> 00:01:58,395
- Δεν θα βγω.
20
00:01:59,435 --> 00:02:00,555
- Εντάξει.
21
00:02:00,555 --> 00:02:02,115
Έχετε δοθεί δίκαιη προειδοποίηση.
22
00:02:03,155 --> 00:02:04,435
(ενθουσιώδης μουσική)
Έτσι.
23
00:02:06,995 --> 00:02:08,915
- Η γυναίκα μου είναι άρρωστη, μπορεί να πεθάνει.
24
00:02:08,915 --> 00:02:10,875
- Έρχεται σε όλους μας σε εύθετο χρόνο.
25
00:02:12,475 --> 00:02:13,835
- Δεν μπορεί καν να πεθάνει ειρηνικά;
26
00:02:13,835 --> 00:02:16,315
- [Fletcher] σίγουρα,
Αλλά όχι σε αυτό το εξοχικό σπίτι.
27
00:02:16,315 --> 00:02:18,635
Χρειάζεται για τον άντρα
Ποιος θα κάνει το δίκαιο μερίδιό του
28
00:02:18,675 --> 00:02:20,595
και να ενημερωθεί το ενοίκιο του.
29
00:02:20,595 --> 00:02:21,435
Δικαίωμα.
30
00:02:22,515 --> 00:02:25,875
συντριβή ήχος
δραματική μουσική
31
00:02:25,875 --> 00:02:26,715
- Τώρα, βγαίνεις από εδώ, εσύ.
32
00:02:28,595 --> 00:02:29,595
Βγαίνω.
33
00:02:29,595 --> 00:02:31,235
Βάλτε το κάτω.
34
00:02:31,235 --> 00:02:32,395
Δώσε μου πίσω, εσύ.
35
00:02:36,955 --> 00:02:39,355
- Τι κάνουν;
36
00:02:39,355 --> 00:02:40,355
Ερχομαι.
(άλογο γειτονιά)
37
00:02:40,355 --> 00:02:42,115
- Μείνε εκεί, ομορφιά.
38
00:02:43,315 --> 00:02:44,675
- Θείος, τι συμβαίνει;
39
00:02:44,675 --> 00:02:46,115
- Είμαστε αποδείχθηκε από το σκάφος.
40
00:02:46,155 --> 00:02:47,795
- Από το σπίτι;
41
00:02:47,795 --> 00:02:48,755
Ω, δεν μπορώ να πιστέψω τον κ. Armstrong
42
00:02:48,755 --> 00:02:50,115
θα έκανε οτιδήποτε τόσο σκληρό.
43
00:02:50,115 --> 00:02:51,515
- ενεργώ με τις οδηγίες του, μου λείπει,
44
00:02:51,515 --> 00:02:52,915
Έτσι απλά κρατάτε έξω από αυτό.
45
00:02:52,915 --> 00:02:54,315
- Δώσε μου την καρέκλα πίσω.
46
00:02:54,315 --> 00:02:56,435
- Harris, δώστε αυτό το brat
το πίσω μέρος του χεριού σας.
47
00:02:57,435 --> 00:02:59,675
- Αφήστε τον μόνο του.
- Είπα να κρατήσει έξω από αυτό.
48
00:03:00,995 --> 00:03:01,835
Κάτι άλλο;
49
00:03:01,835 --> 00:03:03,235
- Μόνο ένα κρεβάτι, κύριε.
Η γυναίκα του είναι σε αυτό.
50
00:03:03,235 --> 00:03:04,075
- [Fletcher] Φέρτε το έξω.
51
00:03:04,075 --> 00:03:05,035
- Φεύγεις από το σπίτι μου μόνο.
52
00:03:05,035 --> 00:03:07,715
- Βγείτε από το δρόμο.
(Grunting)
53
00:03:14,395 --> 00:03:16,515
Εντάξει, Briggs, που το κάνει.
54
00:03:16,515 --> 00:03:17,955
Κακοποίηση.
55
00:03:17,955 --> 00:03:19,435
Θα κάνετε δύο χρόνια πίσω από τα μπαρ για αυτό.
56
00:03:19,435 --> 00:03:21,315
Πάρτε τον μακριά.
- Έλα.
57
00:03:23,675 --> 00:03:26,275
- Πάρτε μαύρη ομορφιά.
- Δεξιά.
58
00:03:26,275 --> 00:03:27,235
- Συνεχίστε, πάρτε τον στο άλογο.
59
00:03:27,235 --> 00:03:28,035
- Έλα.
60
00:03:30,195 --> 00:03:32,075
(άλογο γειτονιά)
(δραματική μουσική)
61
00:03:32,075 --> 00:03:33,715
- Έλα, θείος, σηκωθείτε γρήγορα.
62
00:03:34,915 --> 00:03:36,355
- Έλα, να τους κρατάς.
63
00:03:36,355 --> 00:03:39,555
(άλογο γειτονιά)
64
00:03:39,555 --> 00:03:40,795
Επιστρέψτε εδώ.
65
00:03:41,795 --> 00:03:43,955
Πάρτε το άλογο, μετά από αυτά.
66
00:03:45,315 --> 00:03:47,115
Δεν θα σε ξεχάσω, νεαρή κοπέλα.
67
00:03:47,115 --> 00:03:48,555
- και δεν θα σε ξεχάσω.
68
00:03:53,395 --> 00:03:54,635
- Δεξιά, ήσυχο.
69
00:04:02,235 --> 00:04:03,635
- Προσπαθήστε να χαλαρώσετε, κυρία Briggs.
70
00:04:04,915 --> 00:04:06,555
Θα επαναφέρω τον γιατρό αργότερα.
71
00:04:19,915 --> 00:04:24,475
- Ήσυχη, ομορφιά.
72
00:04:24,475 --> 00:04:27,395
(άλογα καλπάζουν)
73
00:04:31,435 --> 00:04:32,235
Τι τώρα;
74
00:04:32,235 --> 00:04:33,235
- Δεν ξέρω.
75
00:04:34,315 --> 00:04:36,235
Θα μπορούσαμε να βρεθούμε χαμηλά για λίγο.
76
00:04:36,235 --> 00:04:38,395
Επεξεργαστείτε τι είναι καλύτερο να κάνετε.
77
00:04:38,395 --> 00:04:41,155
- Ξέρω, νησί πουλιών,
Λοιπόν, μπορούμε να κρύψουμε εκεί.
78
00:04:41,155 --> 00:04:41,995
- Εμείς?
79
00:04:41,995 --> 00:04:42,835
Δεν θέλω να μπερδευτείτε σε αυτό.
80
00:04:42,835 --> 00:04:44,955
- Αλλά είμαι σε αυτό, και μετά από μένα.
81
00:04:44,955 --> 00:04:46,235
Έλα, ομορφιά.
82
00:04:46,235 --> 00:04:51,235
(αισιόδοξη μουσική)
(άλογο γειτονιά)
83
00:04:53,515 --> 00:04:54,715
(Μουσική προβολής)
84
00:04:54,715 --> 00:04:55,715
- Φαίνεται ότι τους χάσαμε, κύριε Fletcher.
85
00:04:55,715 --> 00:04:57,155
- Προς το παρόν, ναι.
86
00:04:57,155 --> 00:04:59,435
Αλλά νομίζω ότι ξέρω πού εμείς
Μπορεί να πάρει ξανά το μονοπάτι.
87
00:04:59,435 --> 00:05:00,275
Ερχομαι.
88
00:05:05,755 --> 00:05:08,075
- Πατέρα, πρέπει να έρθεις γρήγορα.
89
00:05:08,075 --> 00:05:08,955
Γυρίζουν τον κ. Briggs
90
00:05:08,955 --> 00:05:10,595
και η σύζυγός του από το εξοχικό τους.
91
00:05:10,595 --> 00:05:12,235
- Τι;
ΠΟΥ;
92
00:05:12,235 --> 00:05:13,275
Ποιοι είναι αυτοί;
93
00:05:13,275 --> 00:05:14,675
- Οι άνδρες του Squire.
94
00:05:14,675 --> 00:05:15,635
- Αλλά δεν πρέπει να το κάνουν αυτό.
95
00:05:15,635 --> 00:05:17,675
Η κυρία Briggs είναι μια πολύ άρρωστη γυναίκα.
96
00:05:17,675 --> 00:05:18,755
Δεν καταλαβαίνουν;
97
00:05:18,755 --> 00:05:19,995
Η μετακίνηση της τώρα θα μπορούσε να την σκοτώσει.
98
00:05:19,995 --> 00:05:21,115
- Δεν θα άκουγαν.
99
00:05:21,115 --> 00:05:23,315
Πρέπει να κάνουμε κάτι ταυτόχρονα.
100
00:05:23,315 --> 00:05:24,235
Δεν θα μπορούσατε να πάτε και να δείτε το Squire;
101
00:05:24,235 --> 00:05:25,955
- Πρέπει να δω την κυρία Briggs αμέσως.
102
00:05:25,995 --> 00:05:26,795
Πού είναι ο σύζυγός της;
103
00:05:26,795 --> 00:05:27,635
- Ω, δραπέτευσε.
104
00:05:27,635 --> 00:05:28,475
- δραπετεύθηκε;
Τι εννοείς;
105
00:05:28,475 --> 00:05:29,315
- Επιτέθηκε στον Fletcher.
106
00:05:29,315 --> 00:05:30,515
Θα τον έστειλαν στη φυλακή,
107
00:05:30,515 --> 00:05:32,755
Αλλά ο Άλμπερτ τον έβγαλε με μαύρη ομορφιά.
108
00:05:32,755 --> 00:05:33,835
- Όχι, δεν έπρεπε να το κάνει αυτό.
109
00:05:33,835 --> 00:05:35,275
- Λοιπόν, γιατί όχι;
110
00:05:35,275 --> 00:05:36,115
- Λοιπόν, ο Briggs έχει βάλει
ο ίδιος στο λάθος.
111
00:05:36,115 --> 00:05:37,915
Με την καταπολέμηση και τη λειτουργία
Έχει διαπράξει έγκλημα.
112
00:05:37,915 --> 00:05:39,675
Θα μπορούσαν να τον ρίξουν στη φυλακή γι 'αυτό.
113
00:05:39,675 --> 00:05:41,475
- Λοιπόν, αλλά δεν θα το κάνουν
Πιάσε τον, όχι με ομορφιά.
114
00:05:41,475 --> 00:05:42,995
- Λοιπόν, ο άνθρωπος δεν μπορεί να τρέξει για πάντα.
115
00:05:42,995 --> 00:05:45,075
Πρέπει να εγκαταλείψει τότε,
Ίσως μπορούμε να τον βοηθήσουμε.
116
00:05:45,075 --> 00:05:45,915
- Λοιπόν, θα έρθω μαζί σου.
117
00:05:45,915 --> 00:05:46,955
- Όχι, δεν μένεις εδώ.
118
00:05:46,995 --> 00:05:48,555
Θα το αντιμετωπίσω.
119
00:05:48,555 --> 00:05:51,155
(σκοτεινή μουσική)
120
00:06:03,915 --> 00:06:05,315
- Τι νομίζετε ότι κάνετε;
121
00:06:05,315 --> 00:06:06,155
- Βάλτε τον πατέρα σας εδώ.
122
00:06:06,155 --> 00:06:10,555
- Κύριε Fletcher, τι θέλετε εδώ;
123
00:06:11,475 --> 00:06:13,355
- Ψάχνω για έναν εγκληματία.
124
00:06:13,355 --> 00:06:15,755
Αυτή η κόρη του
Ο δικός σας τον βοήθησε να ξεφύγει.
125
00:06:15,755 --> 00:06:18,395
- Σας ακούω να εκτοξεύσατε τον κ.
Briggs από το εξοχικό του
126
00:06:18,435 --> 00:06:21,355
με εξαιρετικά μικρή συμπόνια.
127
00:06:21,355 --> 00:06:22,715
Όταν έχω δει στην κυρία Briggs,
128
00:06:22,755 --> 00:06:25,355
Σκοπεύω να αναλάβω το δικό σας
Συμπεριφορά με το Squire.
129
00:06:25,355 --> 00:06:27,035
- Δεν θα έχετε ικανοποίηση από αυτόν.
130
00:06:27,035 --> 00:06:28,275
Ενεργώ για λογαριασμό του.
131
00:06:29,515 --> 00:06:31,275
Αυτό το μαύρο άλογο σου
δεν είναι στο σταθερό.
132
00:06:31,275 --> 00:06:32,115
Που είναι;
133
00:06:32,115 --> 00:06:34,475
- Δεν βλέπω τι είναι
να κάνει μαζί σου.
134
00:06:34,475 --> 00:06:37,595
- Βοηθώντας και εμπλέκοντας έναν εγκληματία
είναι ένα πολύ σοβαρό αδίκημα.
135
00:06:37,595 --> 00:06:39,235
Είστε όλοι εμπλεκόμενοι, όλοι σας.
136
00:06:40,555 --> 00:06:41,915
- Θα δω τον ασθενή μου.
137
00:06:41,915 --> 00:06:44,635
Θα θέλατε να βγείτε από την ιδιοκτησία μου;
138
00:06:44,635 --> 00:06:47,235
(Mellow Music)
139
00:06:52,795 --> 00:06:54,555
- Δεξιά, κρατήστε το μάτι σας στο εξοχικό σπίτι.
140
00:06:54,555 --> 00:06:56,955
Ο Briggs μπορεί ακόμα να αποφασίσει
για να το κάνει εδώ.
141
00:06:56,955 --> 00:06:57,795
Προχωρώ.
142
00:07:01,595 --> 00:07:03,235
(άλογο γειτονιά)
143
00:07:03,235 --> 00:07:05,515
- Εκεί είναι, το νησί πουλιών.
144
00:07:27,835 --> 00:07:28,915
Έλα, αγόρι.
145
00:07:30,195 --> 00:07:33,635
Συνεχίστε, έλα.
(άλογο γειτονιά)
146
00:07:33,635 --> 00:07:35,235
Θα είμαστε ασφαλείς ως οτιδήποτε.
147
00:07:35,275 --> 00:07:36,635
- Δεν μπορούμε να κρύψουμε εδώ για πάντα.
148
00:07:36,635 --> 00:07:38,675
- Φυσικά όχι, αλλά έχω ένα σχέδιο.
149
00:07:38,675 --> 00:07:40,875
Θα στείλουμε ένα μήνυμα στον Δρ.
Γκόρντον, πες του ότι είμαστε εδώ
150
00:07:40,875 --> 00:07:41,955
Και θα ξέρει πώς να βοηθήσει.
151
00:07:41,955 --> 00:07:42,795
- Ελπίζω έτσι.
152
00:07:42,795 --> 00:07:44,635
- Φυσικά θα το κάνει.
153
00:07:44,635 --> 00:07:46,395
- Λοιπόν, καλύτερα να πάρετε
Πηγαίνοντας τότε, έτσι δεν είναι;
154
00:07:46,395 --> 00:07:47,235
Εγώ;
[Mr. Briggs] Ναι.
155
00:07:47,235 --> 00:07:48,235
- Δεν πηγαίνω.
156
00:07:48,235 --> 00:07:49,355
Ήθελα επίσης, θυμηθείτε.
157
00:07:49,355 --> 00:07:51,035
Δεν τους δίνω την ευκαιρία να με πιάσουν.
158
00:07:51,075 --> 00:07:53,195
Τότε πώς θα ενημερώσουμε τον γιατρό;
159
00:07:53,235 --> 00:07:55,235
- Το αξιόπιστο βήμα μας, θα περάσει
160
00:07:55,235 --> 00:07:57,595
Επειδή πηγαίνει απλά
σπίτι, δεν είναι, ομορφιά;
161
00:07:57,595 --> 00:07:59,395
(άλογο γειτονιά)
162
00:07:59,395 --> 00:08:02,035
(δυσοίωνη μουσική)
163
00:08:21,275 --> 00:08:22,115
Πηγαίνετε, ομορφιά.
164
00:08:22,115 --> 00:08:24,995
Για τη διάσωση, συνεχίστε, αγόρι, πηγαίνετε.
165
00:08:24,995 --> 00:08:25,835
(δραματική μουσική)
166
00:08:25,835 --> 00:08:28,195
Συνεχίστε, ομορφιά.
Γρήγορα, μακριά.
167
00:08:28,195 --> 00:08:30,955
(άλογο γειτονιά)
168
00:09:23,075 --> 00:09:23,915
- Ομορφιά.
169
00:09:27,835 --> 00:09:30,595
(άλογο γειτονιά)
170
00:09:36,555 --> 00:09:38,235
(άλογο γειτονιά)
171
00:09:38,235 --> 00:09:39,795
- Λοιπόν, τώρα πάρτε τα άλογα σας
172
00:09:39,795 --> 00:09:41,555
Και θα το πάρουμε πίσω στην αίθουσα.
173
00:09:42,835 --> 00:09:44,075
Σωστά, έλα.
174
00:09:45,435 --> 00:09:48,195
(άλογο γειτονιά)
175
00:09:58,715 --> 00:10:01,475
(άλογο γειτονιά)
176
00:10:05,875 --> 00:10:09,115
Τώρα, εσείς οι δύο, βάλτε αυτό
Θηρίο σε ένα χαλαρό κουτί.
177
00:10:11,115 --> 00:10:16,115
- Έλα.
(άλογο γειτονιά)
178
00:10:16,195 --> 00:10:18,075
- το πράγμα είναι, πού
Είναι ο Briggs και το αγόρι;
179
00:10:18,075 --> 00:10:18,915
- Δεν ξέρω, κύριε.
180
00:10:18,915 --> 00:10:20,555
Δεν θα φτάσει μακριά χωρίς αυτό το άλογο.
181
00:10:21,435 --> 00:10:22,795
- Τι έκανε χαλαρά;
182
00:10:22,795 --> 00:10:24,395
- Ήταν αδιευκρίνιος και έφυγε.
183
00:10:24,435 --> 00:10:25,595
Τότε μπορούμε να τον χρησιμοποιήσουμε ως απόδειξη.
184
00:10:25,595 --> 00:10:27,115
- Ναι, θα είναι κάποια στιγμή
185
00:10:27,115 --> 00:10:29,635
Πριν ο Δρ Γκόρντον δει ξανά το άλογό του.
186
00:10:29,635 --> 00:10:30,475
(άλογο γειτονιά)
187
00:10:30,475 --> 00:10:31,915
Ίσως να τον διδάξει
σε πλευρά με ταραχοποιούς.
188
00:10:31,915 --> 00:10:32,715
- [Βοηθός του Fletcher] Είναι άγριος.
189
00:10:32,715 --> 00:10:36,235
- Λοιπόν, σύντομα θα το χτυπήσουμε από αυτόν.
190
00:10:36,235 --> 00:10:38,035
Δώσε μου ένα χέρι, βιαστείτε.
191
00:10:39,315 --> 00:10:41,075
Φτάστε εκεί.
192
00:10:41,075 --> 00:10:41,915
Έλα, τι συμβαίνει μαζί σου;
193
00:10:41,915 --> 00:10:43,075
Τον πετάτε ή κάτι τέτοιο;
194
00:10:43,075 --> 00:10:47,995
(άλογο γειτονιά)
Πάρτε τον εκεί.
195
00:10:47,995 --> 00:10:50,675
(δραματική μουσική)
196
00:10:50,675 --> 00:10:51,715
(άλογο γειτονιά)
197
00:10:51,715 --> 00:10:53,395
- Κύριε, κοιτάξτε αυτό.
198
00:10:57,315 --> 00:10:58,835
- Τους έχουμε.
199
00:10:58,835 --> 00:11:00,035
Είναι στο νησί πουλιών.
200
00:11:00,035 --> 00:11:00,835
(άλογο γειτονιά)
201
00:11:00,875 --> 00:11:02,035
Σωστά, έλα, πάρτε
Τα άλογα σας, όλοι σας.
202
00:11:02,035 --> 00:11:03,955
Κλείστε αυτό το κουτί, ελάτε.
203
00:11:18,315 --> 00:11:21,755
(δραματική μουσική)
Ερχομαι.
204
00:11:43,035 --> 00:11:43,915
(άλογο γειτονιά)
205
00:11:43,915 --> 00:11:46,595
- Ήσυχη, ομορφιά, είμαι εγώ, Kevin.
206
00:11:48,875 --> 00:11:51,595
(άλογο γειτονιά)
207
00:11:55,075 --> 00:11:56,555
Έλα, πηγαίνουμε σπίτι.
208
00:11:56,555 --> 00:11:58,235
(άλογο γειτονιά)
209
00:11:58,235 --> 00:11:59,955
Έλα, δεν έχουμε πολύ χρόνο.
210
00:12:02,555 --> 00:12:04,515
Έλα, ομορφιά, μπορεί να επιστρέψουν.
211
00:12:07,035 --> 00:12:08,555
Είναι μόνο ένα κομμάτι χαρτί.
212
00:12:14,395 --> 00:12:16,395
Νησί πουλιών.
Καλά, ομορφιά.
213
00:12:19,275 --> 00:12:21,875
(αισιόδοξη μουσική)
214
00:12:26,715 --> 00:12:27,555
- Κέβιν.
215
00:12:29,835 --> 00:12:30,875
- Πού βρήκες την ομορφιά;
216
00:12:30,915 --> 00:12:32,235
- Δεν υπάρχει χρόνος να εξηγήσω.
217
00:12:32,275 --> 00:12:34,675
Πες στον πατέρα που έχω πάει
Βοηθήστε τον Albert και τον κ. Briggs.
218
00:12:34,675 --> 00:12:36,075
Είναι στο νησί Bird.
219
00:12:36,075 --> 00:12:37,715
Ο Fletcher μετά από αυτούς,
Ξέρει ότι είναι εκεί.
220
00:12:37,715 --> 00:12:38,515
Ερχομαι.
221
00:12:38,515 --> 00:12:39,355
- [Jenny] Αλλά ο πατέρας δεν είναι εδώ.
222
00:12:39,355 --> 00:12:41,355
Είναι με την κ. Briggs.
223
00:12:41,355 --> 00:12:42,635
Τι θα κάνουμε;
224
00:12:42,675 --> 00:12:44,195
- Ο πατέρας σας σας είπε να μείνετε έξω από αυτό.
225
00:12:44,235 --> 00:12:45,995
- Λοιπόν, μπορείτε να μείνετε
Εδώ και κάντε το πλύσιμο.
226
00:12:45,995 --> 00:12:47,075
Δεν θα πάω.
227
00:12:49,915 --> 00:12:52,515
(κουδούνι)
228
00:12:54,755 --> 00:12:55,555
- Ναι;
229
00:12:55,555 --> 00:12:57,275
- Πρέπει να δούμε αμέσως τον κ. Armstrong.
230
00:12:57,275 --> 00:12:58,955
- Έχει μόλις επιστρέψει από ένα ταξίδι.
231
00:12:58,995 --> 00:13:01,355
Δεν πρέπει να διαταραχθεί
υπό οποιεσδήποτε συνθήκες.
232
00:13:01,355 --> 00:13:02,555
- Ω, δεν πρέπει;
233
00:13:07,155 --> 00:13:08,195
- Ζητώ τη χάρη σας.
234
00:13:08,235 --> 00:13:10,395
- Έχουμε έρθει να σας δούμε
περίπου έναν από τους ενοικιαστές σας.
235
00:13:10,395 --> 00:13:11,555
- Και από πότε έχουν τους ενοικιαστές μου
236
00:13:11,595 --> 00:13:13,115
ήταν οποιαδήποτε δουλειά σου, μαμά;
237
00:13:13,155 --> 00:13:15,235
- Λοιπόν, αυτό είναι, του
Το όνομα είναι ο George Briggs.
238
00:13:15,235 --> 00:13:16,075
- Briggs;
239
00:13:16,075 --> 00:13:17,875
- Ζει σε ένα από τα σπίτια σας.
240
00:13:19,275 --> 00:13:20,475
- Εντάξει, Boyington.
241
00:13:21,475 --> 00:13:23,755
Briggs, ναι, ξέρω ποιος εννοείς.
242
00:13:23,755 --> 00:13:25,155
Αλλά δεν είναι πλέον ο μισθωτής μου.
243
00:13:25,155 --> 00:13:26,675
Πιστεύω ότι έχει μόλις βγει.
244
00:13:26,675 --> 00:13:28,275
- Γιατί εκδιώνεται;
245
00:13:28,275 --> 00:13:29,915
- Πραγματικά, πρέπει να ρωτήσετε
Ο δικαστικός επιμελητής μου γι 'αυτό.
246
00:13:29,915 --> 00:13:33,635
Εάν είναι κάποια ανησυχία σας,
που παίρνω άδεια σε αμφιβολία ...
247
00:13:33,675 --> 00:13:36,555
- Η σύζυγός του είναι ασθενής του Δρ.
Ο Γκόρντον και είναι πολύ άρρωστος.
248
00:13:36,555 --> 00:13:38,315
Και αν κοιμηθεί χωρίς
μια στέγη πάνω από το κεφάλι της--
249
00:13:38,315 --> 00:13:39,515
- Ο Briggs θα έπρεπε να το σκεφτεί αυτό
250
00:13:39,515 --> 00:13:41,195
Πριν αρνήθηκε να εργαστεί.
251
00:13:41,235 --> 00:13:43,355
- Ο Briggs ήταν επίσης πολύ
Απασχολημένος θηλάζοντας την άρρωστη γυναίκα του
252
00:13:43,355 --> 00:13:44,555
να σκεφτείς πολύ άλλο.
253
00:13:44,595 --> 00:13:46,435
- Φοβάμαι ότι δεν το ξέρω τίποτα.
254
00:13:46,435 --> 00:13:47,555
- Πρέπει.
255
00:13:47,595 --> 00:13:49,595
Θα πρέπει να είστε οι πρώτοι που γνωρίζετε.
256
00:13:49,595 --> 00:13:50,435
- Τζένη.
257
00:13:51,635 --> 00:13:53,315
- Έχω ένα μεγάλο κτήμα για να τρέξω, Mam.
258
00:13:53,315 --> 00:13:54,995
Δεν είναι φιλανθρωπικό ίδρυμα.
259
00:13:54,995 --> 00:13:57,035
Εάν ο Fletcher επιθυμεί να απορριφθεί
ένας άντρας για να μην δουλεύει,
260
00:13:57,075 --> 00:13:59,475
Πρέπει να του επιτρέψω
Χρησιμοποιήστε τη δική του κρίση.
261
00:13:59,475 --> 00:14:00,635
- Κύριε Armstrong,
262
00:14:00,675 --> 00:14:03,315
Είμαι βέβαιος ότι δεν ξέρετε πώς
Αυτοί οι άνθρωποι αντιμετωπίζονται.
263
00:14:03,315 --> 00:14:04,595
- Πρέπει να το ξέρει.
264
00:14:04,595 --> 00:14:06,515
Γιατί δεν ξέρει;
- Τζένη.
265
00:14:06,515 --> 00:14:08,555
- Λέει ότι έχει ένα μεγάλο κτήμα για να τρέξει.
266
00:14:08,555 --> 00:14:10,355
Πώς μπορεί να το τρέξει χωρίς
Άτομα όπως ο κ. Briggs;
267
00:14:10,355 --> 00:14:11,835
- Αυτό είναι αρκετό.
268
00:14:11,835 --> 00:14:12,875
- Δεν αρκεί.
269
00:14:12,915 --> 00:14:16,075
Ο Γιώργος Briggs είναι αξιοπρεπής,
ειλικρινής, εργατικός άνθρωπος.
270
00:14:16,075 --> 00:14:18,275
Τι δικαίωμα έχετε
Για να χρησιμοποιήσετε ανθρώπους σαν αυτόν
271
00:14:18,275 --> 00:14:19,595
και μετά απλά τους πετάξτε στην άκρη
272
00:14:19,595 --> 00:14:21,035
Όταν είναι κάτω από την τύχη τους;
273
00:14:27,195 --> 00:14:29,675
- νεαρή κοπέλα, δεν μπορώ
πιθανώς αναμένεται να φροντίσει
274
00:14:29,675 --> 00:14:31,995
για κάθε Tom, Dick και
Ο Χάρι που εργάζεται για μένα.
275
00:14:31,995 --> 00:14:34,075
- Γιατί δεν έρχεσαι μαζί μου
Και κοιτάξτε τις συνθήκες
276
00:14:34,075 --> 00:14:35,315
στο οποίο ζουν;
277
00:14:35,355 --> 00:14:37,475
- Και ποιοι είσαι
Πες μου τι πρέπει να κάνω;
278
00:14:37,475 --> 00:14:39,755
- Είμαι εγώ, είμαι η Τζένη Γκόρντον.
279
00:14:40,835 --> 00:14:42,875
(κύλινδρος τυμπάνου)
280
00:14:42,875 --> 00:14:45,235
- Δεν ξέρω τι είναι
να γίνω από τη Μαρία μου.
281
00:14:45,235 --> 00:14:46,475
Αν αυτό το Fletcher πιάσει μαζί μου
282
00:14:46,515 --> 00:14:47,555
Θα με βάλουν στη φυλακή.
283
00:14:47,595 --> 00:14:49,235
- Ναι, αλλά δεν το έχουν
Μας πιάστηκε ακόμα, θείος.
284
00:14:49,235 --> 00:14:52,395
- Ναι, ξέρω Fletcher, είναι
Ένας διάβολος, δεν θα εγκαταλείψει.
285
00:14:52,395 --> 00:14:54,275
Μας αναγκάζει να ζούμε σαν χοίρους.
286
00:14:54,275 --> 00:14:55,915
Αντιμετωπίζει καλύτερα τα ζώα.
287
00:14:55,915 --> 00:14:57,635
Αν ένας άνθρωπος άρρωστος, τους κλωτσάει.
288
00:14:57,635 --> 00:15:00,155
- Όταν ο Δρ Gordon λέει Squire
Armstrong τι συνέβη--
289
00:15:00,155 --> 00:15:01,635
- Δεν θα βοηθήσει, γιατί θα έπρεπε;
290
00:15:01,635 --> 00:15:03,195
Φτηνές εργαστήριο οι γραμμές μας τις τσέπες του.
291
00:15:03,195 --> 00:15:08,195
(κάνοντας θόρυβο να είναι ήσυχο)
(δραματική μουσική)
292
00:15:09,075 --> 00:15:11,315
- απλώστε, άνδρες και κρατήστε τα μάτια σας ανοιχτά.
293
00:15:11,315 --> 00:15:12,955
- Αλλά πώς ήξεραν ότι ήμασταν εδώ;
294
00:15:12,955 --> 00:15:13,795
- Τι έχει σημασία;
295
00:15:13,795 --> 00:15:15,155
Τουλάχιστον μπορώ να κάνω έναν αγώνα για αυτό.
296
00:15:15,155 --> 00:15:16,875
- Ω, δεν θα έχετε μια ευκαιρία.
297
00:15:16,875 --> 00:15:18,515
Ερχομαι.
Ερχομαι.
298
00:15:20,555 --> 00:15:23,315
(δραματική μουσική)
299
00:15:40,515 --> 00:15:43,155
- Είναι εδώ κάπου.
300
00:15:43,155 --> 00:15:44,315
- Είναι ακριβώς όπως αυτή η ιστορία
301
00:15:44,315 --> 00:15:47,075
Πώς ο Dick Turpin κολύμπησε το άλογό του
σε όλο το χείλος του Torrent.
302
00:15:48,395 --> 00:15:50,075
Θεέ, είναι κρύο.
303
00:15:50,075 --> 00:15:52,915
(ήχος πιτσιλίσματος)
304
00:15:53,995 --> 00:15:57,155
- Ο άνθρωπος που πιάνει τον Briggs
θα πάρει μια χρυσή Γουινέα.
305
00:15:58,115 --> 00:15:59,595
- Ο κ. Fletcher.
306
00:15:59,595 --> 00:16:02,075
Ο κ. Fletcher, εκεί, κοιτάξτε.
307
00:16:02,075 --> 00:16:04,915
(ήχος πιτσιλίσματος)
308
00:16:37,795 --> 00:16:41,035
- Κόψτε τα, απλώστε γύρω από τη λίμνη.
309
00:16:41,035 --> 00:16:43,795
Πιάστε τα όταν προσγειώνονται.
310
00:16:43,795 --> 00:16:46,555
(δραματική μουσική)
311
00:17:05,595 --> 00:17:06,435
- Έλα.
312
00:17:11,155 --> 00:17:12,515
- Εκεί πηγαίνουν.
313
00:17:14,035 --> 00:17:18,875
Καλέστε τους άλλους.
(Horn Sound)
314
00:17:18,875 --> 00:17:20,195
Απλώστε τη γραμμή.
315
00:17:20,195 --> 00:17:21,675
Θα τα ξεπλύνουμε σαν Partridge.
316
00:17:21,675 --> 00:17:23,155
Θα τους οδηγήσουμε σαν αλεπού.
317
00:17:23,155 --> 00:17:24,315
Έλα, μετακινήστε.
318
00:17:26,515 --> 00:17:28,955
(Horn Sound)
319
00:18:21,315 --> 00:18:23,955
(αδιαμφισβήτητο), ξεπλύνετε τα.
320
00:18:23,955 --> 00:18:27,475
Πιθανότατα να φύγουν στη γη μέχρι τώρα.
321
00:18:27,475 --> 00:18:30,475
(ενθουσιώδης μουσική)
322
00:18:36,315 --> 00:18:38,755
(Horn Sound)
323
00:18:41,475 --> 00:18:44,075
(αισιόδοξη μουσική)
324
00:18:57,235 --> 00:18:58,435
- Τι συνέβη, ομορφιά;
325
00:18:58,435 --> 00:19:03,435
Πού είναι;
(άλογο γειτονιά)
326
00:19:05,675 --> 00:19:08,075
(δραματική μουσική)
327
00:19:08,075 --> 00:19:08,915
- Albert.
328
00:19:13,315 --> 00:19:14,715
Συνεχίστε, αγόρι, τρέχετε για αυτό.
329
00:19:14,715 --> 00:19:15,995
- Δεν θα σε αφήσω, θείος.
330
00:19:15,995 --> 00:19:17,515
- Δεν υπάρχει ανάγκη
για να σας πάρουν επίσης.
331
00:19:17,515 --> 00:19:18,315
- Έλα.
332
00:19:21,275 --> 00:19:24,035
(δραματική μουσική)
333
00:19:33,395 --> 00:19:36,315
(αισιόδοξη μουσική)
334
00:19:36,315 --> 00:19:39,715
(άλογο γειτονιά)
335
00:19:39,715 --> 00:19:42,715
(ενθουσιώδης μουσική)
336
00:19:48,755 --> 00:19:53,435
(Grunting)
Όχι, όχι, Kevin, επιστρέψτε.
337
00:19:53,435 --> 00:19:54,275
%δραματική μουσική
άλογο γειτονιά
338
00:19:54,275 --> 00:19:58,715
- Λοιπόν, παραβίαζαν
στους στάβλους του Squire Armstrong,
339
00:19:58,755 --> 00:20:00,075
Πιστεύω ότι έχετε πρόβλημα.
340
00:20:01,915 --> 00:20:02,995
Φέρτε αυτά τα δύο μαζί.
341
00:20:04,515 --> 00:20:06,555
Briggs, πρώτα θα τελειώσουμε
342
00:20:06,555 --> 00:20:08,075
Η μικρή μας δουλειά στο εξοχικό σπίτι,
343
00:20:08,075 --> 00:20:11,115
Τότε θα σε μεταφέρω και
Αφήστε τον νόμο να ακολουθήσει την πορεία του.
344
00:20:11,115 --> 00:20:13,835
(δραματική μουσική)
345
00:20:18,635 --> 00:20:21,195
(δραματική μουσική)
346
00:20:21,195 --> 00:20:22,035
- εκεί.
347
00:20:37,355 --> 00:20:40,635
- Squire Armstrong, αυτό
Η γυναίκα χρειάζεται τροφή.
348
00:20:40,635 --> 00:20:43,155
Πρέπει να διατηρηθεί ξηρή και ζεστή
349
00:20:43,155 --> 00:20:46,235
Και πάνω απ 'όλα, χρειάζεται
να είναι απαλλαγμένο από το άγχος.
350
00:20:48,715 --> 00:20:51,635
(Μουσική προβολής)
351
00:20:54,395 --> 00:20:56,475
- Τώρα ας τελειώσουμε αυτό που ξεκινήσαμε.
352
00:20:56,475 --> 00:20:58,355
- Τελειώστε τι, Fletcher;
353
00:20:58,355 --> 00:21:00,235
- Λοιπόν, απλά βάζοντας έξω
Ο ταραχοποιός κύριε.
354
00:21:00,235 --> 00:21:02,435
- Δεν μου είπες ποιο ήταν το πρόβλημα.
355
00:21:02,435 --> 00:21:04,595
- Λοιπόν, αυτός ο άνθρωπος με επιτέθηκε.
356
00:21:04,595 --> 00:21:06,395
Πρέπει να αντιμετωπίσετε πολύ σταθερά
Με αυτούς τους ανθρώπους, κύριε,
357
00:21:06,395 --> 00:21:07,715
Διαφορετικά εκμεταλλεύονται.
358
00:21:07,715 --> 00:21:10,115
Θα το βρείτε όταν το έχετε
Ήμουν εδώ λίγο περισσότερο.
359
00:21:10,155 --> 00:21:11,475
- Μην μου πείτε τι να κάνω.
360
00:21:12,915 --> 00:21:13,795
Εντάξει, Briggs.
361
00:21:18,475 --> 00:21:20,475
- Αλλά αυτός ο άνθρωπος δεν θα λειτουργήσει, κύριε.
362
00:21:20,475 --> 00:21:22,995
- Είμαι πρόθυμος να δουλέψω ως
Μόλις η γυναίκα μου είναι καλά.
363
00:21:26,075 --> 00:21:27,675
- Βάλτε τα έπιπλα πίσω μέσα.
364
00:21:32,315 --> 00:21:33,155
Και όταν το έχετε κάνει,
365
00:21:33,155 --> 00:21:35,315
Μπορείτε να σηκώσετε τα χρήματά σας και να πάτε.
366
00:21:35,315 --> 00:21:36,235
- Αλλά, κύριε.
367
00:21:36,235 --> 00:21:40,475
%δραματική μουσική
άλογο γειτονιά
368
00:21:40,475 --> 00:21:43,075
(Mellow Music)
369
00:21:52,435 --> 00:21:54,115
- Καλά, ομορφιά.
370
00:21:57,595 --> 00:22:00,155
(αισιόδοξη μουσική)
371
00:22:54,715 --> 00:22:57,475
(άλογο γειτονιά)
35303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.