All language subtitles for the.adventures.of.black.beauty.s02e04.1080p.bluray.x264-waste.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,915 --> 00:00:04,675 (δραματική μουσική) 2 00:00:41,235 --> 00:00:43,835 (αισιόδοξη μουσική) 3 00:01:12,355 --> 00:01:14,955 (αισιόδοξη μουσική) 4 00:01:23,315 --> 00:01:24,355 - Γεια σας, Άλμπερτ. 5 00:01:24,355 --> 00:01:25,195 Που πάτε; 6 00:01:25,195 --> 00:01:26,155 - Για να δω τη θεία μου. 7 00:01:26,155 --> 00:01:28,035 - Ω, είναι καλύτερη; 8 00:01:28,035 --> 00:01:30,915 - Όχι, ο θείος μου εξακολουθεί να ανησυχεί γι 'αυτήν. 9 00:01:30,915 --> 00:01:31,755 - Ω αγαπητέ μου. 10 00:01:33,115 --> 00:01:36,355 (συντριβή και χτύπημα) 11 00:01:36,355 --> 00:01:38,315 (χτύπημα στην πόρτα) - Briggs, ανοίξτε αυτήν την πόρτα. 12 00:01:38,355 --> 00:01:39,395 - Πηγαίνεις, εσύ. 13 00:01:39,435 --> 00:01:40,755 Πηγαίνετε μακριά, αφήστε μας μόνοι μας. 14 00:01:42,915 --> 00:01:43,995 - Βιαστείτε με αυτό. 15 00:01:47,315 --> 00:01:50,595 Σας είπα ότι απαιτήσαμε Τέσσερις ώρες επιπλέον εργασία την ημέρα 16 00:01:50,595 --> 00:01:53,235 από κάθε άνθρωπο σε αυτό περιουσία κατά τη διάρκεια της συγκομιδής. 17 00:01:53,235 --> 00:01:54,315 Δεν είστε έτοιμοι να το δώσετε. 18 00:01:54,315 --> 00:01:57,155 Τώρα, βγείτε ή εμείς Σπάστε αυτή την πόρτα. 19 00:01:57,155 --> 00:01:58,395 - Δεν θα βγω. 20 00:01:59,435 --> 00:02:00,555 - Εντάξει. 21 00:02:00,555 --> 00:02:02,115 Έχετε δοθεί δίκαιη προειδοποίηση. 22 00:02:03,155 --> 00:02:04,435 (ενθουσιώδης μουσική) Έτσι. 23 00:02:06,995 --> 00:02:08,915 - Η γυναίκα μου είναι άρρωστη, μπορεί να πεθάνει. 24 00:02:08,915 --> 00:02:10,875 - Έρχεται σε όλους μας σε εύθετο χρόνο. 25 00:02:12,475 --> 00:02:13,835 - Δεν μπορεί καν να πεθάνει ειρηνικά; 26 00:02:13,835 --> 00:02:16,315 - [Fletcher] σίγουρα, Αλλά όχι σε αυτό το εξοχικό σπίτι. 27 00:02:16,315 --> 00:02:18,635 Χρειάζεται για τον άντρα Ποιος θα κάνει το δίκαιο μερίδιό του 28 00:02:18,675 --> 00:02:20,595 και να ενημερωθεί το ενοίκιο του. 29 00:02:20,595 --> 00:02:21,435 Δικαίωμα. 30 00:02:22,515 --> 00:02:25,875 συντριβή ήχος δραματική μουσική 31 00:02:25,875 --> 00:02:26,715 - Τώρα, βγαίνεις από εδώ, εσύ. 32 00:02:28,595 --> 00:02:29,595 Βγαίνω. 33 00:02:29,595 --> 00:02:31,235 Βάλτε το κάτω. 34 00:02:31,235 --> 00:02:32,395 Δώσε μου πίσω, εσύ. 35 00:02:36,955 --> 00:02:39,355 - Τι κάνουν; 36 00:02:39,355 --> 00:02:40,355 Ερχομαι. (άλογο γειτονιά) 37 00:02:40,355 --> 00:02:42,115 - Μείνε εκεί, ομορφιά. 38 00:02:43,315 --> 00:02:44,675 - Θείος, τι συμβαίνει; 39 00:02:44,675 --> 00:02:46,115 - Είμαστε αποδείχθηκε από το σκάφος. 40 00:02:46,155 --> 00:02:47,795 - Από το σπίτι; 41 00:02:47,795 --> 00:02:48,755 Ω, δεν μπορώ να πιστέψω τον κ. Armstrong 42 00:02:48,755 --> 00:02:50,115 θα έκανε οτιδήποτε τόσο σκληρό. 43 00:02:50,115 --> 00:02:51,515 - ενεργώ με τις οδηγίες του, μου λείπει, 44 00:02:51,515 --> 00:02:52,915 Έτσι απλά κρατάτε έξω από αυτό. 45 00:02:52,915 --> 00:02:54,315 - Δώσε μου την καρέκλα πίσω. 46 00:02:54,315 --> 00:02:56,435 - Harris, δώστε αυτό το brat το πίσω μέρος του χεριού σας. 47 00:02:57,435 --> 00:02:59,675 - Αφήστε τον μόνο του. - Είπα να κρατήσει έξω από αυτό. 48 00:03:00,995 --> 00:03:01,835 Κάτι άλλο; 49 00:03:01,835 --> 00:03:03,235 - Μόνο ένα κρεβάτι, κύριε. Η γυναίκα του είναι σε αυτό. 50 00:03:03,235 --> 00:03:04,075 - [Fletcher] Φέρτε το έξω. 51 00:03:04,075 --> 00:03:05,035 - Φεύγεις από το σπίτι μου μόνο. 52 00:03:05,035 --> 00:03:07,715 - Βγείτε από το δρόμο. (Grunting) 53 00:03:14,395 --> 00:03:16,515 Εντάξει, Briggs, που το κάνει. 54 00:03:16,515 --> 00:03:17,955 Κακοποίηση. 55 00:03:17,955 --> 00:03:19,435 Θα κάνετε δύο χρόνια πίσω από τα μπαρ για αυτό. 56 00:03:19,435 --> 00:03:21,315 Πάρτε τον μακριά. - Έλα. 57 00:03:23,675 --> 00:03:26,275 - Πάρτε μαύρη ομορφιά. - Δεξιά. 58 00:03:26,275 --> 00:03:27,235 - Συνεχίστε, πάρτε τον στο άλογο. 59 00:03:27,235 --> 00:03:28,035 - Έλα. 60 00:03:30,195 --> 00:03:32,075 (άλογο γειτονιά) (δραματική μουσική) 61 00:03:32,075 --> 00:03:33,715 - Έλα, θείος, σηκωθείτε γρήγορα. 62 00:03:34,915 --> 00:03:36,355 - Έλα, να τους κρατάς. 63 00:03:36,355 --> 00:03:39,555 (άλογο γειτονιά) 64 00:03:39,555 --> 00:03:40,795 Επιστρέψτε εδώ. 65 00:03:41,795 --> 00:03:43,955 Πάρτε το άλογο, μετά από αυτά. 66 00:03:45,315 --> 00:03:47,115 Δεν θα σε ξεχάσω, νεαρή κοπέλα. 67 00:03:47,115 --> 00:03:48,555 - και δεν θα σε ξεχάσω. 68 00:03:53,395 --> 00:03:54,635 - Δεξιά, ήσυχο. 69 00:04:02,235 --> 00:04:03,635 - Προσπαθήστε να χαλαρώσετε, κυρία Briggs. 70 00:04:04,915 --> 00:04:06,555 Θα επαναφέρω τον γιατρό αργότερα. 71 00:04:19,915 --> 00:04:24,475 - Ήσυχη, ομορφιά. 72 00:04:24,475 --> 00:04:27,395 (άλογα καλπάζουν) 73 00:04:31,435 --> 00:04:32,235 Τι τώρα; 74 00:04:32,235 --> 00:04:33,235 - Δεν ξέρω. 75 00:04:34,315 --> 00:04:36,235 Θα μπορούσαμε να βρεθούμε χαμηλά για λίγο. 76 00:04:36,235 --> 00:04:38,395 Επεξεργαστείτε τι είναι καλύτερο να κάνετε. 77 00:04:38,395 --> 00:04:41,155 - Ξέρω, νησί πουλιών, Λοιπόν, μπορούμε να κρύψουμε εκεί. 78 00:04:41,155 --> 00:04:41,995 - Εμείς? 79 00:04:41,995 --> 00:04:42,835 Δεν θέλω να μπερδευτείτε σε αυτό. 80 00:04:42,835 --> 00:04:44,955 - Αλλά είμαι σε αυτό, και μετά από μένα. 81 00:04:44,955 --> 00:04:46,235 Έλα, ομορφιά. 82 00:04:46,235 --> 00:04:51,235 (αισιόδοξη μουσική) (άλογο γειτονιά) 83 00:04:53,515 --> 00:04:54,715 (Μουσική προβολής) 84 00:04:54,715 --> 00:04:55,715 - Φαίνεται ότι τους χάσαμε, κύριε Fletcher. 85 00:04:55,715 --> 00:04:57,155 - Προς το παρόν, ναι. 86 00:04:57,155 --> 00:04:59,435 Αλλά νομίζω ότι ξέρω πού εμείς Μπορεί να πάρει ξανά το μονοπάτι. 87 00:04:59,435 --> 00:05:00,275 Ερχομαι. 88 00:05:05,755 --> 00:05:08,075 - Πατέρα, πρέπει να έρθεις γρήγορα. 89 00:05:08,075 --> 00:05:08,955 Γυρίζουν τον κ. Briggs 90 00:05:08,955 --> 00:05:10,595 και η σύζυγός του από το εξοχικό τους. 91 00:05:10,595 --> 00:05:12,235 - Τι; ΠΟΥ; 92 00:05:12,235 --> 00:05:13,275 Ποιοι είναι αυτοί; 93 00:05:13,275 --> 00:05:14,675 - Οι άνδρες του Squire. 94 00:05:14,675 --> 00:05:15,635 - Αλλά δεν πρέπει να το κάνουν αυτό. 95 00:05:15,635 --> 00:05:17,675 Η κυρία Briggs είναι μια πολύ άρρωστη γυναίκα. 96 00:05:17,675 --> 00:05:18,755 Δεν καταλαβαίνουν; 97 00:05:18,755 --> 00:05:19,995 Η μετακίνηση της τώρα θα μπορούσε να την σκοτώσει. 98 00:05:19,995 --> 00:05:21,115 - Δεν θα άκουγαν. 99 00:05:21,115 --> 00:05:23,315 Πρέπει να κάνουμε κάτι ταυτόχρονα. 100 00:05:23,315 --> 00:05:24,235 Δεν θα μπορούσατε να πάτε και να δείτε το Squire; 101 00:05:24,235 --> 00:05:25,955 - Πρέπει να δω την κυρία Briggs αμέσως. 102 00:05:25,995 --> 00:05:26,795 Πού είναι ο σύζυγός της; 103 00:05:26,795 --> 00:05:27,635 - Ω, δραπέτευσε. 104 00:05:27,635 --> 00:05:28,475 - δραπετεύθηκε; Τι εννοείς; 105 00:05:28,475 --> 00:05:29,315 - Επιτέθηκε στον Fletcher. 106 00:05:29,315 --> 00:05:30,515 Θα τον έστειλαν στη φυλακή, 107 00:05:30,515 --> 00:05:32,755 Αλλά ο Άλμπερτ τον έβγαλε με μαύρη ομορφιά. 108 00:05:32,755 --> 00:05:33,835 - Όχι, δεν έπρεπε να το κάνει αυτό. 109 00:05:33,835 --> 00:05:35,275 - Λοιπόν, γιατί όχι; 110 00:05:35,275 --> 00:05:36,115 - Λοιπόν, ο Briggs έχει βάλει ο ίδιος στο λάθος. 111 00:05:36,115 --> 00:05:37,915 Με την καταπολέμηση και τη λειτουργία Έχει διαπράξει έγκλημα. 112 00:05:37,915 --> 00:05:39,675 Θα μπορούσαν να τον ρίξουν στη φυλακή γι 'αυτό. 113 00:05:39,675 --> 00:05:41,475 - Λοιπόν, αλλά δεν θα το κάνουν Πιάσε τον, όχι με ομορφιά. 114 00:05:41,475 --> 00:05:42,995 - Λοιπόν, ο άνθρωπος δεν μπορεί να τρέξει για πάντα. 115 00:05:42,995 --> 00:05:45,075 Πρέπει να εγκαταλείψει τότε, Ίσως μπορούμε να τον βοηθήσουμε. 116 00:05:45,075 --> 00:05:45,915 - Λοιπόν, θα έρθω μαζί σου. 117 00:05:45,915 --> 00:05:46,955 - Όχι, δεν μένεις εδώ. 118 00:05:46,995 --> 00:05:48,555 Θα το αντιμετωπίσω. 119 00:05:48,555 --> 00:05:51,155 (σκοτεινή μουσική) 120 00:06:03,915 --> 00:06:05,315 - Τι νομίζετε ότι κάνετε; 121 00:06:05,315 --> 00:06:06,155 - Βάλτε τον πατέρα σας εδώ. 122 00:06:06,155 --> 00:06:10,555 - Κύριε Fletcher, τι θέλετε εδώ; 123 00:06:11,475 --> 00:06:13,355 - Ψάχνω για έναν εγκληματία. 124 00:06:13,355 --> 00:06:15,755 Αυτή η κόρη του Ο δικός σας τον βοήθησε να ξεφύγει. 125 00:06:15,755 --> 00:06:18,395 - Σας ακούω να εκτοξεύσατε τον κ. Briggs από το εξοχικό του 126 00:06:18,435 --> 00:06:21,355 με εξαιρετικά μικρή συμπόνια. 127 00:06:21,355 --> 00:06:22,715 Όταν έχω δει στην κυρία Briggs, 128 00:06:22,755 --> 00:06:25,355 Σκοπεύω να αναλάβω το δικό σας Συμπεριφορά με το Squire. 129 00:06:25,355 --> 00:06:27,035 - Δεν θα έχετε ικανοποίηση από αυτόν. 130 00:06:27,035 --> 00:06:28,275 Ενεργώ για λογαριασμό του. 131 00:06:29,515 --> 00:06:31,275 Αυτό το μαύρο άλογο σου δεν είναι στο σταθερό. 132 00:06:31,275 --> 00:06:32,115 Που είναι; 133 00:06:32,115 --> 00:06:34,475 - Δεν βλέπω τι είναι να κάνει μαζί σου. 134 00:06:34,475 --> 00:06:37,595 - Βοηθώντας και εμπλέκοντας έναν εγκληματία είναι ένα πολύ σοβαρό αδίκημα. 135 00:06:37,595 --> 00:06:39,235 Είστε όλοι εμπλεκόμενοι, όλοι σας. 136 00:06:40,555 --> 00:06:41,915 - Θα δω τον ασθενή μου. 137 00:06:41,915 --> 00:06:44,635 Θα θέλατε να βγείτε από την ιδιοκτησία μου; 138 00:06:44,635 --> 00:06:47,235 (Mellow Music) 139 00:06:52,795 --> 00:06:54,555 - Δεξιά, κρατήστε το μάτι σας στο εξοχικό σπίτι. 140 00:06:54,555 --> 00:06:56,955 Ο Briggs μπορεί ακόμα να αποφασίσει για να το κάνει εδώ. 141 00:06:56,955 --> 00:06:57,795 Προχωρώ. 142 00:07:01,595 --> 00:07:03,235 (άλογο γειτονιά) 143 00:07:03,235 --> 00:07:05,515 - Εκεί είναι, το νησί πουλιών. 144 00:07:27,835 --> 00:07:28,915 Έλα, αγόρι. 145 00:07:30,195 --> 00:07:33,635 Συνεχίστε, έλα. (άλογο γειτονιά) 146 00:07:33,635 --> 00:07:35,235 Θα είμαστε ασφαλείς ως οτιδήποτε. 147 00:07:35,275 --> 00:07:36,635 - Δεν μπορούμε να κρύψουμε εδώ για πάντα. 148 00:07:36,635 --> 00:07:38,675 - Φυσικά όχι, αλλά έχω ένα σχέδιο. 149 00:07:38,675 --> 00:07:40,875 Θα στείλουμε ένα μήνυμα στον Δρ. Γκόρντον, πες του ότι είμαστε εδώ 150 00:07:40,875 --> 00:07:41,955 Και θα ξέρει πώς να βοηθήσει. 151 00:07:41,955 --> 00:07:42,795 - Ελπίζω έτσι. 152 00:07:42,795 --> 00:07:44,635 - Φυσικά θα το κάνει. 153 00:07:44,635 --> 00:07:46,395 - Λοιπόν, καλύτερα να πάρετε Πηγαίνοντας τότε, έτσι δεν είναι; 154 00:07:46,395 --> 00:07:47,235 Εγώ; [Mr. Briggs] Ναι. 155 00:07:47,235 --> 00:07:48,235 - Δεν πηγαίνω. 156 00:07:48,235 --> 00:07:49,355 Ήθελα επίσης, θυμηθείτε. 157 00:07:49,355 --> 00:07:51,035 Δεν τους δίνω την ευκαιρία να με πιάσουν. 158 00:07:51,075 --> 00:07:53,195 Τότε πώς θα ενημερώσουμε τον γιατρό; 159 00:07:53,235 --> 00:07:55,235 - Το αξιόπιστο βήμα μας, θα περάσει 160 00:07:55,235 --> 00:07:57,595 Επειδή πηγαίνει απλά σπίτι, δεν είναι, ομορφιά; 161 00:07:57,595 --> 00:07:59,395 (άλογο γειτονιά) 162 00:07:59,395 --> 00:08:02,035 (δυσοίωνη μουσική) 163 00:08:21,275 --> 00:08:22,115 Πηγαίνετε, ομορφιά. 164 00:08:22,115 --> 00:08:24,995 Για τη διάσωση, συνεχίστε, αγόρι, πηγαίνετε. 165 00:08:24,995 --> 00:08:25,835 (δραματική μουσική) 166 00:08:25,835 --> 00:08:28,195 Συνεχίστε, ομορφιά. Γρήγορα, μακριά. 167 00:08:28,195 --> 00:08:30,955 (άλογο γειτονιά) 168 00:09:23,075 --> 00:09:23,915 - Ομορφιά. 169 00:09:27,835 --> 00:09:30,595 (άλογο γειτονιά) 170 00:09:36,555 --> 00:09:38,235 (άλογο γειτονιά) 171 00:09:38,235 --> 00:09:39,795 - Λοιπόν, τώρα πάρτε τα άλογα σας 172 00:09:39,795 --> 00:09:41,555 Και θα το πάρουμε πίσω στην αίθουσα. 173 00:09:42,835 --> 00:09:44,075 Σωστά, έλα. 174 00:09:45,435 --> 00:09:48,195 (άλογο γειτονιά) 175 00:09:58,715 --> 00:10:01,475 (άλογο γειτονιά) 176 00:10:05,875 --> 00:10:09,115 Τώρα, εσείς οι δύο, βάλτε αυτό Θηρίο σε ένα χαλαρό κουτί. 177 00:10:11,115 --> 00:10:16,115 - Έλα. (άλογο γειτονιά) 178 00:10:16,195 --> 00:10:18,075 - το πράγμα είναι, πού Είναι ο Briggs και το αγόρι; 179 00:10:18,075 --> 00:10:18,915 - Δεν ξέρω, κύριε. 180 00:10:18,915 --> 00:10:20,555 Δεν θα φτάσει μακριά χωρίς αυτό το άλογο. 181 00:10:21,435 --> 00:10:22,795 - Τι έκανε χαλαρά; 182 00:10:22,795 --> 00:10:24,395 - Ήταν αδιευκρίνιος και έφυγε. 183 00:10:24,435 --> 00:10:25,595 Τότε μπορούμε να τον χρησιμοποιήσουμε ως απόδειξη. 184 00:10:25,595 --> 00:10:27,115 - Ναι, θα είναι κάποια στιγμή 185 00:10:27,115 --> 00:10:29,635 Πριν ο Δρ Γκόρντον δει ξανά το άλογό του. 186 00:10:29,635 --> 00:10:30,475 (άλογο γειτονιά) 187 00:10:30,475 --> 00:10:31,915 Ίσως να τον διδάξει σε πλευρά με ταραχοποιούς. 188 00:10:31,915 --> 00:10:32,715 - [Βοηθός του Fletcher] Είναι άγριος. 189 00:10:32,715 --> 00:10:36,235 - Λοιπόν, σύντομα θα το χτυπήσουμε από αυτόν. 190 00:10:36,235 --> 00:10:38,035 Δώσε μου ένα χέρι, βιαστείτε. 191 00:10:39,315 --> 00:10:41,075 Φτάστε εκεί. 192 00:10:41,075 --> 00:10:41,915 Έλα, τι συμβαίνει μαζί σου; 193 00:10:41,915 --> 00:10:43,075 Τον πετάτε ή κάτι τέτοιο; 194 00:10:43,075 --> 00:10:47,995 (άλογο γειτονιά) Πάρτε τον εκεί. 195 00:10:47,995 --> 00:10:50,675 (δραματική μουσική) 196 00:10:50,675 --> 00:10:51,715 (άλογο γειτονιά) 197 00:10:51,715 --> 00:10:53,395 - Κύριε, κοιτάξτε αυτό. 198 00:10:57,315 --> 00:10:58,835 - Τους έχουμε. 199 00:10:58,835 --> 00:11:00,035 Είναι στο νησί πουλιών. 200 00:11:00,035 --> 00:11:00,835 (άλογο γειτονιά) 201 00:11:00,875 --> 00:11:02,035 Σωστά, έλα, πάρτε Τα άλογα σας, όλοι σας. 202 00:11:02,035 --> 00:11:03,955 Κλείστε αυτό το κουτί, ελάτε. 203 00:11:18,315 --> 00:11:21,755 (δραματική μουσική) Ερχομαι. 204 00:11:43,035 --> 00:11:43,915 (άλογο γειτονιά) 205 00:11:43,915 --> 00:11:46,595 - Ήσυχη, ομορφιά, είμαι εγώ, Kevin. 206 00:11:48,875 --> 00:11:51,595 (άλογο γειτονιά) 207 00:11:55,075 --> 00:11:56,555 Έλα, πηγαίνουμε σπίτι. 208 00:11:56,555 --> 00:11:58,235 (άλογο γειτονιά) 209 00:11:58,235 --> 00:11:59,955 Έλα, δεν έχουμε πολύ χρόνο. 210 00:12:02,555 --> 00:12:04,515 Έλα, ομορφιά, μπορεί να επιστρέψουν. 211 00:12:07,035 --> 00:12:08,555 Είναι μόνο ένα κομμάτι χαρτί. 212 00:12:14,395 --> 00:12:16,395 Νησί πουλιών. Καλά, ομορφιά. 213 00:12:19,275 --> 00:12:21,875 (αισιόδοξη μουσική) 214 00:12:26,715 --> 00:12:27,555 - Κέβιν. 215 00:12:29,835 --> 00:12:30,875 - Πού βρήκες την ομορφιά; 216 00:12:30,915 --> 00:12:32,235 - Δεν υπάρχει χρόνος να εξηγήσω. 217 00:12:32,275 --> 00:12:34,675 Πες στον πατέρα που έχω πάει Βοηθήστε τον Albert και τον κ. Briggs. 218 00:12:34,675 --> 00:12:36,075 Είναι στο νησί Bird. 219 00:12:36,075 --> 00:12:37,715 Ο Fletcher μετά από αυτούς, Ξέρει ότι είναι εκεί. 220 00:12:37,715 --> 00:12:38,515 Ερχομαι. 221 00:12:38,515 --> 00:12:39,355 - [Jenny] Αλλά ο πατέρας δεν είναι εδώ. 222 00:12:39,355 --> 00:12:41,355 Είναι με την κ. Briggs. 223 00:12:41,355 --> 00:12:42,635 Τι θα κάνουμε; 224 00:12:42,675 --> 00:12:44,195 - Ο πατέρας σας σας είπε να μείνετε έξω από αυτό. 225 00:12:44,235 --> 00:12:45,995 - Λοιπόν, μπορείτε να μείνετε Εδώ και κάντε το πλύσιμο. 226 00:12:45,995 --> 00:12:47,075 Δεν θα πάω. 227 00:12:49,915 --> 00:12:52,515 (κουδούνι) 228 00:12:54,755 --> 00:12:55,555 - Ναι; 229 00:12:55,555 --> 00:12:57,275 - Πρέπει να δούμε αμέσως τον κ. Armstrong. 230 00:12:57,275 --> 00:12:58,955 - Έχει μόλις επιστρέψει από ένα ταξίδι. 231 00:12:58,995 --> 00:13:01,355 Δεν πρέπει να διαταραχθεί υπό οποιεσδήποτε συνθήκες. 232 00:13:01,355 --> 00:13:02,555 - Ω, δεν πρέπει; 233 00:13:07,155 --> 00:13:08,195 - Ζητώ τη χάρη σας. 234 00:13:08,235 --> 00:13:10,395 - Έχουμε έρθει να σας δούμε περίπου έναν από τους ενοικιαστές σας. 235 00:13:10,395 --> 00:13:11,555 - Και από πότε έχουν τους ενοικιαστές μου 236 00:13:11,595 --> 00:13:13,115 ήταν οποιαδήποτε δουλειά σου, μαμά; 237 00:13:13,155 --> 00:13:15,235 - Λοιπόν, αυτό είναι, του Το όνομα είναι ο George Briggs. 238 00:13:15,235 --> 00:13:16,075 - Briggs; 239 00:13:16,075 --> 00:13:17,875 - Ζει σε ένα από τα σπίτια σας. 240 00:13:19,275 --> 00:13:20,475 - Εντάξει, Boyington. 241 00:13:21,475 --> 00:13:23,755 Briggs, ναι, ξέρω ποιος εννοείς. 242 00:13:23,755 --> 00:13:25,155 Αλλά δεν είναι πλέον ο μισθωτής μου. 243 00:13:25,155 --> 00:13:26,675 Πιστεύω ότι έχει μόλις βγει. 244 00:13:26,675 --> 00:13:28,275 - Γιατί εκδιώνεται; 245 00:13:28,275 --> 00:13:29,915 - Πραγματικά, πρέπει να ρωτήσετε Ο δικαστικός επιμελητής μου γι 'αυτό. 246 00:13:29,915 --> 00:13:33,635 Εάν είναι κάποια ανησυχία σας, που παίρνω άδεια σε αμφιβολία ... 247 00:13:33,675 --> 00:13:36,555 - Η σύζυγός του είναι ασθενής του Δρ. Ο Γκόρντον και είναι πολύ άρρωστος. 248 00:13:36,555 --> 00:13:38,315 Και αν κοιμηθεί χωρίς μια στέγη πάνω από το κεφάλι της-- 249 00:13:38,315 --> 00:13:39,515 - Ο Briggs θα έπρεπε να το σκεφτεί αυτό 250 00:13:39,515 --> 00:13:41,195 Πριν αρνήθηκε να εργαστεί. 251 00:13:41,235 --> 00:13:43,355 - Ο Briggs ήταν επίσης πολύ Απασχολημένος θηλάζοντας την άρρωστη γυναίκα του 252 00:13:43,355 --> 00:13:44,555 να σκεφτείς πολύ άλλο. 253 00:13:44,595 --> 00:13:46,435 - Φοβάμαι ότι δεν το ξέρω τίποτα. 254 00:13:46,435 --> 00:13:47,555 - Πρέπει. 255 00:13:47,595 --> 00:13:49,595 Θα πρέπει να είστε οι πρώτοι που γνωρίζετε. 256 00:13:49,595 --> 00:13:50,435 - Τζένη. 257 00:13:51,635 --> 00:13:53,315 - Έχω ένα μεγάλο κτήμα για να τρέξω, Mam. 258 00:13:53,315 --> 00:13:54,995 Δεν είναι φιλανθρωπικό ίδρυμα. 259 00:13:54,995 --> 00:13:57,035 Εάν ο Fletcher επιθυμεί να απορριφθεί ένας άντρας για να μην δουλεύει, 260 00:13:57,075 --> 00:13:59,475 Πρέπει να του επιτρέψω Χρησιμοποιήστε τη δική του κρίση. 261 00:13:59,475 --> 00:14:00,635 - Κύριε Armstrong, 262 00:14:00,675 --> 00:14:03,315 Είμαι βέβαιος ότι δεν ξέρετε πώς Αυτοί οι άνθρωποι αντιμετωπίζονται. 263 00:14:03,315 --> 00:14:04,595 - Πρέπει να το ξέρει. 264 00:14:04,595 --> 00:14:06,515 Γιατί δεν ξέρει; - Τζένη. 265 00:14:06,515 --> 00:14:08,555 - Λέει ότι έχει ένα μεγάλο κτήμα για να τρέξει. 266 00:14:08,555 --> 00:14:10,355 Πώς μπορεί να το τρέξει χωρίς Άτομα όπως ο κ. Briggs; 267 00:14:10,355 --> 00:14:11,835 - Αυτό είναι αρκετό. 268 00:14:11,835 --> 00:14:12,875 - Δεν αρκεί. 269 00:14:12,915 --> 00:14:16,075 Ο Γιώργος Briggs είναι αξιοπρεπής, ειλικρινής, εργατικός άνθρωπος. 270 00:14:16,075 --> 00:14:18,275 Τι δικαίωμα έχετε Για να χρησιμοποιήσετε ανθρώπους σαν αυτόν 271 00:14:18,275 --> 00:14:19,595 και μετά απλά τους πετάξτε στην άκρη 272 00:14:19,595 --> 00:14:21,035 Όταν είναι κάτω από την τύχη τους; 273 00:14:27,195 --> 00:14:29,675 - νεαρή κοπέλα, δεν μπορώ πιθανώς αναμένεται να φροντίσει 274 00:14:29,675 --> 00:14:31,995 για κάθε Tom, Dick και Ο Χάρι που εργάζεται για μένα. 275 00:14:31,995 --> 00:14:34,075 - Γιατί δεν έρχεσαι μαζί μου Και κοιτάξτε τις συνθήκες 276 00:14:34,075 --> 00:14:35,315 στο οποίο ζουν; 277 00:14:35,355 --> 00:14:37,475 - Και ποιοι είσαι Πες μου τι πρέπει να κάνω; 278 00:14:37,475 --> 00:14:39,755 - Είμαι εγώ, είμαι η Τζένη Γκόρντον. 279 00:14:40,835 --> 00:14:42,875 (κύλινδρος τυμπάνου) 280 00:14:42,875 --> 00:14:45,235 - Δεν ξέρω τι είναι να γίνω από τη Μαρία μου. 281 00:14:45,235 --> 00:14:46,475 Αν αυτό το Fletcher πιάσει μαζί μου 282 00:14:46,515 --> 00:14:47,555 Θα με βάλουν στη φυλακή. 283 00:14:47,595 --> 00:14:49,235 - Ναι, αλλά δεν το έχουν Μας πιάστηκε ακόμα, θείος. 284 00:14:49,235 --> 00:14:52,395 - Ναι, ξέρω Fletcher, είναι Ένας διάβολος, δεν θα εγκαταλείψει. 285 00:14:52,395 --> 00:14:54,275 Μας αναγκάζει να ζούμε σαν χοίρους. 286 00:14:54,275 --> 00:14:55,915 Αντιμετωπίζει καλύτερα τα ζώα. 287 00:14:55,915 --> 00:14:57,635 Αν ένας άνθρωπος άρρωστος, τους κλωτσάει. 288 00:14:57,635 --> 00:15:00,155 - Όταν ο Δρ Gordon λέει Squire Armstrong τι συνέβη-- 289 00:15:00,155 --> 00:15:01,635 - Δεν θα βοηθήσει, γιατί θα έπρεπε; 290 00:15:01,635 --> 00:15:03,195 Φτηνές εργαστήριο οι γραμμές μας τις τσέπες του. 291 00:15:03,195 --> 00:15:08,195 (κάνοντας θόρυβο να είναι ήσυχο) (δραματική μουσική) 292 00:15:09,075 --> 00:15:11,315 - απλώστε, άνδρες και κρατήστε τα μάτια σας ανοιχτά. 293 00:15:11,315 --> 00:15:12,955 - Αλλά πώς ήξεραν ότι ήμασταν εδώ; 294 00:15:12,955 --> 00:15:13,795 - Τι έχει σημασία; 295 00:15:13,795 --> 00:15:15,155 Τουλάχιστον μπορώ να κάνω έναν αγώνα για αυτό. 296 00:15:15,155 --> 00:15:16,875 - Ω, δεν θα έχετε μια ευκαιρία. 297 00:15:16,875 --> 00:15:18,515 Ερχομαι. Ερχομαι. 298 00:15:20,555 --> 00:15:23,315 (δραματική μουσική) 299 00:15:40,515 --> 00:15:43,155 - Είναι εδώ κάπου. 300 00:15:43,155 --> 00:15:44,315 - Είναι ακριβώς όπως αυτή η ιστορία 301 00:15:44,315 --> 00:15:47,075 Πώς ο Dick Turpin κολύμπησε το άλογό του σε όλο το χείλος του Torrent. 302 00:15:48,395 --> 00:15:50,075 Θεέ, είναι κρύο. 303 00:15:50,075 --> 00:15:52,915 (ήχος πιτσιλίσματος) 304 00:15:53,995 --> 00:15:57,155 - Ο άνθρωπος που πιάνει τον Briggs θα πάρει μια χρυσή Γουινέα. 305 00:15:58,115 --> 00:15:59,595 - Ο κ. Fletcher. 306 00:15:59,595 --> 00:16:02,075 Ο κ. Fletcher, εκεί, κοιτάξτε. 307 00:16:02,075 --> 00:16:04,915 (ήχος πιτσιλίσματος) 308 00:16:37,795 --> 00:16:41,035 - Κόψτε τα, απλώστε γύρω από τη λίμνη. 309 00:16:41,035 --> 00:16:43,795 Πιάστε τα όταν προσγειώνονται. 310 00:16:43,795 --> 00:16:46,555 (δραματική μουσική) 311 00:17:05,595 --> 00:17:06,435 - Έλα. 312 00:17:11,155 --> 00:17:12,515 - Εκεί πηγαίνουν. 313 00:17:14,035 --> 00:17:18,875 Καλέστε τους άλλους. (Horn Sound) 314 00:17:18,875 --> 00:17:20,195 Απλώστε τη γραμμή. 315 00:17:20,195 --> 00:17:21,675 Θα τα ξεπλύνουμε σαν Partridge. 316 00:17:21,675 --> 00:17:23,155 Θα τους οδηγήσουμε σαν αλεπού. 317 00:17:23,155 --> 00:17:24,315 Έλα, μετακινήστε. 318 00:17:26,515 --> 00:17:28,955 (Horn Sound) 319 00:18:21,315 --> 00:18:23,955 (αδιαμφισβήτητο), ξεπλύνετε τα. 320 00:18:23,955 --> 00:18:27,475 Πιθανότατα να φύγουν στη γη μέχρι τώρα. 321 00:18:27,475 --> 00:18:30,475 (ενθουσιώδης μουσική) 322 00:18:36,315 --> 00:18:38,755 (Horn Sound) 323 00:18:41,475 --> 00:18:44,075 (αισιόδοξη μουσική) 324 00:18:57,235 --> 00:18:58,435 - Τι συνέβη, ομορφιά; 325 00:18:58,435 --> 00:19:03,435 Πού είναι; (άλογο γειτονιά) 326 00:19:05,675 --> 00:19:08,075 (δραματική μουσική) 327 00:19:08,075 --> 00:19:08,915 - Albert. 328 00:19:13,315 --> 00:19:14,715 Συνεχίστε, αγόρι, τρέχετε για αυτό. 329 00:19:14,715 --> 00:19:15,995 - Δεν θα σε αφήσω, θείος. 330 00:19:15,995 --> 00:19:17,515 - Δεν υπάρχει ανάγκη για να σας πάρουν επίσης. 331 00:19:17,515 --> 00:19:18,315 - Έλα. 332 00:19:21,275 --> 00:19:24,035 (δραματική μουσική) 333 00:19:33,395 --> 00:19:36,315 (αισιόδοξη μουσική) 334 00:19:36,315 --> 00:19:39,715 (άλογο γειτονιά) 335 00:19:39,715 --> 00:19:42,715 (ενθουσιώδης μουσική) 336 00:19:48,755 --> 00:19:53,435 (Grunting) Όχι, όχι, Kevin, επιστρέψτε. 337 00:19:53,435 --> 00:19:54,275 %δραματική μουσική άλογο γειτονιά 338 00:19:54,275 --> 00:19:58,715 - Λοιπόν, παραβίαζαν στους στάβλους του Squire Armstrong, 339 00:19:58,755 --> 00:20:00,075 Πιστεύω ότι έχετε πρόβλημα. 340 00:20:01,915 --> 00:20:02,995 Φέρτε αυτά τα δύο μαζί. 341 00:20:04,515 --> 00:20:06,555 Briggs, πρώτα θα τελειώσουμε 342 00:20:06,555 --> 00:20:08,075 Η μικρή μας δουλειά στο εξοχικό σπίτι, 343 00:20:08,075 --> 00:20:11,115 Τότε θα σε μεταφέρω και Αφήστε τον νόμο να ακολουθήσει την πορεία του. 344 00:20:11,115 --> 00:20:13,835 (δραματική μουσική) 345 00:20:18,635 --> 00:20:21,195 (δραματική μουσική) 346 00:20:21,195 --> 00:20:22,035 - εκεί. 347 00:20:37,355 --> 00:20:40,635 - Squire Armstrong, αυτό Η γυναίκα χρειάζεται τροφή. 348 00:20:40,635 --> 00:20:43,155 Πρέπει να διατηρηθεί ξηρή και ζεστή 349 00:20:43,155 --> 00:20:46,235 Και πάνω απ 'όλα, χρειάζεται να είναι απαλλαγμένο από το άγχος. 350 00:20:48,715 --> 00:20:51,635 (Μουσική προβολής) 351 00:20:54,395 --> 00:20:56,475 - Τώρα ας τελειώσουμε αυτό που ξεκινήσαμε. 352 00:20:56,475 --> 00:20:58,355 - Τελειώστε τι, Fletcher; 353 00:20:58,355 --> 00:21:00,235 - Λοιπόν, απλά βάζοντας έξω Ο ταραχοποιός κύριε. 354 00:21:00,235 --> 00:21:02,435 - Δεν μου είπες ποιο ήταν το πρόβλημα. 355 00:21:02,435 --> 00:21:04,595 - Λοιπόν, αυτός ο άνθρωπος με επιτέθηκε. 356 00:21:04,595 --> 00:21:06,395 Πρέπει να αντιμετωπίσετε πολύ σταθερά Με αυτούς τους ανθρώπους, κύριε, 357 00:21:06,395 --> 00:21:07,715 Διαφορετικά εκμεταλλεύονται. 358 00:21:07,715 --> 00:21:10,115 Θα το βρείτε όταν το έχετε Ήμουν εδώ λίγο περισσότερο. 359 00:21:10,155 --> 00:21:11,475 - Μην μου πείτε τι να κάνω. 360 00:21:12,915 --> 00:21:13,795 Εντάξει, Briggs. 361 00:21:18,475 --> 00:21:20,475 - Αλλά αυτός ο άνθρωπος δεν θα λειτουργήσει, κύριε. 362 00:21:20,475 --> 00:21:22,995 - Είμαι πρόθυμος να δουλέψω ως Μόλις η γυναίκα μου είναι καλά. 363 00:21:26,075 --> 00:21:27,675 - Βάλτε τα έπιπλα πίσω μέσα. 364 00:21:32,315 --> 00:21:33,155 Και όταν το έχετε κάνει, 365 00:21:33,155 --> 00:21:35,315 Μπορείτε να σηκώσετε τα χρήματά σας και να πάτε. 366 00:21:35,315 --> 00:21:36,235 - Αλλά, κύριε. 367 00:21:36,235 --> 00:21:40,475 %δραματική μουσική άλογο γειτονιά 368 00:21:40,475 --> 00:21:43,075 (Mellow Music) 369 00:21:52,435 --> 00:21:54,115 - Καλά, ομορφιά. 370 00:21:57,595 --> 00:22:00,155 (αισιόδοξη μουσική) 371 00:22:54,715 --> 00:22:57,475 (άλογο γειτονιά) 35303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.