All language subtitles for the.adventures.of.black.beauty.s02e03.1080p.bluray.x264-waste_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,066 --> 00:00:03,226 (soft dramatic music) 2 00:00:33,506 --> 00:00:37,426 (adventurous orchestral music) 3 00:01:07,866 --> 00:01:10,466 (gentle music) 4 00:01:16,986 --> 00:01:17,866 - Kevin! 5 00:01:17,866 --> 00:01:18,826 Neddy? 6 00:01:18,826 --> 00:01:20,746 Where's my stethoscope? 7 00:01:20,786 --> 00:01:21,706 - I dunno, Father. 8 00:01:21,706 --> 00:01:24,546 - Haven't told you never to play with my things? 9 00:01:24,546 --> 00:01:25,426 Now, where's Ned? 10 00:01:25,426 --> 00:01:27,066 - He's cleaning out the stable. 11 00:01:27,066 --> 00:01:29,026 - Oh, is he? 12 00:01:29,026 --> 00:01:31,986 - Bum bum, bum bum, bum bum, bum bum. 13 00:01:40,186 --> 00:01:41,106 What if it stopped? 14 00:01:42,346 --> 00:01:43,746 I'd be dead! 15 00:01:43,746 --> 00:01:47,426 (timid mischievous music) 16 00:01:47,426 --> 00:01:49,106 It's all right for you, isn't it? 17 00:01:50,626 --> 00:01:53,946 (footsteps approaching) 18 00:01:56,986 --> 00:01:58,746 - Ned, are you in there? 19 00:01:58,746 --> 00:02:00,226 Ah, there you are. 20 00:02:01,586 --> 00:02:03,106 Have you taken most stethoscope? 21 00:02:03,106 --> 00:02:05,026 - No, what is it? 22 00:02:05,026 --> 00:02:06,386 - Are you sure? 23 00:02:06,386 --> 00:02:09,146 - Oh, you mean that thing you listen with? 24 00:02:09,146 --> 00:02:11,346 No, I ain't took it. 25 00:02:11,346 --> 00:02:14,266 Hey! (Beauty grunts) 26 00:02:14,266 --> 00:02:15,146 - Give it to me. 27 00:02:21,386 --> 00:02:22,226 - I only wants to try. 28 00:02:22,226 --> 00:02:23,786 - You lied to me, Ned. 29 00:02:23,786 --> 00:02:25,146 - Are you're gonna beat me? 30 00:02:25,986 --> 00:02:26,826 - No. 31 00:02:28,066 --> 00:02:29,706 - I ain't gonna be punished? 32 00:02:29,706 --> 00:02:31,426 - Oh yes, you'll be punished. 33 00:02:31,466 --> 00:02:32,386 - When? 34 00:02:32,386 --> 00:02:35,426 Every time anyone finds it hard to believe you. 35 00:02:36,866 --> 00:02:39,706 (Beauty neighing) 36 00:02:40,866 --> 00:02:43,706 (Beauty grunting) 37 00:02:45,866 --> 00:02:47,106 No, let him go. 38 00:02:47,986 --> 00:02:49,346 - But suppose he runs away? 39 00:02:49,346 --> 00:02:50,266 - He'll come back. 40 00:02:52,026 --> 00:02:53,826 He needs time to think things out. 41 00:02:55,266 --> 00:02:58,386 (soft pensive music) 42 00:03:06,146 --> 00:03:07,546 - Keep your charity! 43 00:03:07,546 --> 00:03:10,586 I don't want it. I don't want it. 44 00:03:10,586 --> 00:03:13,066 I don't need you and your stupid horse. 45 00:03:13,106 --> 00:03:14,386 I can look after me self. 46 00:03:15,946 --> 00:03:19,386 (soft adventurous music) 47 00:03:29,786 --> 00:03:31,426 (horse neighing) 48 00:03:31,426 --> 00:03:33,906 (bells rattling) 49 00:03:33,906 --> 00:03:36,906 (inquisitive music) 50 00:03:38,786 --> 00:03:41,226 (horse neighing timidly) 51 00:03:41,226 --> 00:03:42,826 - Hey, you!! 52 00:03:42,866 --> 00:03:44,466 Leave him be. 53 00:03:44,466 --> 00:03:45,946 Leave him be, you young devil. 54 00:03:47,466 --> 00:03:48,666 What's your game, mate? 55 00:03:48,666 --> 00:03:49,666 - Nothing, Mister. 56 00:03:49,706 --> 00:03:52,266 I've never seen such a little horse before that's all. 57 00:03:52,266 --> 00:03:53,106 - Oh, haven't you? 58 00:03:53,106 --> 00:03:54,586 - What's its name? 59 00:03:54,586 --> 00:03:57,866 - Jonah, and a right Jonah he's turned out to be. 60 00:03:57,866 --> 00:03:59,706 - What's he got up so fancy? 61 00:03:59,706 --> 00:04:01,026 What's all them bells for? 62 00:04:01,986 --> 00:04:03,546 Stole them from a circus, did you? 63 00:04:03,546 --> 00:04:05,226 - You clear off, go on, clear off. 64 00:04:06,586 --> 00:04:08,106 Come on ya good for nothing- 65 00:04:08,106 --> 00:04:09,066 (horse neighing) 66 00:04:09,066 --> 00:04:09,906 Stubborn little- 67 00:04:09,906 --> 00:04:11,426 - Hey, steady. 68 00:04:11,426 --> 00:04:12,506 - What did you say? 69 00:04:12,506 --> 00:04:14,186 - You're hurting him. 70 00:04:14,186 --> 00:04:15,266 -Am I? Am I? 71 00:04:16,506 --> 00:04:17,946 I told you to clear off! 72 00:04:17,946 --> 00:04:20,746 (whacking noises) 73 00:04:22,546 --> 00:04:24,066 (Jonah screeching) 74 00:04:24,066 --> 00:04:24,906 Hey! Hey! 75 00:04:25,906 --> 00:04:28,066 Come back, come back here! 76 00:04:31,906 --> 00:04:34,586 (pensive music) 77 00:04:37,426 --> 00:04:40,466 - Do something wrong, and you don't get beaten. 78 00:04:41,586 --> 00:04:44,426 Do something right, and you do. 79 00:04:47,266 --> 00:04:50,026 (mischievous music) 80 00:04:50,026 --> 00:04:51,626 (Jonah screeching) 81 00:04:51,626 --> 00:04:52,746 Oh no. 82 00:04:52,746 --> 00:04:54,666 Get out of here, I'm in enough trouble as it is. 83 00:04:54,666 --> 00:04:56,026 Get out of here, go on! 84 00:04:58,786 --> 00:05:01,546 (bells jingling) 85 00:05:03,106 --> 00:05:05,226 Oh, go away! Shoo, shoo! 86 00:05:06,986 --> 00:05:08,946 I ain't got nothing for you. 87 00:05:08,946 --> 00:05:10,706 I ain't got nothing for me self, come to that. 88 00:05:10,706 --> 00:05:12,266 Go on, shoo! 89 00:05:12,266 --> 00:05:14,506 (Jonah screeching) 90 00:05:14,506 --> 00:05:16,346 Oh, come here. 91 00:05:16,346 --> 00:05:19,346 Don't you understand English? Go on, get away! 92 00:05:19,346 --> 00:05:21,226 No, I don't want you!! 93 00:05:21,226 --> 00:05:22,866 Get out of here, go on! 94 00:05:22,866 --> 00:05:25,426 (Jonah screeching) 95 00:05:25,426 --> 00:05:28,346 (soft tense music) 96 00:05:29,906 --> 00:05:31,866 - He hasn't come back yet, Doctor. 97 00:05:31,866 --> 00:05:32,706 - Ah, I see. 98 00:05:32,706 --> 00:05:35,546 - I'll find him. He can't of got far. 99 00:05:35,546 --> 00:05:36,826 Let me take Black Beauty. 100 00:05:36,826 --> 00:05:38,986 - No, I think I better look for him, Kevin. 101 00:05:38,986 --> 00:05:39,826 - But I know the woods. 102 00:05:39,826 --> 00:05:41,546 I know all the places he might hide. 103 00:05:41,546 --> 00:05:43,066 Please, Father. 104 00:05:43,106 --> 00:05:45,186 - Suppose he won't come back? 105 00:05:45,186 --> 00:05:48,706 - He will if he's hungry enough. Please Let me try. 106 00:05:48,706 --> 00:05:50,986 - All right, come on, up you get. 107 00:05:50,986 --> 00:05:51,826 (Beauty neighing) 108 00:05:51,826 --> 00:05:53,026 - [Kevin] Thank you. 109 00:05:53,026 --> 00:05:54,026 - Good luck. 110 00:05:56,106 --> 00:05:58,946 (Beauty trotting) 111 00:06:00,226 --> 00:06:03,226 (mischievous music) 112 00:06:06,226 --> 00:06:08,946 (bells jingling) 113 00:06:16,346 --> 00:06:19,346 (mischievous music) 114 00:06:33,226 --> 00:06:35,986 (bells jingling) 115 00:06:39,346 --> 00:06:41,186 (Jonah neighing) 116 00:06:41,186 --> 00:06:42,546 - Don't you ever give up? 117 00:06:42,546 --> 00:06:44,386 (Jonah grunts) 118 00:06:44,386 --> 00:06:46,346 Don't you know you're not wanted, hey? 119 00:06:46,346 --> 00:06:48,226 (Jonah neighing) 120 00:06:48,226 --> 00:06:49,066 Come on. 121 00:06:53,266 --> 00:06:54,106 Come here. 122 00:06:55,946 --> 00:06:59,186 I'm going to London and you're not coming. 123 00:06:59,186 --> 00:07:02,466 (Jonah screeches) 124 00:07:02,466 --> 00:07:04,826 (sad music) 125 00:07:11,106 --> 00:07:11,906 - Jonah? 126 00:07:13,986 --> 00:07:14,826 Jonah? 127 00:07:15,666 --> 00:07:16,666 Where is he? 128 00:07:17,866 --> 00:07:19,386 Jonah! 129 00:07:19,386 --> 00:07:22,146 (bells jingling) 130 00:07:26,746 --> 00:07:29,586 (Beauty neighing) 131 00:07:31,546 --> 00:07:34,546 (mischievous music) 132 00:07:35,626 --> 00:07:36,946 - Go away! 133 00:07:36,946 --> 00:07:37,946 Go on, shoo! 134 00:07:40,026 --> 00:07:41,026 Go away, ah! 135 00:07:42,546 --> 00:07:44,706 (Jonah screeching) 136 00:07:44,706 --> 00:07:46,426 I'm sinking. 137 00:07:46,426 --> 00:07:47,906 Help! 138 00:07:47,906 --> 00:07:48,906 I'm sinking. 139 00:07:49,906 --> 00:07:52,786 (suspenseful music) 140 00:07:52,786 --> 00:07:53,626 Help! 141 00:07:57,746 --> 00:07:59,186 Help! 142 00:07:59,186 --> 00:08:02,586 (Jonah screeching) Help! 143 00:08:07,146 --> 00:08:08,386 (Beauty neighing) 144 00:08:08,426 --> 00:08:09,466 - What it is, Beauty? 145 00:08:10,546 --> 00:08:12,146 Can you hear something? 146 00:08:12,146 --> 00:08:15,346 (Beauty neighing) 147 00:08:15,346 --> 00:08:18,066 (bells jingling) 148 00:08:22,306 --> 00:08:23,386 Ned? 149 00:08:23,386 --> 00:08:24,586 (Jonah screeching) 150 00:08:24,586 --> 00:08:25,426 Ned! 151 00:08:27,306 --> 00:08:30,066 (bells jingling) 152 00:08:31,026 --> 00:08:31,866 (Jonah screeching) 153 00:08:31,866 --> 00:08:33,666 Don't be scared. I'm not going to hurt you. 154 00:08:33,666 --> 00:08:35,906 (Jonah screeching) 155 00:08:35,906 --> 00:08:37,186 What is it? 156 00:08:37,186 --> 00:08:38,986 (Jonah screeching) 157 00:08:39,026 --> 00:08:40,746 He wants us to follow him. 158 00:08:40,746 --> 00:08:42,266 (Beauty neighs) 159 00:08:42,266 --> 00:08:44,866 (suspenseful music) 160 00:08:44,866 --> 00:08:45,706 - Help! 161 00:08:47,066 --> 00:08:48,546 Help! I'm sinking! 162 00:08:49,946 --> 00:08:52,746 (horses trotting) 163 00:08:57,426 --> 00:08:58,266 Help! 164 00:09:00,226 --> 00:09:01,066 Help! 165 00:09:02,506 --> 00:09:04,306 - Don't worry, Ned, I'm coming. 166 00:09:04,306 --> 00:09:06,266 - Kevin, I'll go under! 167 00:09:06,306 --> 00:09:08,546 - You will if you don't stop thrashing about. 168 00:09:08,546 --> 00:09:10,186 Now, stop. 169 00:09:10,186 --> 00:09:11,026 That's better. 170 00:09:14,186 --> 00:09:15,786 - Hurry up! 171 00:09:15,786 --> 00:09:17,386 - Grab this! 172 00:09:17,426 --> 00:09:19,826 (soft tense music) 173 00:09:19,826 --> 00:09:22,506 Come on, Beauty, pull! Pull! 174 00:09:22,506 --> 00:09:23,346 - Pull! 175 00:09:24,946 --> 00:09:26,546 - Pull, Beauty, pull! Pull! 176 00:09:30,746 --> 00:09:32,666 - All right, let's go home. 177 00:09:32,666 --> 00:09:34,586 - I ain't got no home. 178 00:09:36,466 --> 00:09:39,066 (Kevin and Ned wrestling) 179 00:09:39,066 --> 00:09:41,906 (Beauty neighing) 180 00:09:47,146 --> 00:09:49,786 I ain't coming back. You can't make me! 181 00:09:49,786 --> 00:09:50,826 - Where did you get that pony? 182 00:09:50,826 --> 00:09:52,106 - It ain't nothing to do with me. 183 00:09:52,106 --> 00:09:53,026 - Did you steal it? 184 00:09:53,026 --> 00:09:55,186 - No, I never. It followed me, won't go away. 185 00:09:55,186 --> 00:09:56,866 - Followed you, do you expect me to believe that? 186 00:09:56,866 --> 00:09:59,626 - Oh, let me up. Oh, go on, I won't run off. I promise. 187 00:10:05,386 --> 00:10:06,226 A man had him. 188 00:10:07,666 --> 00:10:08,986 He was pulling at him. 189 00:10:09,026 --> 00:10:12,226 All I did was tell him not to. Went wild, he did. 190 00:10:12,266 --> 00:10:14,306 Hit me with a stick. I ran off. 191 00:10:14,306 --> 00:10:16,026 - Yes, with a pony. 192 00:10:16,026 --> 00:10:17,906 - I tell you, I didn't steal it. 193 00:10:17,906 --> 00:10:19,426 Why would I steal a thing like that? 194 00:10:19,466 --> 00:10:21,466 - So you could sell it to get to London. 195 00:10:22,626 --> 00:10:23,826 - Your father was right. 196 00:10:25,266 --> 00:10:26,746 (Beauty neighs) 197 00:10:26,746 --> 00:10:29,586 (Jonah screeches) 198 00:10:33,186 --> 00:10:35,266 - Ned, wait. 199 00:10:35,266 --> 00:10:36,106 I believe you. 200 00:10:36,106 --> 00:10:37,226 - Yeah. 201 00:10:37,226 --> 00:10:38,426 - He just proved it. 202 00:10:39,546 --> 00:10:40,906 - Thanks, Jonah. 203 00:10:40,946 --> 00:10:41,946 - I'm sorry. 204 00:10:41,946 --> 00:10:44,186 - I'm sorry I lied about this stethoscope. 205 00:10:45,226 --> 00:10:46,786 What are we gonna do about him? 206 00:10:46,786 --> 00:10:47,626 - Find his owner. 207 00:10:47,626 --> 00:10:49,066 - What if we can't? 208 00:10:49,066 --> 00:10:50,026 - Let's ask Father. 209 00:10:50,866 --> 00:10:52,706 - Come on, Jonah. - Come on, Jonah. 210 00:10:52,706 --> 00:10:54,066 Come on, Beauty. 211 00:10:55,586 --> 00:10:58,026 (soft music) 212 00:11:03,546 --> 00:11:05,146 - Father will be in the surgery. 213 00:11:06,266 --> 00:11:09,026 We'll sneak in past Amy, clean ourselves up a bit first. 214 00:11:10,106 --> 00:11:14,226 (footsteps approaching) 215 00:11:14,226 --> 00:11:15,946 - That's him! 216 00:11:15,946 --> 00:11:18,106 That's the thief that stole my pony! 217 00:11:25,466 --> 00:11:26,466 - In you go. 218 00:11:30,066 --> 00:11:32,226 (door locking) 219 00:11:32,226 --> 00:11:35,146 - Ned didn't steal Jonah, I know he didn't. 220 00:11:35,146 --> 00:11:36,746 You won't even listen, will you? 221 00:11:41,386 --> 00:11:43,866 - Yes, he's from a circus, all right. 222 00:11:43,866 --> 00:11:46,786 Left me by my brother. Rest his soul. 223 00:11:46,786 --> 00:11:49,586 Or I'd sooner have the money he owed me. 224 00:11:49,586 --> 00:11:50,906 Now, locked him up, have you? 225 00:11:50,906 --> 00:11:51,746 - Yes, I have. 226 00:11:51,746 --> 00:11:53,266 - Have a good mind to go to the police? 227 00:11:53,266 --> 00:11:54,826 - No, he's in my care, Mr. Randall. 228 00:11:54,866 --> 00:11:55,906 Leave me to deal with him. 229 00:11:55,946 --> 00:11:57,066 - Well, why should 1? 230 00:11:57,066 --> 00:11:58,866 He's a thief, ain't he? 231 00:11:58,866 --> 00:12:00,986 - I've said he'll be punished. 232 00:12:00,986 --> 00:12:02,706 - Ought to go to jail. 233 00:12:02,706 --> 00:12:04,066 Go on you. 234 00:12:04,106 --> 00:12:06,066 It's a fair walk to Weddington Hall. 235 00:12:06,066 --> 00:12:07,746 - Why are you taking him there? 236 00:12:07,746 --> 00:12:09,106 - Why do you think? 237 00:12:09,106 --> 00:12:10,346 To sell, of course. 238 00:12:10,346 --> 00:12:11,186 (Jonah screeches) 239 00:12:11,186 --> 00:12:12,026 - Father? 240 00:12:12,026 --> 00:12:13,906 - No, Kevin. I've heard enough. 241 00:12:13,946 --> 00:12:15,706 - Do you think Ned took the pony? 242 00:12:15,706 --> 00:12:18,026 (Amy sighs) 243 00:12:20,546 --> 00:12:23,546 (tapping at window) 244 00:12:26,026 --> 00:12:28,666 (tapping again) 245 00:12:30,666 --> 00:12:34,746 (timid mischievous music) 246 00:12:34,746 --> 00:12:35,986 Quick, come on! 247 00:12:35,986 --> 00:12:37,186 - No, I'm in enough trouble. 248 00:12:37,186 --> 00:12:38,026 - It was my fault. 249 00:12:38,026 --> 00:12:39,386 - No, it ain't, it's mine. 250 00:12:39,386 --> 00:12:41,026 - Don't argue, come on. 251 00:12:49,306 --> 00:12:52,986 (playful suspenseful music) 252 00:12:54,266 --> 00:12:55,146 - What's the game? 253 00:12:55,146 --> 00:12:56,506 - Quick, make for the woods. I'll join you later. 254 00:12:56,546 --> 00:12:57,626 - Yes, but- - Go on! 255 00:13:12,746 --> 00:13:15,666 (Jonah screeching) 256 00:13:20,106 --> 00:13:22,186 We're going to get Randall to tell Father the truth. 257 00:13:22,186 --> 00:13:23,466 - You're barmy! 258 00:13:23,466 --> 00:13:24,906 How do you think you're gonna do that? 259 00:13:24,906 --> 00:13:27,666 - He hasn't seen Jonah follow you, has he? 260 00:13:27,666 --> 00:13:29,146 - That won't make no difference. 261 00:13:29,146 --> 00:13:30,586 - We've got to try. 262 00:13:30,626 --> 00:13:34,386 - Waste of time. He's made up his mind. Everybody has. 263 00:13:34,386 --> 00:13:36,466 - But you didn't do it. 264 00:13:36,466 --> 00:13:37,826 - All right, we'll try. 265 00:13:38,986 --> 00:13:41,306 But I reckon once you've been branded a thief, 266 00:13:41,306 --> 00:13:43,386 there ain't nothing's gonna change it. 267 00:13:43,386 --> 00:13:44,866 - Come on, get up behind me. 268 00:13:44,866 --> 00:13:48,066 - Me get on that thing? No fear, I'll walk, mate. 269 00:13:49,306 --> 00:13:52,546 (soft uplifting music) 270 00:13:57,026 --> 00:13:58,946 - Oh, he's lovely, Mama. 271 00:13:58,946 --> 00:13:59,786 What's his name? 272 00:13:59,786 --> 00:14:00,746 - Jonah. 273 00:14:00,746 --> 00:14:01,586 - Jonah. 274 00:14:01,586 --> 00:14:04,746 Uncle Harry promised to buy me a pony, hasn't he, Mama? 275 00:14:04,746 --> 00:14:06,666 - Yes, Alice, he has. 276 00:14:06,666 --> 00:14:09,146 - Well, Jonah would be perfect for a ma'am. 277 00:14:09,146 --> 00:14:11,146 - You don't think she's too young? 278 00:14:11,146 --> 00:14:14,866 - Oh bless you know. Jonah's gentle as a lamb. 279 00:14:14,866 --> 00:14:17,426 Let's have a ride on him. You'll see. 280 00:14:17,426 --> 00:14:19,706 - I really think, Mr. Randall, 281 00:14:19,706 --> 00:14:21,386 we ought to wait for my brother. 282 00:14:21,386 --> 00:14:23,586 - Oh, she'll be quite safe with me. 283 00:14:23,586 --> 00:14:24,986 Up you get young lady. 284 00:14:26,626 --> 00:14:28,986 - Look, Mama, look! I'm riding! 285 00:14:28,986 --> 00:14:30,386 - Yes, dear, lovely. 286 00:14:30,386 --> 00:14:32,986 - Let go. I want ride him by myself. 287 00:14:32,986 --> 00:14:33,946 - I really don't think- 288 00:14:33,946 --> 00:14:35,746 - She'll come to no harm. - Please, Mama. 289 00:14:35,746 --> 00:14:37,546 - Very well, but don't go far. 290 00:14:38,706 --> 00:14:39,906 - Come on, Jonah. 291 00:14:39,906 --> 00:14:41,386 (Jonah neighs) 292 00:14:41,386 --> 00:14:44,906 (bells jingling) 293 00:14:44,906 --> 00:14:46,906 - Oh, she's...she's been so excited, Mr. Randall, 294 00:14:46,946 --> 00:14:49,106 since my brother said you were coming. 295 00:14:49,106 --> 00:14:52,666 - Yeah, well, he won't find a better little pony than Jonah. 296 00:14:52,706 --> 00:14:54,706 And at a very reasonable price. 297 00:14:54,706 --> 00:14:56,146 - It is a birthday present, you see, 298 00:14:56,186 --> 00:14:57,946 and her uncle, Mr. Armstrong, 299 00:14:57,946 --> 00:15:00,346 would insist on buying her a pony. 300 00:15:00,386 --> 00:15:02,466 - Oh, she's a very lucky little girl. 301 00:15:02,466 --> 00:15:05,226 (bells jingling) 302 00:15:06,586 --> 00:15:07,426 - Jonah! 303 00:15:10,426 --> 00:15:11,506 Jonah! 304 00:15:11,506 --> 00:15:14,266 - For heaven's sake, do something! She can't ride. 305 00:15:14,266 --> 00:15:15,106 - Jonah! 306 00:15:15,106 --> 00:15:16,666 - Stop them! 307 00:15:16,666 --> 00:15:17,466 Oh, Harry. 308 00:15:18,986 --> 00:15:19,786 Harry! 309 00:15:21,546 --> 00:15:24,546 (adventurous music) 310 00:15:27,146 --> 00:15:30,146 (soft tense music) 311 00:15:30,146 --> 00:15:33,826 (adventurous music returns) 312 00:15:35,666 --> 00:15:38,426 (bells jingling) 313 00:15:42,146 --> 00:15:45,146 (adventurous music) 314 00:15:55,266 --> 00:15:57,666 (Alice screaming) 315 00:15:57,666 --> 00:16:00,426 (dramatic music) 316 00:16:06,586 --> 00:16:09,106 - [Mr. Randall] Hey, hey, hey, stop, stop. 317 00:16:09,106 --> 00:16:12,626 Jonah, little girl, he's running away with her. 318 00:16:12,626 --> 00:16:13,466 - Get on! 319 00:16:13,466 --> 00:16:14,346 - Up you go, lad! 320 00:16:14,346 --> 00:16:15,146 - Get on! 321 00:16:17,586 --> 00:16:19,426 - Quick, go on, go on! 322 00:16:23,146 --> 00:16:23,986 Hurry! 323 00:16:27,906 --> 00:16:30,906 (adventurous music) 324 00:16:33,586 --> 00:16:36,426 (Beauty trotting) 325 00:16:46,546 --> 00:16:49,106 (somber music) 326 00:16:49,106 --> 00:16:49,946 (Beauty neighing) 327 00:16:49,946 --> 00:16:51,186 - Whoa, Beauty. 328 00:16:55,506 --> 00:16:58,946 (soft suspenseful music) 329 00:17:01,426 --> 00:17:02,866 - Help! 330 00:17:02,866 --> 00:17:07,866 - Listen. (Beauty neighing) 331 00:17:08,066 --> 00:17:08,866 - Help! 332 00:17:11,106 --> 00:17:12,426 - I can see her. 333 00:17:12,426 --> 00:17:15,626 There's a ledge down there, but don't look too safe. 334 00:17:15,626 --> 00:17:17,026 - What are we going to do? 335 00:17:17,026 --> 00:17:18,306 - Shh, not so loud, we've gotta keep her calm. 336 00:17:18,306 --> 00:17:19,346 - Help! Help. 337 00:17:22,866 --> 00:17:24,586 Please help me. 338 00:17:24,586 --> 00:17:27,226 - [Ned] It's all right, it's all right. We'll get help. 339 00:17:27,266 --> 00:17:28,906 Try to keep still. 340 00:17:28,906 --> 00:17:30,826 That's right. That's right. 341 00:17:31,746 --> 00:17:32,626 I'm going down to her. 342 00:17:32,626 --> 00:17:33,466 - No! 343 00:17:33,466 --> 00:17:34,946 - Well, she can't stay there much longer. 344 00:17:34,946 --> 00:17:37,426 - You've always said you've no head for heights. 345 00:17:37,466 --> 00:17:38,786 - Find time to remind me, aint it? 346 00:17:38,786 --> 00:17:39,666 - I'll go. 347 00:17:39,666 --> 00:17:42,066 - No, I'm lighter than you. I'll go down. 348 00:17:42,066 --> 00:17:43,106 - But Ned- 349 00:17:43,106 --> 00:17:45,986 - I can't ride and I dunno the way back to Weddington Hall. 350 00:17:45,986 --> 00:17:46,986 - Help! 351 00:17:46,986 --> 00:17:48,986 - All right, I'm coming, don't cry. 352 00:17:49,906 --> 00:17:51,546 Ready? 353 00:17:51,546 --> 00:17:53,666 (soft dramatic music) 354 00:17:53,666 --> 00:17:55,386 - Careful. - All right. 355 00:17:55,386 --> 00:17:58,586 - Take it easy. Go on then, slowly. 356 00:17:58,586 --> 00:17:59,426 (Beauty neighs) 357 00:17:59,426 --> 00:18:01,146 Slowly now, keep going! Keep going. 358 00:18:03,466 --> 00:18:05,506 (slow dramatic music) 359 00:18:05,546 --> 00:18:06,346 All right. 360 00:18:07,586 --> 00:18:10,786 (slow dramatic music) 361 00:18:13,626 --> 00:18:16,386 (rocks tumbling) 362 00:18:17,546 --> 00:18:18,386 Be careful! 363 00:18:22,746 --> 00:18:24,186 (Beauty neighing) 364 00:18:24,186 --> 00:18:25,706 Careful, you idiot! 365 00:18:26,706 --> 00:18:29,866 (slow dramatic music) 366 00:18:49,466 --> 00:18:50,626 - What's your name, ey? 367 00:18:51,706 --> 00:18:53,146 - Alice. 368 00:18:53,146 --> 00:18:53,986 (Beauty neighing) 369 00:18:53,986 --> 00:18:55,186 - [Kevin] Are you alright? 370 00:18:55,186 --> 00:18:56,266 - Hurry, Kevin. 371 00:18:56,266 --> 00:18:57,666 - I'll be as quick as I can. 372 00:18:58,706 --> 00:19:00,466 - Kevin will get help. 373 00:19:00,466 --> 00:19:03,106 You just, just keep still. 374 00:19:04,466 --> 00:19:05,266 (intense music) 375 00:19:05,266 --> 00:19:06,146 No, don't look down. 376 00:19:07,706 --> 00:19:11,186 Look, if you keep still, I'll... 377 00:19:11,186 --> 00:19:13,066 I'll tell you a story. 378 00:19:13,066 --> 00:19:15,906 (Beauty trotting) 379 00:19:17,626 --> 00:19:22,266 Upon a time, there was this boy called Ned. 380 00:19:22,266 --> 00:19:26,506 Sometimes, only sometimes mind, he sort of, well, 381 00:19:27,906 --> 00:19:30,906 took things that didn't actually belong to him. 382 00:19:30,906 --> 00:19:32,426 - Don't worry, I'll find her. 383 00:19:32,426 --> 00:19:33,786 - Have you found her? - Yes! 384 00:19:33,786 --> 00:19:34,626 - Well, where is she? 385 00:19:34,626 --> 00:19:36,546 - She's trapped on a ledge at the top of the quarry. 386 00:19:36,546 --> 00:19:37,586 I've got some rope. 387 00:19:37,586 --> 00:19:38,506 - Come on, get on! 388 00:19:39,906 --> 00:19:42,666 (dramatic music) 389 00:19:44,746 --> 00:19:47,666 (horses galloping) 390 00:19:52,106 --> 00:19:54,266 - Just couldn't get rid of him. 391 00:19:54,266 --> 00:19:55,946 Followed him everywhere, this horse. 392 00:19:55,946 --> 00:19:57,586 Even followed him home. 393 00:19:57,586 --> 00:20:00,586 (Beauty neighing) 394 00:20:00,586 --> 00:20:01,466 - [Kevin] There they are! 395 00:20:01,466 --> 00:20:03,626 - [Ned] They're coming, come on, get up. 396 00:20:07,706 --> 00:20:08,866 Ready! 397 00:20:08,866 --> 00:20:09,746 - Catch this! 398 00:20:14,066 --> 00:20:17,306 - Put this around you, come on. 399 00:20:17,306 --> 00:20:19,506 (intense music) 400 00:20:19,506 --> 00:20:20,666 Okay, come on. 401 00:20:21,826 --> 00:20:23,066 Hold tight now. 402 00:20:24,386 --> 00:20:27,386 (suspenseful music) 403 00:20:30,786 --> 00:20:34,706 (horses grunting and neighing) 404 00:20:36,546 --> 00:20:39,546 (music intensifies) 405 00:20:48,226 --> 00:20:50,906 (Beauty neighs) 406 00:20:58,626 --> 00:20:59,746 - Oh, Alice! 407 00:20:59,746 --> 00:21:02,506 - These two rascals saved Alice's life. 408 00:21:02,546 --> 00:21:04,066 And he risked his own to do it. 409 00:21:05,946 --> 00:21:06,786 Here, boy. 410 00:21:08,146 --> 00:21:09,066 Oh, come along, come along. 411 00:21:09,066 --> 00:21:11,306 It's little enough reward for such recklessness. 412 00:21:11,306 --> 00:21:12,146 - Thank you, sir. 413 00:21:12,146 --> 00:21:12,986 - Don't cry. 414 00:21:12,986 --> 00:21:13,826 - And as for you. 415 00:21:14,866 --> 00:21:16,906 Get that wretched animal out of my sight. 416 00:21:19,466 --> 00:21:21,586 - Don't blame, Jonah, Mr. Armstrong. 417 00:21:21,586 --> 00:21:23,066 He don't understand him. 418 00:21:28,226 --> 00:21:29,586 - Is he still for sale? 419 00:21:29,586 --> 00:21:30,946 - Don't make fun of me, boy. 420 00:21:30,946 --> 00:21:31,946 - Will this buy him? 421 00:21:34,306 --> 00:21:35,306 - Done! 422 00:21:35,306 --> 00:21:37,186 - Here! Half of that was mine. 423 00:21:37,186 --> 00:21:38,066 - All of it was. 424 00:21:38,066 --> 00:21:40,386 You've just bought yourself a pony. 425 00:21:40,386 --> 00:21:41,226 - Oh no. 426 00:21:42,066 --> 00:21:43,066 No, go away! 427 00:21:44,146 --> 00:21:46,626 Go on, get out of here. Go on! 428 00:21:47,506 --> 00:21:48,306 Get away! 429 00:21:50,106 --> 00:21:53,026 (Jonah screeching) 430 00:21:56,466 --> 00:21:59,946 (adventurous theme music) 27242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.