Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,216 --> 00:00:06,216
(περιπετειώδης μουσική)
2
00:01:09,776 --> 00:01:12,656
(τελειώνει η μουσική)
3
00:01:12,656 --> 00:01:15,296
(σκοτεινή μελωδία)
4
00:01:22,696 --> 00:01:24,696
- Τώρα, μόλις ένα λεπτό, ο κ. Armstrong.
5
00:01:24,696 --> 00:01:26,816
Λέτε ότι το σπίτι σας έχει σπάσει.
6
00:01:26,816 --> 00:01:27,976
- Μόνο πριν από δύο ώρες.
7
00:01:27,976 --> 00:01:29,216
Ένα παράθυρο αναγκάστηκε και το ασήμι ήταν
8
00:01:29,216 --> 00:01:30,216
Κλέβεται από την τραπεζαρία.
9
00:01:30,216 --> 00:01:31,256
- Και ήρθες εδώ;
10
00:01:31,256 --> 00:01:32,576
- Αλλά φυσικά, γιατρός!
11
00:01:32,576 --> 00:01:34,296
Είχα ήδη τις υποψίες μου για αυτό το αγόρι.
12
00:01:34,296 --> 00:01:36,576
- Τότε, φοβάμαι
Έχετε χάσει ένα ταξίδι.
13
00:01:36,576 --> 00:01:39,776
Ο Ned ήταν στο σταθερό
για τις τελευταίες δύο ώρες.
14
00:01:39,776 --> 00:01:41,456
Το αφήσατε για οποιονδήποτε λόγο;
15
00:01:41,496 --> 00:01:42,656
- Μόλις πήγα για ύπνο,
16
00:01:42,656 --> 00:01:44,776
Όταν ξύπνησα, το
Το μέρος ήταν γεμάτο καπνό,
17
00:01:44,776 --> 00:01:46,616
Και αυτό το άλογο σου
κλωτσούσε την πόρτα κάτω.
18
00:01:46,616 --> 00:01:47,696
- Εκεί, δεν ήταν!
19
00:01:47,736 --> 00:01:49,856
- Δρ Gordon, δεν είμαι
Μόνο το σκάφος εδώ τώρα.
20
00:01:49,856 --> 00:01:51,736
Είμαι επίσης ο δικαστής.
21
00:01:51,736 --> 00:01:53,456
Θα αμφισβητώ τον εαυτό μου.
22
00:01:53,496 --> 00:01:56,776
Δεν έχει καμία κατάσταση
να αμφισβητηθεί απόψε.
23
00:01:56,776 --> 00:01:58,536
Θα είναι ακόμα εδώ το πρωί.
24
00:01:59,976 --> 00:02:00,816
Πιείτε αυτό.
25
00:02:00,816 --> 00:02:03,496
(σκοτεινή μελωδία)
26
00:02:06,496 --> 00:02:11,216
(κόκορα, κοτόπουλα που κυματίζουν)
27
00:02:11,216 --> 00:02:13,856
(Γειτονιά ομορφιάς)
28
00:02:15,216 --> 00:02:16,496
- Τι θα μπορούσε να το ξεκινήσει;
29
00:02:16,496 --> 00:02:18,336
- δεν έχετε ακόμη ιδέα.
30
00:02:18,336 --> 00:02:20,456
- Εάν η μαύρη ομορφιά δεν είχε αυξήσει τον συναγερμό,
31
00:02:20,456 --> 00:02:22,656
ολόκληρο το μέρος θα είχε
ανέβηκε σε φλόγες.
32
00:02:23,656 --> 00:02:26,336
(Τα κοτόπουλα συνεχίζουν να σφίγγουν)
33
00:02:26,336 --> 00:02:28,816
Ω, θα χρειαστούν ώρες για να καθαρίσετε αυτό.
34
00:02:31,296 --> 00:02:32,576
- Κοιτάξτε το χάος!
35
00:02:33,896 --> 00:02:35,336
- Πώς είναι το Ned σήμερα το πρωί;
36
00:02:35,336 --> 00:02:36,976
- Είναι καλύτερος από ό, τι θα έπρεπε να είναι.
37
00:02:39,216 --> 00:02:43,656
(Δέντρα σκουριασμένα, άτακτη μελωδία)
38
00:02:51,976 --> 00:02:55,736
(συνεχίζεται η σκουριασμένη και η άτακτη μελωδία)
39
00:02:55,736 --> 00:03:00,016
(Τα βήματα υποχωρούν, η μελωδία εξασθενεί)
40
00:03:02,416 --> 00:03:03,536
- Α, ναι.
41
00:03:03,576 --> 00:03:05,216
Τώρα φαίνεται καλύτερα.
42
00:03:05,216 --> 00:03:07,216
- Η θεία Amy έκαψε τα άλλα μου.
43
00:03:07,216 --> 00:03:09,936
- Λοιπόν, δεν ήταν όμορφα
βρώμικο, δεν ήταν; Hm?
44
00:03:13,456 --> 00:03:15,776
Κάπνησες χθες το βράδυ στο στάβλο;
45
00:03:17,416 --> 00:03:18,216
- Τι γίνεται αν ήμουν;
46
00:03:19,656 --> 00:03:21,016
- Λοιπόν, τώρα δεν το κάνεις
νομίζω ότι ήταν πολύ
47
00:03:21,016 --> 00:03:23,256
ηλίθιο πράγμα που πρέπει να κάνετε;
48
00:03:23,256 --> 00:03:24,096
- Θα καπνίσω αν θέλω.
49
00:03:24,096 --> 00:03:27,216
- Όταν είσαι αρκετά μεγάλος,
Μπορείτε να αποφασίσετε μόνοι σας.
50
00:03:27,256 --> 00:03:28,816
Δεν θα υπάρξουν πλέον εδώ.
51
00:03:31,136 --> 00:03:32,896
Λοιπόν, αν είστε πλήρως ξεκουραστείτε,
52
00:03:32,896 --> 00:03:35,536
Μπορείτε να βοηθήσετε να καθαρίσετε το σταθερό.
53
00:03:35,536 --> 00:03:38,176
- Δεν ήρθα εδώ στη δουλειά
Όπως ένας δύσοσμος παλιός αγρότης.
54
00:03:39,336 --> 00:03:40,496
- Λοιπόν, τι ήρθατε
55
00:03:40,496 --> 00:03:41,856
Αν σας αρέσει τόσο πολύ;
56
00:03:44,816 --> 00:03:46,816
Εντάξει, εξαρτάται από εσάς.
57
00:03:46,816 --> 00:03:49,336
Προσπαθήστε να μην φτιάξετε τη θεία σας
Η Έμι νιώθω ντροπή για σένα.
58
00:03:49,336 --> 00:03:52,496
(Τα βήματα ποδιών υποχωρούν)
59
00:03:53,736 --> 00:03:55,736
(Impish, ενθουσιώδης μουσική)
60
00:03:55,736 --> 00:03:59,976
(κουδουνίσματα, αγώνα)
61
00:04:03,216 --> 00:04:07,736
(Impish, η ενθουσιώδης μουσική συνεχίζεται)
62
00:04:18,176 --> 00:04:22,696
(Impish, η ενθουσιώδης μουσική συνεχίζεται)
63
00:04:28,256 --> 00:04:29,376
(σταματά η μουσική)
64
00:04:29,376 --> 00:04:30,496
- Ned!
65
00:04:30,496 --> 00:04:32,616
Ω, σας ευχαριστώ που ήρθατε να με βοηθήσετε.
66
00:04:32,616 --> 00:04:34,336
Χαίρομαι που δεν έπρεπε να σας ρωτήσω.
67
00:04:35,456 --> 00:04:36,896
Αχ, ξέρω ότι δεν είναι εύκολο για σένα,
68
00:04:36,896 --> 00:04:38,856
Πρέπει να είναι πολύ περίεργο
69
00:04:38,856 --> 00:04:40,616
στη χώρα μετά από μια μεγάλη πόλη.
70
00:04:40,616 --> 00:04:42,536
- Είναι σαν να είσαι στη φυλακή.
71
00:04:42,536 --> 00:04:44,376
- Ω, δεν είναι τόσο κακό όσο όλα αυτά.
72
00:04:44,376 --> 00:04:46,696
Τουλάχιστον δεν θα το σκεφτείτε
Μόλις εγκατασταθείτε,
73
00:04:46,696 --> 00:04:48,576
Και θα βρείτε τον Δρ Gordon πολύ δίκαιο.
74
00:04:50,496 --> 00:04:53,336
(Ομορφιά)
75
00:04:55,216 --> 00:04:57,776
(κύλινδρος τυμπάνου)
76
00:04:58,856 --> 00:05:01,536
(Γειτονιά ομορφιάς)
77
00:05:02,736 --> 00:05:04,976
(Woodwind Sting)
78
00:05:04,976 --> 00:05:06,416
- κατεβείτε, ξεφύγετε!
79
00:05:06,416 --> 00:05:08,256
(Ομορφιά γειτονικά και στεναγμούς)
- Τι συμβαίνει;
80
00:05:08,256 --> 00:05:10,016
- Τον βγάλω από μένα! Πάρτε τον μακριά!
81
00:05:10,016 --> 00:05:11,696
- Δεν υπάρχει τίποτα να φοβηθεί.
82
00:05:11,736 --> 00:05:12,856
- Δεν φοβάμαι.
83
00:05:12,856 --> 00:05:14,216
Απλά κρατήστε τον μακριά από μένα.
84
00:05:15,216 --> 00:05:17,536
- Προσπαθείτε μόνο να είστε
Φίλοι, δεν είναι, ομορφιά;
85
00:05:17,536 --> 00:05:21,496
(Η ομορφιά στεναγνώνει, οι οπλές απομακρύνονται)
86
00:05:21,496 --> 00:05:25,416
(κοτόπουλα που κυματίζουν, σκουριασμένα χόρτα)
87
00:05:25,416 --> 00:05:26,256
Συνεχίστε, ομορφιά.
88
00:05:26,256 --> 00:05:28,456
(Η ομορφιά γειτονίζει, καλπάζοντας μακριά)
89
00:05:28,456 --> 00:05:31,816
(πλησιάζουν τα βήματα)
90
00:05:33,496 --> 00:05:34,736
- Καλημέρα, κα Γκόρντον.
91
00:05:34,736 --> 00:05:35,776
Είναι ο πατέρας σου στο σπίτι;
92
00:05:35,776 --> 00:05:36,656
- mm.
93
00:05:36,656 --> 00:05:38,136
- Αυτό είναι ένα υπέροχο ζώο.
94
00:05:40,616 --> 00:05:41,656
Νεαρή κοπέλα.
95
00:05:41,656 --> 00:05:42,496
- Ναι;
96
00:05:42,496 --> 00:05:44,216
(Ho of Steps Crunching)
97
00:05:44,216 --> 00:05:46,496
- Είστε έτοιμοι να ζητήσετε συγγνώμη ακόμα;
98
00:05:46,496 --> 00:05:48,376
- Ζητήστε συγνώμη? Τι για;
99
00:05:48,376 --> 00:05:50,576
- Για να χαλάσω το κυνήγι μου χθες.
100
00:05:50,576 --> 00:05:53,296
- Ζητώ συγγνώμη μόνο πότε
Έχω κάνει κάτι λάθος.
101
00:05:53,296 --> 00:05:56,136
Πολλοί άνδρες και σκύλοι
Μετά από μια μικρή αλεπού.
102
00:05:56,136 --> 00:05:58,056
- ότι μια μικρή αλεπού
έχει σκοτώσει εκατοντάδες
103
00:05:58,056 --> 00:06:00,656
Οι κότες μου και οι πάπιές μου και οι χήνες μου.
104
00:06:00,656 --> 00:06:02,336
Είναι πολύ πιο δίκαιο
από ό, τι βγαίνει
105
00:06:02,336 --> 00:06:03,416
και πυροβολώντας τον.
106
00:06:03,416 --> 00:06:06,496
(Ho of Steps υποχώρηση)
107
00:06:07,496 --> 00:06:09,256
(άτακτη μουσική)
108
00:06:09,256 --> 00:06:12,936
(Ho of Steps Thundering Away)
109
00:06:15,976 --> 00:06:19,416
(Στάζοντας στο χαλίκι)
110
00:06:20,856 --> 00:06:24,176
(πλησιάζουν τα βήματα)
111
00:06:26,376 --> 00:06:29,136
(Δαχτυλίδια κουδουνίσματος)
112
00:06:30,376 --> 00:06:33,136
(πουλιά τσίμπημα)
113
00:06:36,776 --> 00:06:40,216
(επείγουσα, σκεπτική μελωδία)
114
00:06:41,296 --> 00:06:44,176
(Δαχτυλίδια κουδουνίσματος)
115
00:06:44,176 --> 00:06:46,216
- Αχ, πρωί, κα Winthrop.
116
00:06:46,256 --> 00:06:48,776
Μπορώ να ρωτήσω αν ένας ανιψιός του δικού σας όνομα
117
00:06:48,776 --> 00:06:50,696
Ο Edward Lewis μόλις έφτασε από το Λονδίνο;
118
00:06:50,696 --> 00:06:51,896
- Ναι. Ναι, αυτό είναι σωστό.
119
00:06:51,896 --> 00:06:54,896
- Αχ, καλά θα έχω
μια λέξη μαζί σου;
120
00:06:54,896 --> 00:06:56,056
- Φυσικά. Γιατί δεν μπαίνεις;
121
00:06:56,056 --> 00:06:57,016
- Ευχαριστώ.
122
00:06:57,016 --> 00:07:00,456
(επείγουσα, σκεπτική μελωδία)
123
00:07:04,976 --> 00:07:06,136
- Γιατρός, υπήρξαν αρκετοί
124
00:07:06,136 --> 00:07:07,336
κλοπές από σπίτια στην περιοχή,
125
00:07:07,336 --> 00:07:09,056
Εκτός από τη δική μου.
126
00:07:09,056 --> 00:07:11,936
Είναι προφανώς η δουλειά
ενός έμπειρου κλέφτη,
127
00:07:11,976 --> 00:07:14,616
Και είμαι πεπεισμένος ότι το αγόρι του
Ο δικός σας τον βοήθησε.
128
00:07:14,616 --> 00:07:15,656
- ικετεύοντας τη χάρη σας, κύριε.
129
00:07:15,656 --> 00:07:17,736
Νομίζω ότι αυτό θα μπορούσε να είναι το αγόρι
Έχω έρθει να δω.
130
00:07:17,736 --> 00:07:19,736
- Λοιπόν, τι είναι ο κ. Dickens;
131
00:07:19,736 --> 00:07:21,496
- Λοιπόν, είχαμε ένα
Έρευνα γι 'αυτόν από το
132
00:07:21,496 --> 00:07:22,456
Αστυνομία του Λονδίνου, κύριε.
133
00:07:23,816 --> 00:07:24,896
- Τι σου είπα;
134
00:07:25,936 --> 00:07:28,136
- Λοιπόν, τοποθετήθηκε
χρονικά στη φροντίδα
135
00:07:28,136 --> 00:07:30,416
του εργατικού δυναμικού για
ορφανά, και έφυγε,
136
00:07:30,416 --> 00:07:31,736
Και οι αξιωματούχοι φοβούνται ότι θα μπορούσε
137
00:07:31,736 --> 00:07:33,376
Σηκώστε με κάποια κακή εταιρεία.
138
00:07:33,376 --> 00:07:34,216
- ακριβώς.
139
00:07:35,176 --> 00:07:37,776
- Γι 'αυτό δεν θα μιλούσε
για αυτό που είχε κάνει.
140
00:07:37,776 --> 00:07:39,976
Πρέπει να έχει κρυφτεί κάπου στην πόλη,
141
00:07:39,976 --> 00:07:41,776
Και έπειτα περπάτησε σε όλη τη διαδρομή εδώ.
142
00:07:42,896 --> 00:07:44,856
- λιμοκτονούν, κοιμάται τραχύς,
143
00:07:45,896 --> 00:07:48,056
Και όλη την ώρα φοβάται να πάρει
144
00:07:48,056 --> 00:07:51,296
και έστειλε πίσω στο εργαστήριο των ορφανών.
145
00:07:51,336 --> 00:07:52,496
- Θα χαρεί να επιστρέψει εκεί
146
00:07:52,496 --> 00:07:54,616
Μέχρι τη στιγμή που τελείωσα μαζί του.
147
00:07:54,616 --> 00:07:57,336
Ο Δρ Gordon ρωτά την κυρία Winthrop
Για να τον φέρετε εδώ, παρακαλώ.
148
00:07:57,336 --> 00:07:59,696
(τεταμένη μελωδία)
149
00:07:59,696 --> 00:08:00,536
- Θα τον φέρω.
150
00:08:02,896 --> 00:08:07,776
(τεταμένη μουσική, βήματα που έχουν καταστραφεί από το γρασίδι)
151
00:08:15,976 --> 00:08:16,816
- Ned!
152
00:08:20,416 --> 00:08:21,216
Νεν!
153
00:08:22,936 --> 00:08:24,576
Kevin, έχετε δει τον Ned οπουδήποτε;
154
00:08:24,576 --> 00:08:26,456
- Όχι, δεν τον έχω δει για αιώνες.
155
00:08:26,496 --> 00:08:28,416
- Νομίζω ότι τον είδα στο μεγάλο πεδίο.
156
00:08:28,416 --> 00:08:30,696
- Ω, αγαπητέ. P.c. Διάβολος
και ο Squire Armstrong
157
00:08:30,696 --> 00:08:31,856
Θέλετε να τον δείτε αμέσως.
158
00:08:31,856 --> 00:08:32,696
Νεν!
159
00:08:34,736 --> 00:08:37,896
(Ομορφιά whinnying)
160
00:08:37,896 --> 00:08:39,256
- Πού έχει πάει, ομορφιά;
161
00:08:39,256 --> 00:08:40,336
(Γειτονιά ομορφιάς)
162
00:08:40,376 --> 00:08:44,856
(Ομορφιά, περιπετειώδης μουσική)
163
00:08:50,856 --> 00:08:52,736
- Έχει φύγει!
164
00:08:52,736 --> 00:08:54,776
- Ναι, φυσικά έχει φύγει.
165
00:08:54,816 --> 00:08:56,856
Αλλά δεν θα φτάσει πολύ μακριά!
166
00:08:56,856 --> 00:08:58,616
- Ας υποθέσουμε ότι θα μπορούσα να βρω καλύτερα
το αγόρι πριν το κάνει.
167
00:08:58,616 --> 00:08:59,656
- Μην ανησυχείτε, κύριε.
168
00:08:59,656 --> 00:09:01,736
Το αφήνεις σε μένα. Εσείς
συνεχίστε με τη δουλειά σας.
169
00:09:01,736 --> 00:09:04,376
(Τα βήματα υποχωρούν)
170
00:09:04,376 --> 00:09:08,656
(αγωνία μελωδία, σκουριασμένο χόρτο)
171
00:09:09,656 --> 00:09:12,136
(Ned Pants)
172
00:09:12,136 --> 00:09:15,616
(ισχυρή, επείγουσα μελωδία)
173
00:09:17,056 --> 00:09:18,736
(Ned Sighs)
174
00:09:18,736 --> 00:09:22,816
(Ομορφιά και καλπάζοντας)
175
00:09:28,776 --> 00:09:32,176
(μαλακή, μυστηριώδης μουσική)
176
00:09:33,896 --> 00:09:34,736
- Ned!
177
00:09:36,136 --> 00:09:37,736
Νεν!
178
00:09:37,736 --> 00:09:40,016
(Γειτονιά ομορφιάς)
179
00:09:40,016 --> 00:09:40,856
Νεν!
180
00:09:41,776 --> 00:09:42,936
Πού είσαι;
181
00:09:44,576 --> 00:09:46,736
(Η ομορφιά γειτονίζει, τα βήματα που χτυπούν)
182
00:09:46,736 --> 00:09:51,496
Όχι, όχι, ομορφιά, θα είχε
απάντησε αν είχε ακούσει.
183
00:09:51,496 --> 00:09:54,936
(ισχυρή, επείγουσα μουσική)
184
00:09:58,736 --> 00:10:00,336
- Λοιπόν, δεν είναι λίγο αγόρι Neddy.
185
00:10:00,336 --> 00:10:01,336
- Simey!
186
00:10:01,336 --> 00:10:04,416
- Τρέξιμο ξανά, είμαστε; (Γέλια)
187
00:10:04,416 --> 00:10:05,376
(Βουρτσάκι)
188
00:10:05,376 --> 00:10:09,016
(Simey γέλια, δραματικό τσίμπημα)
189
00:10:09,016 --> 00:10:12,456
(ισχυρή, επείγουσα μουσική)
190
00:10:15,616 --> 00:10:16,416
(Γειτονιά ομορφιάς)
191
00:10:16,416 --> 00:10:17,256
- Τζένη!
192
00:10:17,256 --> 00:10:18,896
- Πήγαμε στο ξύλο
και έτρεξε από το σταυροδρόμι
193
00:10:18,896 --> 00:10:19,976
Αλλά δεν υπήρχε κανένα σημάδι γι 'αυτόν.
(Η Amy αναστενάζει
194
00:10:19,976 --> 00:10:22,416
- Το Squire ήταν
σχηματίζοντας ένα πάρτι αναζήτησης.
195
00:10:22,416 --> 00:10:23,576
Θα χτενίσουν το δάσος.
196
00:10:23,576 --> 00:10:25,216
- Έχουν κάποια τρομακτική ιδέα
197
00:10:25,216 --> 00:10:26,856
με τον οποίο συνεργάζεται
Ένας κλέφτης από το Λονδίνο!
198
00:10:26,856 --> 00:10:29,376
- αυτό πρέπει να ήταν το
Ο άνθρωπος ήταν με χθες.
199
00:10:29,376 --> 00:10:30,776
Τι θα κάνουμε;
200
00:10:30,816 --> 00:10:31,656
- Λοιπόν, P.C. Ο Dickens τον ψάχνει.
201
00:10:31,656 --> 00:10:34,376
(Ομορφιά)
- Μπορεί να μην είναι στο δάσος!
202
00:10:34,376 --> 00:10:35,696
Θα μπορούσε να είναι κάτω από τον ποταμό.
203
00:10:35,736 --> 00:10:36,536
- Ναι, έλα!
204
00:10:36,536 --> 00:10:37,856
- Όχι, δεν πρέπει να πάρετε ομορφιά!
205
00:10:37,896 --> 00:10:40,136
Ο πατέρας σου τον χρειάζεται
να μπει στο χωριό.
206
00:10:41,576 --> 00:10:42,456
- Έλα, Κέβιν.
207
00:10:42,456 --> 00:10:45,216
(πουλιά τσίμπημα, κουδουνίσματα πύλης)
208
00:10:45,256 --> 00:10:46,096
- Μείνετε, ομορφιά.
209
00:10:46,096 --> 00:10:47,536
(Γειτονιά ομορφιάς)
Δεν θα είμαστε πολύ.
210
00:10:47,536 --> 00:10:52,016
(τεταμένη μουσική, γειτονιά ομορφιάς)
211
00:10:52,016 --> 00:10:54,696
(Ho of Steps chumping)
212
00:10:54,696 --> 00:10:56,296
- Κρατήστε τα μάτια σας ανοιχτά τότε, άνδρες.
213
00:10:59,296 --> 00:11:03,336
(Η ομορφιά γειτνιάστηκε, η τεταμένη μουσική συνεχίζεται)
214
00:11:03,336 --> 00:11:06,656
(χόρτο και δέντρα σκουριασμένα)
215
00:11:06,656 --> 00:11:07,456
- Ned!
216
00:11:12,096 --> 00:11:12,936
Ned Lewis!
217
00:11:14,736 --> 00:11:17,376
(Η έντονη μουσική συνεχίζεται)
218
00:11:17,376 --> 00:11:18,216
Νεν!
219
00:11:19,896 --> 00:11:21,096
- [Kevin] Ned!
220
00:11:22,136 --> 00:11:24,336
Ned, πού είσαι;
221
00:11:24,336 --> 00:11:26,816
- Δεν θα συγχωρήσω ποτέ τον εαυτό μου αν
Κάτι συνέβη σε αυτόν.
222
00:11:26,816 --> 00:11:28,736
- Δεν νομίζετε ότι έχει ξεφύγει, Amy;
223
00:11:28,736 --> 00:11:30,016
- Μπορεί να έχει!
224
00:11:30,016 --> 00:11:31,776
Έμαθε ποτέ να εμπιστεύεται κανέναν.
225
00:11:33,576 --> 00:11:35,096
- Σας είπε αυτό πριν,
226
00:11:35,136 --> 00:11:36,816
Δεν μπορείτε να εμπιστευτείτε κανέναν σε αυτόν τον κόσμο.
227
00:11:36,816 --> 00:11:38,896
Προσελκύετε τον νούμερο ένα, τον εαυτό σας
228
00:11:38,896 --> 00:11:40,456
Και ο παλιός φίλος σου, Simey, με ακούς;
229
00:11:40,456 --> 00:11:42,976
- Ναι, Simey.
- Ναι, όταν φύγαμε από το Λονδίνο
230
00:11:42,976 --> 00:11:44,216
Νόμιζα ότι θα είσαι πολύ χρήσιμος.
231
00:11:44,216 --> 00:11:45,816
Αναρρίχηση πάνω από τοίχους,
να περάσω από τα Windows
232
00:11:45,816 --> 00:11:46,736
ήταν πολύ μικρά,
233
00:11:46,736 --> 00:11:49,616
Αλλά έτρεξα και με άφησες, δεν είσαι;
234
00:11:49,616 --> 00:11:51,176
Λοιπόν, δεν θα με αφήσεις ξανά.
235
00:11:51,176 --> 00:11:53,896
"Γιατί αν το κάνεις, θα το κάνω
Διαχωρίσω σε εσένα, τον εαυτό μου.
236
00:11:53,896 --> 00:11:55,936
Τότε θα επιστρέψει
το εργατικό δυναμικό με εσάς.
237
00:11:55,936 --> 00:11:57,336
Για πάντα. (Γέλια)
238
00:11:57,336 --> 00:11:58,696
Προχωρώ. Εκεί.
239
00:11:58,696 --> 00:12:00,976
(σοβαρή μουσική)
240
00:12:00,976 --> 00:12:05,296
(Ομορφιά γειτονιά, βήματα βημάτων)
241
00:12:07,776 --> 00:12:08,776
- [Squire Armstrong]
Κρατήστε τα μάτια σας ανοιχτά, άντρες!
242
00:12:08,776 --> 00:12:10,656
Βεβαιωθείτε ότι δεν διπλασιάζεται.
243
00:12:11,736 --> 00:12:14,616
Πηγαίνετε έτσι. Ο
Οι υπόλοιποι με ακολουθείτε.
244
00:12:14,616 --> 00:12:18,576
(άλογα καλπάζουν και γειτνιάζουν)
245
00:12:18,576 --> 00:12:23,576
Έλα, δεν μπορεί να είναι μακριά.
246
00:12:23,896 --> 00:12:24,976
Λουδοβίκος!
247
00:12:24,976 --> 00:12:27,376
Lewis, βγείτε, αγόρι!
248
00:12:27,376 --> 00:12:29,296
- Είναι ο Squire Armstrong.
(Simey shushing)
249
00:12:29,296 --> 00:12:30,176
- Τον βάζατε σε μένα;
250
00:12:30,176 --> 00:12:33,616
- Όχι!
- Ναι, θα ήσασταν πολύ φοβισμένοι.
251
00:12:33,616 --> 00:12:35,096
- Πού τώρα, John;
252
00:12:35,096 --> 00:12:36,136
- Θα πάμε κάτω από την άκρη του ξύλου!
253
00:12:36,136 --> 00:12:37,736
Από το ρεύμα!
254
00:12:37,736 --> 00:12:39,656
- Δεν ξέρουν πού να κοιτάξουν.
255
00:12:39,656 --> 00:12:41,536
Εντάξει, υπάρχει ακόμα χρόνος.
256
00:12:41,536 --> 00:12:42,696
Ερχομαι!
257
00:12:42,696 --> 00:12:46,816
(βήματα που υποχωρούν,
Η σοβαρή μουσική συνεχίζεται)
258
00:12:46,816 --> 00:12:49,616
(Ομορφιά γειτονιά)
259
00:12:55,496 --> 00:12:56,736
Ερχομαι!
260
00:12:56,776 --> 00:13:01,176
(συνεχίζονται τα βήματα και η σοβαρή μουσική)
261
00:13:03,376 --> 00:13:04,216
Εδώ!
262
00:13:06,856 --> 00:13:07,656
Φτάστε εδώ!
263
00:13:08,976 --> 00:13:11,736
(σκουριασμένο βούρτσα)
264
00:13:12,896 --> 00:13:14,776
- Τι σε είπα, aye;
265
00:13:14,776 --> 00:13:16,616
Το τέλειο κρησφύγετο.
266
00:13:16,656 --> 00:13:18,416
Δεν θα με βρουν ποτέ εκεί.
267
00:13:18,416 --> 00:13:22,176
(Ομορφιά που γινόταν, καλπάζοντας)
268
00:13:27,496 --> 00:13:31,896
(Ηρωική μουσική, βροντή βήματα)
269
00:13:38,496 --> 00:13:41,816
Δεν πρέπει να είναι άπληστος!
270
00:13:41,816 --> 00:13:42,656
Εάν σταματήσετε τη βόσκηση
271
00:13:42,656 --> 00:13:43,656
pl ένα μέρος,
(ασημένια κλιμακοστάσια)
272
00:13:43,656 --> 00:13:45,056
Τότε μακριά.
273
00:13:45,056 --> 00:13:46,496
Αυτό είναι το μυστικό.
274
00:13:46,496 --> 00:13:49,016
Θα σας διδάξω ό, τι ξέρω.
275
00:13:49,016 --> 00:13:50,936
(ασημένια κλιμακοστάσια)
276
00:13:50,936 --> 00:13:52,416
Ωραίο μικρό ticker, aye;
277
00:13:52,416 --> 00:13:54,376
Από το σκωτσέζικο σας Armstrong.
278
00:13:54,376 --> 00:13:55,976
(Simey γέλια)
279
00:13:55,976 --> 00:13:58,576
- Δεν θα μπορούσαν να έχουν
πολύ περισσότερο από αυτό.
280
00:13:58,576 --> 00:13:59,416
- Γρήγορα, εδώ!
281
00:13:59,416 --> 00:14:04,416
(άτακτη μουσική)
(βούρτσα και ασημένια σκουριασμένη)
282
00:14:04,976 --> 00:14:06,496
- απλώστε, άνδρες!
283
00:14:09,936 --> 00:14:14,816
- (άλογα που τρέχουν,
Η κακή μουσική συνεχίζεται)
284
00:14:14,816 --> 00:14:18,016
(Saddlery Jingling)
285
00:14:18,016 --> 00:14:19,016
- [Squire Armstrong] Βλέποντας τίποτα;
286
00:14:19,016 --> 00:14:20,776
- Όχι, τίποτα.
287
00:14:22,136 --> 00:14:23,496
- Εντάξει, συνεχίστε.
288
00:14:23,496 --> 00:14:28,496
(Hoofsteps υποχωρούν,
Η κακή μουσική συνεχίζεται)
289
00:14:29,056 --> 00:14:33,136
(βούρτσα, τσάντα σκασίματα)
290
00:14:36,576 --> 00:14:38,856
- Φουέ! Αυτό ήταν πολύ κοντά.
291
00:14:38,856 --> 00:14:41,856
Σωστά, μια ακόμη δουλειά και ξεκαθαρίζουμε
292
00:14:42,696 --> 00:14:44,216
στο σπίτι του γιατρού.
293
00:14:44,216 --> 00:14:45,496
Πρέπει να έχει κάποια καλά πράγματα,
294
00:14:45,496 --> 00:14:48,776
Και θα πάτε
Βοηθήστε με να το πάρω. (Γέλια)
295
00:14:48,776 --> 00:14:52,896
(Τα βήματα υποχωρούν, βούρτσα σκουριασμένος)
296
00:14:52,896 --> 00:14:57,896
(επείγουσα μουσική, ομορφιά
γειτονιά και καλπάζοντας)
297
00:15:00,176 --> 00:15:03,936
(απαλή, άτακτη μελωδία)
298
00:15:05,856 --> 00:15:09,256
(επείγουσα μουσική, ομορφιά
γειτονιά και καλπάζοντας)
299
00:15:09,256 --> 00:15:13,016
(απαλή, άτακτη μελωδία)
300
00:15:16,616 --> 00:15:19,456
(ασημένια κτύπημα)
301
00:15:19,456 --> 00:15:24,456
(επείγουσα μουσική, ομορφιά
γειτονιά και καλπάζοντας)
302
00:15:30,336 --> 00:15:34,096
(απαλή, άτακτη μελωδία)
303
00:15:38,216 --> 00:15:39,696
Μου λέτε γιατί δεν υπάρχει κανένας εκεί!
304
00:15:39,696 --> 00:15:42,216
Πρέπει όλοι να είναι έξω
Ψάχνω για σας. (Γέλια)
305
00:15:42,216 --> 00:15:43,496
Έχουμε τρέχει κύκλους.
306
00:15:43,496 --> 00:15:45,016
- Δεν είναι σωστό Simey.
307
00:15:45,016 --> 00:15:46,096
- Τι εννοείς?
308
00:15:46,096 --> 00:15:47,456
- Προσπαθούν να είναι καλοί για μένα.
309
00:15:47,496 --> 00:15:49,896
Δεν είναι σωστό να κλέβουμε από αυτούς.
310
00:15:49,896 --> 00:15:54,096
- Κάνεις όπως λέω ή εσύ
Μάθετε τι θα συμβεί.
311
00:15:55,336 --> 00:15:57,976
(Σφαγή μουσική)
312
00:16:03,296 --> 00:16:04,536
(υγρό χύμα)
313
00:16:04,536 --> 00:16:07,616
(κλινοσκεπάσματα γυαλικών)
314
00:16:09,056 --> 00:16:12,656
(ασημένια κτύπημα)
315
00:16:12,656 --> 00:16:14,496
Δικαίωμα! Μπαίνεις μέσα.
316
00:16:14,496 --> 00:16:16,176
Πράξη φυσικό.
317
00:16:16,176 --> 00:16:17,856
Ελέγξτε για να δείτε ότι δεν υπάρχει κανένας εκεί.
318
00:16:17,856 --> 00:16:20,376
Εάν είναι όλα σαφές,
Δείτε ένα σφύριγμα. (χτυπήματα)
319
00:16:20,376 --> 00:16:23,376
(ασημένια κτύπημα)
320
00:16:27,456 --> 00:16:32,216
Προχωρώ!
321
00:16:32,216 --> 00:16:36,056
(επείγουσα τσίμπημα, ομορφιά
γειτονιά και καλπάζοντας)
322
00:16:36,056 --> 00:16:39,056
(ενθουσιώδης μουσική)
323
00:16:48,216 --> 00:16:52,056
(η αγωνία μουσική συνεχίζεται)
324
00:16:57,416 --> 00:16:58,416
- Ned!
325
00:16:58,416 --> 00:16:59,376
- Γιατρός.
326
00:16:59,376 --> 00:17:00,456
- Πού ήσασταν στη γη;
327
00:17:00,496 --> 00:17:02,816
Δεν ξέρετε όλους
σε ψάχνω.
328
00:17:02,816 --> 00:17:05,176
- Δεν υπάρχει χρόνος για
εξηγώ. Κινδυνεύετε.
329
00:17:05,176 --> 00:17:06,576
- Κίνδυνος;
- Υπάρχει αυτός ο άνθρωπος,
330
00:17:06,576 --> 00:17:09,496
Προσπάθησε να με κάνει να κλέψω,
Και έφυγα από αυτόν,
331
00:17:09,496 --> 00:17:10,336
Αλλά τώρα με βρήκε ξανά! Είναι έξω-
332
00:17:10,336 --> 00:17:13,936
(Gordon Groaning)
333
00:17:13,936 --> 00:17:15,896
- ξεφεύγεις!
334
00:17:15,896 --> 00:17:18,216
(Ned Groans, Crashes επίπλων)
335
00:17:18,216 --> 00:17:22,056
(η αγωνία μουσική συνεχίζεται)
336
00:17:24,936 --> 00:17:29,016
(ρολόι τσέπης και ασημένια κουδουνίστρα)
337
00:17:33,696 --> 00:17:36,496
(Ομορφιά γειτονιά)
338
00:17:36,496 --> 00:17:41,216
(Βήματα Stammering, ομορφιά καλπάζοντας)
339
00:17:44,656 --> 00:17:49,216
(Η ομορφιά γειτονιά, το καλπτισμό συνεχίζεται)
340
00:17:50,216 --> 00:17:53,056
(Simey Grunts και Yelps)
341
00:17:53,096 --> 00:17:57,096
(Ομορφιά γειτνίαση και καλπάζοντας)
342
00:18:01,616 --> 00:18:05,216
(η αγωνία μουσική συνεχίζεται)
343
00:18:05,216 --> 00:18:09,496
(η γειτονιά και το καλπάζουν συνεχίζονται)
344
00:18:15,776 --> 00:18:19,576
(η αγωνία μουσική συνεχίζεται)
345
00:18:21,736 --> 00:18:25,976
(Simey Groaning και
ουρλιάζοντας, τσάντα σκασίματα)
346
00:18:25,976 --> 00:18:30,216
(η γειτονιά και το καλπάζουν συνεχίζονται)
347
00:18:32,376 --> 00:18:36,216
(η αγωνία μουσική συνεχίζεται)
348
00:18:40,856 --> 00:18:44,256
(Ned stomping)
349
00:18:44,256 --> 00:18:48,096
(η αγωνία μουσική συνεχίζεται)
350
00:18:51,896 --> 00:18:54,616
(Simey Groaning)
351
00:18:54,616 --> 00:18:58,616
(Ομορφιά γειτνίαση και καλπάζοντας)
352
00:18:59,776 --> 00:19:02,736
(Τα βήματα υποχωρούν)
353
00:19:02,736 --> 00:19:06,736
(Ομορφιά γειτνίαση και καλπάζοντας)
354
00:19:08,616 --> 00:19:09,816
(ξύλο clanks)
355
00:19:09,816 --> 00:19:14,176
(Ομορφιά γειτνιάστηκε, καλπάζοντας)
356
00:19:14,176 --> 00:19:15,696
(Hay Rustling)
357
00:19:15,696 --> 00:19:19,256
Προχωρώ! Ξεφύγω! Φεύγω! Όχι στάση!
358
00:19:19,256 --> 00:19:22,136
(Ομορφιά και σκοντάφτοντας δυνατά)
359
00:19:22,136 --> 00:19:24,496
Ξεφύγω από μένα! (Yelps)
360
00:19:24,496 --> 00:19:28,736
(Καλάθια που σκοντάφτουν, τσάντα κτύπημα)
361
00:19:30,616 --> 00:19:34,616
(Ομορφιά και γειτονιά)
362
00:19:37,976 --> 00:19:42,056
(Simey Groaning, τσάντα κτύπημα)
363
00:19:43,976 --> 00:19:45,096
Κατεβαίνω!
364
00:19:45,096 --> 00:19:48,936
(Ομορφιά και η διαδρομή)
365
00:19:52,656 --> 00:19:55,536
(Η ομορφιά συνεχίζει τη Braying and Trotting)
366
00:19:55,536 --> 00:19:57,336
Ξεφύγω! Πάω! Κατεβαίνω!
367
00:20:00,136 --> 00:20:02,576
(Πύλη ομορφιάς, πόρτα Slams)
368
00:20:02,576 --> 00:20:06,496
(Simey grumbling αδιαμφισβήτητα)
369
00:20:08,136 --> 00:20:11,096
(Ομορφιά)
370
00:20:11,096 --> 00:20:14,936
(η αγωνία μουσική συνεχίζεται)
371
00:20:18,336 --> 00:20:19,656
(Ομορφιά)
372
00:20:19,656 --> 00:20:22,136
(Μουσική ξεθωριάζει)
373
00:20:23,656 --> 00:20:27,976
(γαλήνια, περιπετειώδης μουσική)
374
00:20:27,976 --> 00:20:30,896
(ασημένια κροτάλισμα)
375
00:20:35,896 --> 00:20:36,976
- Σταμάτησε.
376
00:20:38,816 --> 00:20:41,296
Αυτό το ρολόι ήταν στο δικό μου
Οικογένεια για τρεις γενιές.
377
00:20:41,296 --> 00:20:42,696
Δεν έχει σταματήσει ποτέ πριν.
378
00:20:43,856 --> 00:20:46,616
Θα το θυμηθώ όταν εγώ
περάστε ποινή σας στο δικαστήριο.
379
00:20:47,776 --> 00:20:48,616
Πάρτε τον μακριά.
380
00:20:50,456 --> 00:20:51,296
- Κρατήστε αυτό.
381
00:20:52,696 --> 00:20:54,656
(Ομορφιά)
382
00:20:54,656 --> 00:20:56,216
- Θα τον πάρω με την παρτίδα!
383
00:20:56,216 --> 00:21:00,416
(Τσάιτα, τα βήματα υποχώρησαν)
384
00:21:00,416 --> 00:21:01,256
Θα επιστρέψω!
385
00:21:01,256 --> 00:21:03,616
- Ναι, όχι για αρκετά
Κάποια στιγμή δεν θα, σύντροφος.
386
00:21:05,216 --> 00:21:08,096
(Ho του βήματος)
387
00:21:08,096 --> 00:21:10,496
- Δρ Gordon, νομίζω
Μου χρωστάς μια συγγνώμη.
388
00:21:10,496 --> 00:21:11,896
- Τι;
- Ήταν αυτό το αγόρι σου
389
00:21:11,896 --> 00:21:13,496
Αυτό οδήγησε τον κλέφτη σε αυτά τα μέρη.
390
00:21:13,496 --> 00:21:14,456
Εάν δεν τον κρατάτε υπό έλεγχο,
391
00:21:14,496 --> 00:21:17,096
Θα πάρει την τιμωρία που του αξίζει.
392
00:21:17,136 --> 00:21:19,056
Και για σένα, νεαρή κοπέλα,
393
00:21:19,056 --> 00:21:20,656
Κρατήστε τη γη μου.
394
00:21:20,656 --> 00:21:23,976
(
395
00:21:23,976 --> 00:21:26,296
- Λοιπόν, και τελικά έχετε κάνει, ομορφιά,
396
00:21:26,296 --> 00:21:29,416
για να επιστρέψω το beasty του
ρολόι και όλο αυτό το ασήμι.
397
00:21:29,416 --> 00:21:30,976
- Όχι, όχι το νερό!
398
00:21:32,056 --> 00:21:33,816
Είναι υγρό και είναι πολύ ζεστό!
399
00:21:33,816 --> 00:21:35,696
- Είναι ο μόνος τρόπος για να καθαρίσετε.
400
00:21:36,616 --> 00:21:39,056
Αχ! Μείνετε εκεί που βρίσκεστε, το παιδί μου.
401
00:21:39,056 --> 00:21:40,376
- Πλύθηκα χθες το βράδυ.
402
00:21:40,416 --> 00:21:41,656
- σαπούνι παρακαλώ, Κέβιν!
403
00:21:41,656 --> 00:21:42,656
- κατεβείτε!
404
00:21:42,656 --> 00:21:44,216
Ω!
405
00:21:44,216 --> 00:21:45,936
Ω, με τρίβεις μακριά!
406
00:21:45,936 --> 00:21:48,456
- Θα συνεχίσετε να παρακαλώ!
- κατεβείτε!
407
00:21:48,456 --> 00:21:51,456
- Λοιπόν, αυτό είναι αυτό! Νη
είναι μία από τις οικογένειας τώρα.
408
00:21:51,456 --> 00:21:52,536
(Γειτονιά ομορφιάς)
409
00:21:52,536 --> 00:21:54,096
(Ned και Amy fussing αδιαμφισβήτητα)
410
00:21:54,096 --> 00:21:57,096
(περιπετειώδης μουσική)
411
00:21:58,976 --> 00:22:02,816
(η περιπετειώδη μουσική συνεχίζεται)
412
00:22:10,176 --> 00:22:14,016
(η περιπετειώδη μουσική συνεχίζεται)
413
00:22:21,176 --> 00:22:25,016
(η περιπετειώδη μουσική συνεχίζεται)
414
00:22:33,776 --> 00:22:37,576
(η περιπετειώδη μουσική συνεχίζεται)
415
00:22:48,016 --> 00:22:51,856
(η περιπετειώδη μουσική συνεχίζεται)
416
00:22:55,376 --> 00:22:58,056
(Γειτονιά ομορφιάς)
38933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.