All language subtitles for the.adventures.of.black.beauty.s01e26.1080p.bluray.x264-waste_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,065 --> 00:00:02,625 (lively music) 2 00:00:11,225 --> 00:00:12,905 - Ah, that's the place 3 00:00:12,905 --> 00:00:15,305 with a bit of luck we catch up with the boy there. 4 00:00:15,305 --> 00:00:16,985 This time he won't get away. 5 00:00:16,985 --> 00:00:17,825 Drive on! 6 00:00:19,865 --> 00:00:22,625 (pleasant music) 7 00:00:32,385 --> 00:00:34,625 - Who is here in this boy are looking for 8 00:00:34,625 --> 00:00:35,905 - My grandson. 9 00:00:35,905 --> 00:00:38,065 I've been searching for him for a long while. 10 00:00:38,065 --> 00:00:39,905 I've heard rumours he's in this area. 11 00:00:39,905 --> 00:00:41,505 - My what's he doing here? 12 00:00:41,505 --> 00:00:43,505 - He's travelling the road with an idiot 13 00:00:45,145 --> 00:00:47,105 Man not fit to have control over a dog, 14 00:00:47,145 --> 00:00:48,145 Let alone a boy. 15 00:00:49,145 --> 00:00:50,505 - Why come to me? 16 00:00:50,505 --> 00:00:52,305 - Cause you're a doctor, man of responsibility. 17 00:00:52,305 --> 00:00:53,945 - Oh, thank you. 18 00:00:56,465 --> 00:00:59,585 - Eh the boy's, small for his age and delicate. 19 00:00:59,585 --> 00:01:01,025 Living rough on the road, 20 00:01:01,065 --> 00:01:02,745 not eating properly, 21 00:01:02,745 --> 00:01:04,865 well, who knows what state he might be in. 22 00:01:08,385 --> 00:01:10,705 If I find him, I'd like you to examine him 23 00:01:10,705 --> 00:01:12,105 and confirm the fact that he's 24 00:01:12,105 --> 00:01:14,785 in urgent need of proper care and attention. 25 00:01:14,785 --> 00:01:17,225 - Your care and attention? 26 00:01:17,225 --> 00:01:18,065 - Precisely. 27 00:01:18,945 --> 00:01:21,825 - If I examine him, Mr. Wilger, 28 00:01:21,825 --> 00:01:23,985 I shall do what's best for him. 29 00:01:30,705 --> 00:01:33,785 (instrumental music) 30 00:01:37,305 --> 00:01:39,905 (upbeat music) 31 00:02:34,025 --> 00:02:36,705 (flute playing) 32 00:02:56,105 --> 00:02:58,785 (flute resumes) 33 00:03:02,225 --> 00:03:05,465 - Mr. Michael Grote and his son, Stan, are appearing 34 00:03:05,465 --> 00:03:07,105 in the village this afternoon. 35 00:03:07,105 --> 00:03:09,025 It's the greatest show on earth. 36 00:03:09,025 --> 00:03:11,225 You'll never see anything like it again. 37 00:03:11,225 --> 00:03:13,385 Don't miss it and tell your friends. 38 00:03:13,385 --> 00:03:14,745 - What's going to happen. 39 00:03:14,745 --> 00:03:17,225 - Haha! Come, and you will see. 40 00:03:19,985 --> 00:03:22,585 (upbeat music) 41 00:03:25,785 --> 00:03:28,785 (suspenseful music) 42 00:03:39,465 --> 00:03:41,545 (coughs) 43 00:03:50,625 --> 00:03:52,265 - Hey Mister, is that you? 44 00:03:52,265 --> 00:03:54,105 (water pumping in the background) 45 00:03:54,105 --> 00:03:55,065 - Yes. 46 00:03:55,065 --> 00:03:56,985 - You really do all that magical stuff? 47 00:03:57,905 --> 00:03:59,985 Oh, will you show me a few tricks, please? 48 00:03:59,985 --> 00:04:02,025 - I'm an artist, Sonny boy. 49 00:04:02,025 --> 00:04:04,145 I only perform in front of an audience! 50 00:04:06,105 --> 00:04:08,225 - But I am an audience, 51 00:04:08,225 --> 00:04:09,105 Please. 52 00:04:09,105 --> 00:04:11,065 - All right, son. 53 00:04:11,065 --> 00:04:11,905 There's a penny. 54 00:04:13,945 --> 00:04:15,945 Go buy yourself a lollipop. 55 00:04:15,945 --> 00:04:17,385 - That's a pebble 56 00:04:17,385 --> 00:04:18,505 - Don't you want it? 57 00:04:18,505 --> 00:04:20,145 - Mmhm. 58 00:04:20,145 --> 00:04:22,105 (musical tone) 59 00:04:22,105 --> 00:04:22,945 How did you do that? 60 00:04:22,945 --> 00:04:24,425 - Don't ask questions. 61 00:04:24,425 --> 00:04:25,945 - Hello dad. 62 00:04:25,945 --> 00:04:26,785 - Hello, son. 63 00:04:27,865 --> 00:04:28,945 All right, Stan? 64 00:04:28,945 --> 00:04:29,785 - Mmhm. 65 00:04:29,785 --> 00:04:30,905 - Nice lot of people coming this afternoon? 66 00:04:30,905 --> 00:04:32,025 - Quite a few. 67 00:04:32,025 --> 00:04:32,825 - Oh good. 68 00:04:32,825 --> 00:04:33,905 Oh. I'd like you to meet um- 69 00:04:33,905 --> 00:04:34,705 - Albert. 70 00:04:34,705 --> 00:04:35,545 - Albert. 71 00:04:35,545 --> 00:04:36,905 - He turned a pebble into a penny. 72 00:04:36,905 --> 00:04:38,105 He's marvellous! 73 00:04:38,985 --> 00:04:40,265 - I know. 74 00:04:40,305 --> 00:04:42,505 - Oh, I wish I could do things like that. 75 00:04:42,505 --> 00:04:44,065 - I've got an idea. 76 00:04:44,065 --> 00:04:46,185 How would you like to be in show business? 77 00:04:46,185 --> 00:04:47,025 - Me? 78 00:04:47,025 --> 00:04:48,225 - Just for this afternoon. 79 00:04:48,225 --> 00:04:49,705 Would you like that? 80 00:04:49,705 --> 00:04:50,585 - Yes. 81 00:04:50,585 --> 00:04:51,585 - Good. Stan, 82 00:04:51,585 --> 00:04:53,265 Tell him what he's got to do, will ya? 83 00:04:53,265 --> 00:04:54,105 - Great! 84 00:04:55,065 --> 00:04:57,425 (drum roll) 85 00:05:03,905 --> 00:05:05,305 - Ladies and gentlemen, 86 00:05:05,305 --> 00:05:08,705 the man of mystery and magic himself. 87 00:05:08,705 --> 00:05:11,185 (flute plays) 88 00:05:12,865 --> 00:05:16,825 - The greatest magician, the world has ever seen. 89 00:05:16,825 --> 00:05:19,585 For your delight, and mystification: 90 00:05:19,585 --> 00:05:21,105 Mr. Michael Grote! 91 00:05:22,665 --> 00:05:24,345 (trumpets) 92 00:05:24,345 --> 00:05:25,185 - Hey! 93 00:05:29,025 --> 00:05:32,385 Ladies and gentlemen, all keep your eye on me 94 00:05:32,385 --> 00:05:35,225 because it is the quickness of the end, deceives the eye. 95 00:05:38,065 --> 00:05:39,585 Hey hey hey hey!. 96 00:05:39,585 --> 00:05:41,185 Here you are my son. 97 00:05:41,185 --> 00:05:43,505 Now then ladies and gentlemen I have here, 98 00:05:43,505 --> 00:05:46,305 one very ordinary casserole. 99 00:05:48,345 --> 00:05:52,785 Ladies and gentlemen, before your very eyes, 100 00:05:56,185 --> 00:05:58,385 the queen, God bless her. 101 00:05:58,385 --> 00:06:00,945 (clapping) 102 00:06:00,945 --> 00:06:04,665 My good people, as you see, I carry nothing 103 00:06:04,665 --> 00:06:06,665 up my sleeve. 104 00:06:06,665 --> 00:06:09,665 (suspenseful music) 105 00:06:11,625 --> 00:06:14,425 (flute plays) 106 00:06:14,425 --> 00:06:16,145 (clapping) 107 00:06:16,145 --> 00:06:17,825 And for my next illusion, 108 00:06:17,825 --> 00:06:21,945 I require the assistance, of a member of the audience. 109 00:06:22,785 --> 00:06:23,705 Now come along. 110 00:06:23,705 --> 00:06:25,465 Anyone at all! 111 00:06:25,465 --> 00:06:28,665 - Come on, don't be shy ladies and gentlemen, anyone. 112 00:06:28,665 --> 00:06:29,905 - Me! 113 00:06:29,905 --> 00:06:30,745 - You, young man. 114 00:06:32,145 --> 00:06:33,385 Now young fellow, me lad, 115 00:06:33,385 --> 00:06:34,585 We've never met before, have we? 116 00:06:34,585 --> 00:06:35,425 - No. 117 00:06:35,425 --> 00:06:37,385 - Are you quite sure? 118 00:06:37,385 --> 00:06:38,225 - Yes. 119 00:06:38,225 --> 00:06:39,025 - Right. 120 00:06:39,905 --> 00:06:42,225 (drum roll) 121 00:06:46,385 --> 00:06:49,385 (music intensifies) 122 00:06:50,345 --> 00:06:52,425 (clapping) 123 00:06:52,425 --> 00:06:55,105 (flute plays) 124 00:06:55,105 --> 00:06:59,625 (wagon wheels turning through gravel) 125 00:07:03,265 --> 00:07:04,625 - We've got him. 126 00:07:08,145 --> 00:07:10,665 - Have you been to the orient of late young man? 127 00:07:10,665 --> 00:07:12,065 - No. 128 00:07:12,065 --> 00:07:14,705 (up beat music) 129 00:07:19,665 --> 00:07:22,745 (flute plays, music intensifies) 130 00:07:22,745 --> 00:07:25,025 (clapping) 131 00:07:36,225 --> 00:07:37,025 - Thanks. 132 00:07:37,025 --> 00:07:38,065 - Well, I enjoy the show. 133 00:07:38,065 --> 00:07:39,385 - I told you, you would. 134 00:07:39,385 --> 00:07:40,225 - Yes! 135 00:07:40,225 --> 00:07:41,385 - Nice horse. 136 00:07:41,385 --> 00:07:42,465 - You like horses? 137 00:07:42,465 --> 00:07:45,105 - Used to stay on my grandfather's farm, a long time ago. 138 00:07:45,105 --> 00:07:45,945 He had horses. 139 00:07:47,545 --> 00:07:48,385 Here! 140 00:07:51,625 --> 00:07:52,985 (flute plays) 141 00:07:52,985 --> 00:07:54,505 - There you are boy. 142 00:07:54,505 --> 00:07:55,905 There we are. 143 00:07:55,905 --> 00:07:59,025 (horse neighs) 144 00:07:59,025 --> 00:08:01,225 - Come on, Beauty. 145 00:08:01,225 --> 00:08:03,625 (soft music) 146 00:08:11,105 --> 00:08:13,145 - Not as good as yesterday. 147 00:08:13,145 --> 00:08:15,305 - But better than the day before. 148 00:08:15,305 --> 00:08:17,065 - I think we'll manage some. 149 00:08:17,065 --> 00:08:20,665 - Five Oaks today, and who knows, London tomorrow! 150 00:08:20,665 --> 00:08:21,785 (chuckles) 151 00:08:21,825 --> 00:08:22,865 - You really would like that wouldn't you? 152 00:08:22,865 --> 00:08:24,705 - How much would we get, dad? 153 00:08:24,705 --> 00:08:26,345 - Ah, never you mind about the money son. 154 00:08:26,345 --> 00:08:27,985 You get on with your lessons. Come on. 155 00:08:27,985 --> 00:08:28,985 - But dad! 156 00:08:28,985 --> 00:08:30,425 - I'm not gonna have anyone accusing me 157 00:08:30,465 --> 00:08:33,585 of neglecting your education least of all your grandfather. 158 00:08:33,585 --> 00:08:35,625 Right? That's a good boy. 159 00:08:54,025 --> 00:08:56,745 (whistles) 160 00:08:56,745 --> 00:08:57,585 - What you doing? 161 00:08:57,585 --> 00:08:58,425 - My lessons. 162 00:08:58,425 --> 00:09:01,225 - It's too nice a day to be stuck up in here. 163 00:09:01,225 --> 00:09:02,065 Come on. 164 00:09:02,065 --> 00:09:04,265 I want you to show me some of those tricks. 165 00:09:04,265 --> 00:09:05,105 Go on. 166 00:09:05,105 --> 00:09:06,105 Come on. 167 00:09:06,105 --> 00:09:08,025 Must be great fun, your life. 168 00:09:08,025 --> 00:09:08,865 (dark music) 169 00:09:08,865 --> 00:09:10,985 - There you are young man. 170 00:09:10,985 --> 00:09:11,865 You're coming with me. 171 00:09:11,865 --> 00:09:13,505 - No, no. 172 00:09:13,505 --> 00:09:15,185 - It's for your own good, whether you see it or not. 173 00:09:15,225 --> 00:09:16,425 - No! 174 00:09:16,425 --> 00:09:19,145 (music intensifies) 175 00:09:19,185 --> 00:09:19,985 - Run this way! 176 00:09:21,745 --> 00:09:22,985 - Stan! Come back! I'm only trying to help you! 177 00:09:24,785 --> 00:09:27,465 (intense music) 178 00:09:28,705 --> 00:09:30,265 - Come on. 179 00:09:30,265 --> 00:09:32,905 (lively music) 180 00:09:32,905 --> 00:09:35,505 (softer music) 181 00:09:52,025 --> 00:09:53,705 - Hello, where have you two been? 182 00:09:53,705 --> 00:09:54,665 - Into the village. 183 00:09:54,665 --> 00:09:57,145 - There was a marvellous conjurer 184 00:09:57,145 --> 00:09:59,585 - A conjurer? Did he have a boy with him? 185 00:09:59,625 --> 00:10:00,905 - Yes. 186 00:10:00,905 --> 00:10:04,625 - Ah, that could be Mr. Wilger's grandson 187 00:10:04,625 --> 00:10:07,065 (dark music) 188 00:10:12,065 --> 00:10:14,225 (panting) 189 00:10:16,785 --> 00:10:17,825 - Are you all right? 190 00:10:17,825 --> 00:10:19,865 - He musn't catch me. 191 00:10:19,865 --> 00:10:20,705 Come on! 192 00:10:22,225 --> 00:10:24,985 (dramatic music) 193 00:10:40,865 --> 00:10:43,625 (water splashes) 194 00:10:46,065 --> 00:10:47,905 - (Stan) I can't swim 195 00:10:47,905 --> 00:10:48,705 - Come on. 196 00:10:48,745 --> 00:10:49,585 - I can't. 197 00:10:51,145 --> 00:10:52,465 - He can't swim. 198 00:11:04,825 --> 00:11:05,665 - Look! 199 00:11:09,745 --> 00:11:13,025 - There he is! Quickly! Come on! 200 00:11:13,025 --> 00:11:16,025 (suspenseful music) 201 00:11:28,905 --> 00:11:29,865 - Are you alright? 202 00:11:29,865 --> 00:11:31,425 - Don't let him get me! Please. 203 00:11:31,425 --> 00:11:32,265 - Who? 204 00:11:32,265 --> 00:11:33,145 - Don't let him get me! 205 00:11:33,145 --> 00:11:34,545 - Come on. 206 00:11:34,545 --> 00:11:36,185 - Can you ride beauty? 207 00:11:36,225 --> 00:11:38,425 Get him up quickly then up, up you go. 208 00:11:42,025 --> 00:11:43,265 Alright? 209 00:11:43,265 --> 00:11:45,305 Right, send the back of the cottage, Kevin. 210 00:11:47,985 --> 00:11:48,905 - Go home, Beauty. 211 00:11:54,505 --> 00:11:56,505 (dark music) 212 00:11:56,505 --> 00:11:57,585 - Stan, Stan! 213 00:12:01,625 --> 00:12:02,505 Where's that boy? 214 00:12:03,345 --> 00:12:04,145 - Hmm? 215 00:12:06,105 --> 00:12:07,585 (leaves rustling) 216 00:12:07,585 --> 00:12:10,105 (kids giggle) 217 00:12:12,385 --> 00:12:14,825 (soft music) 218 00:12:19,785 --> 00:12:22,785 (music intensifies) 219 00:12:25,705 --> 00:12:26,665 - Dad, dad! 220 00:12:31,105 --> 00:12:34,385 (Beauty whinnies) 221 00:12:34,385 --> 00:12:37,865 (music comes to an end) 222 00:12:37,865 --> 00:12:40,105 (trumpets) 223 00:12:42,785 --> 00:12:44,345 - Where are they? 224 00:12:44,345 --> 00:12:46,025 - Beauty's not the stable. 225 00:12:46,065 --> 00:12:48,345 - I've never known him to get lost before. 226 00:12:49,385 --> 00:12:51,545 - Perhaps Stan took him back to the caravan. 227 00:12:51,545 --> 00:12:53,225 - Look, you stay here, I'll go back to the village. 228 00:12:53,225 --> 00:12:55,065 And I'll see if they're there, okay? 229 00:12:57,305 --> 00:12:59,905 (somber music) 230 00:13:01,425 --> 00:13:04,265 (Beauty whinnies) 231 00:13:31,505 --> 00:13:33,585 (grunts) 232 00:13:42,865 --> 00:13:43,705 - Stan? 233 00:13:48,465 --> 00:13:50,585 - Hello? Young fellow, me lad. 234 00:13:50,585 --> 00:13:51,385 What's the matter 235 00:13:51,425 --> 00:13:53,105 - Mr. Grote, you must come to Dr. Gordons. 236 00:13:53,145 --> 00:13:54,585 Stan fell in the lake. 237 00:13:56,905 --> 00:14:00,225 (horse hooves clicking) 238 00:14:01,345 --> 00:14:04,705 (somber music) 239 00:14:04,705 --> 00:14:07,145 - Stan! Why were you so long? 240 00:14:08,985 --> 00:14:09,825 Carefully. 241 00:14:11,065 --> 00:14:12,145 Oof. Oh dear. 242 00:14:13,425 --> 00:14:16,705 (soft music and horse hooves stomping) 243 00:14:16,705 --> 00:14:19,785 (music intensifies) 244 00:14:28,265 --> 00:14:30,025 - I want my grandson. 245 00:14:30,025 --> 00:14:31,345 - (Mr. Grote)Why don't you leave us alone? 246 00:14:31,345 --> 00:14:33,625 - He fell into the lake, he might get a chill, 247 00:14:33,625 --> 00:14:35,225 he must be looked after properly. 248 00:14:35,225 --> 00:14:37,385 - Don't you tell me how to look after my own son 249 00:14:37,385 --> 00:14:39,425 - It killed my daughter running off with you 250 00:14:39,425 --> 00:14:40,705 to live like a gypsy. 251 00:14:40,705 --> 00:14:43,185 It's not going to kill my grandson. 252 00:14:43,185 --> 00:14:45,985 One day he'll thank me for taking him away from you. 253 00:14:45,985 --> 00:14:47,465 He'd be brought up like a gentleman. 254 00:14:47,465 --> 00:14:49,065 - He wants to stay with me. 255 00:14:49,065 --> 00:14:51,865 - I've already had a talk with the local doctor, Dr. Gordon. 256 00:14:51,865 --> 00:14:53,825 He's agreed to examine the boy. 257 00:14:53,825 --> 00:14:55,785 I'm absolutely certain he'll agree with me 258 00:14:55,785 --> 00:14:58,665 that Stanley's in need of proper care and attention. 259 00:15:03,945 --> 00:15:04,785 Stanley? 260 00:15:09,745 --> 00:15:11,305 Where is he? 261 00:15:11,305 --> 00:15:14,225 - Wherever he is, you'll never find him. 262 00:15:14,225 --> 00:15:15,745 - We'll see about that. 263 00:15:17,945 --> 00:15:18,945 Back to the village. 264 00:15:21,705 --> 00:15:24,825 (wagon wheels click) 265 00:15:29,465 --> 00:15:31,905 - He's got this doctor in on it too, eh? 266 00:15:31,905 --> 00:15:33,985 I find my own way from here. 267 00:15:33,985 --> 00:15:35,105 Go on, get off. 268 00:15:35,105 --> 00:15:35,985 - But- 269 00:15:35,985 --> 00:15:36,785 - Get off! 270 00:15:37,825 --> 00:15:40,825 (piano music plays) 271 00:15:48,305 --> 00:15:50,785 - Well falling in the lake wouldn't hurt most youngsters, 272 00:15:50,785 --> 00:15:55,665 but this boy is, well, he might easily develop pneumonia. 273 00:15:55,665 --> 00:15:58,385 Mr. Walker's right. He's very weak and undernourished. 274 00:15:59,345 --> 00:16:02,705 Stay with him Amy, keep him warm and quiet and uh, 275 00:16:02,705 --> 00:16:05,465 give him regular doses of that new vitamin 276 00:16:05,465 --> 00:16:06,985 Donna can find it in the surgery. 277 00:16:06,985 --> 00:16:07,785 I'll go down to the village. 278 00:16:07,785 --> 00:16:09,305 Leave a message for Mr. Walker. 279 00:16:23,985 --> 00:16:26,585 (somber music) 280 00:16:26,585 --> 00:16:28,785 - Father, how's Stan? 281 00:16:30,825 --> 00:16:32,225 - He's very poorly. 282 00:16:32,225 --> 00:16:35,105 The next few hours will tell. Give that horse a rub down. 283 00:16:35,145 --> 00:16:36,865 We don't want him catching a chill. 284 00:16:37,945 --> 00:16:38,785 - Come on. 285 00:16:42,465 --> 00:16:46,025 (Beauty's hooves clacking) 286 00:16:50,905 --> 00:16:52,425 (gun cocks) 287 00:16:52,425 --> 00:16:54,025 - I won't hurt you. 288 00:16:54,025 --> 00:16:55,545 Just tell me where the boy is. 289 00:16:56,785 --> 00:17:00,305 (dramatic music) 290 00:17:00,305 --> 00:17:02,625 - Well, time for tea. 291 00:17:07,225 --> 00:17:08,825 - Hope it's ready, I'm starving. 292 00:17:09,705 --> 00:17:12,705 (knocking) 293 00:17:12,705 --> 00:17:14,465 - She can't have locked herself in. 294 00:17:18,345 --> 00:17:19,945 (mumbling and crying) 295 00:17:19,945 --> 00:17:21,225 - The boy, the boy. 296 00:17:21,225 --> 00:17:23,065 - What? 297 00:17:23,065 --> 00:17:26,225 (wagon driving along) 298 00:17:27,105 --> 00:17:28,825 - Where do you think his father's taken him? 299 00:17:28,825 --> 00:17:30,545 - I don't care where he's taken him. 300 00:17:30,545 --> 00:17:32,465 All I know is that if I don't find him 301 00:17:32,465 --> 00:17:33,705 he could be dead in a matter of hours. 302 00:17:33,745 --> 00:17:35,505 Go and saddle Beauty, and be quick! 303 00:17:36,705 --> 00:17:40,785 (Ominous music and Stan moaning) 304 00:17:41,705 --> 00:17:44,825 (wagon wheels clank) 305 00:17:50,065 --> 00:17:53,505 (Stan continues moaning) 306 00:18:01,665 --> 00:18:02,665 - Mr. Grote? 307 00:18:04,785 --> 00:18:05,585 Mr. Grote! 308 00:18:09,665 --> 00:18:11,985 (galloping) 309 00:18:18,105 --> 00:18:21,105 (suspenseful music) 310 00:18:33,185 --> 00:18:34,705 - That looks like them. 311 00:18:34,705 --> 00:18:36,065 Come on, Beauty. 312 00:18:40,425 --> 00:18:41,265 - Come on son. 313 00:18:42,785 --> 00:18:44,545 You're gonna be alright, I promise. 314 00:18:51,425 --> 00:18:52,425 What do you want? 315 00:18:52,425 --> 00:18:53,505 - I'm Dr. Gordon. 316 00:18:56,225 --> 00:18:57,385 Oh now don't be stupid. 317 00:18:58,305 --> 00:18:59,545 - Don't come any closer. 318 00:18:59,545 --> 00:19:01,385 No, one's gonna take my son. 319 00:19:01,385 --> 00:19:03,545 - If I don't get that boy back, he'll die. 320 00:19:03,545 --> 00:19:04,865 - I'll look after him, myself. 321 00:19:04,865 --> 00:19:06,905 There are other doctors I can go to. 322 00:19:06,905 --> 00:19:07,705 - It'll be too late. 323 00:19:07,705 --> 00:19:09,705 For all I know, it may be too late already. 324 00:19:09,745 --> 00:19:11,145 - I don't believe you. 325 00:19:11,145 --> 00:19:13,385 I know you've been talking to my father-in-law 326 00:19:13,385 --> 00:19:14,465 the whole thing's a trick. 327 00:19:14,465 --> 00:19:16,065 - It's no trick. Now please! 328 00:19:16,065 --> 00:19:17,385 - No- 329 00:19:17,385 --> 00:19:19,225 (beauty whinnies) 330 00:19:19,225 --> 00:19:21,905 (intense music) 331 00:19:22,705 --> 00:19:26,505 (beauty continues to whinny) 332 00:19:51,625 --> 00:19:52,465 - Is he alright? 333 00:19:53,825 --> 00:19:55,425 - He's dangerously ill. 334 00:19:56,545 --> 00:19:58,185 - If my grandson dies- 335 00:19:58,185 --> 00:20:00,105 - It'll be both your faults. 336 00:20:03,265 --> 00:20:05,825 Now, if you don't mind, gentlemen, I've work to do. 337 00:20:07,465 --> 00:20:09,865 (loud music) 338 00:20:16,945 --> 00:20:19,345 (soft music) 339 00:20:26,225 --> 00:20:28,985 (water dripping) 340 00:20:32,065 --> 00:20:35,145 (music plays softly) 341 00:21:24,785 --> 00:21:27,625 (Beauty whinnies) 342 00:21:48,305 --> 00:21:51,145 (music concludes) 343 00:21:52,145 --> 00:21:54,225 - You must admit that the boy is looking 344 00:21:54,225 --> 00:21:55,585 - A lot healthier. 345 00:21:56,545 --> 00:21:57,385 Yes I do. 346 00:21:58,505 --> 00:21:59,385 But you must admit 347 00:21:59,385 --> 00:22:02,025 - That he'd never be happy unless he's with his father. 348 00:22:02,025 --> 00:22:03,225 Yes, I do. 349 00:22:03,225 --> 00:22:05,025 - Petty. You couldn't both have come to that conclusion 350 00:22:05,025 --> 00:22:05,905 years ago. 351 00:22:05,905 --> 00:22:06,985 - Yes, you're right. 352 00:22:06,985 --> 00:22:07,825 - Yes. 353 00:22:07,825 --> 00:22:09,305 - So it's all decided, is it? 354 00:22:09,305 --> 00:22:13,265 - Yes. I'm taking my son back to his grandfather's farm. 355 00:22:13,265 --> 00:22:14,985 That's obviously what he needs. 356 00:22:16,185 --> 00:22:17,345 And he does love horses 357 00:22:18,265 --> 00:22:20,345 - And I'm going to provide the money 358 00:22:20,345 --> 00:22:22,385 for the lad's education without of course 359 00:22:22,385 --> 00:22:25,105 interfering with Michael's prerogative as a father. 360 00:22:25,105 --> 00:22:28,425 - Good. The main thing is never to forget 361 00:22:28,425 --> 00:22:31,985 that Stan's happiness is what's important. 362 00:22:35,305 --> 00:22:39,065 (upbeat, instrumental music) 363 00:22:49,065 --> 00:22:51,145 (laughs) 364 00:22:56,625 --> 00:22:59,625 (theme music plays) 23387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.