All language subtitles for the.adventures.of.black.beauty.s01e24.1080p.bluray.x264-waste_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,280 --> 00:00:08,120 (window breaking) 2 00:00:09,040 --> 00:00:12,120 (window breaking) 3 00:00:12,120 --> 00:00:14,840 (fire crackling) 4 00:00:18,920 --> 00:00:21,400 (tense music) 5 00:00:23,240 --> 00:00:25,960 (fire crackling) 6 00:00:27,400 --> 00:00:30,320 - John, John! (door knocking) 7 00:00:30,320 --> 00:00:31,160 - What's the matter, Bob? 8 00:00:31,160 --> 00:00:33,760 - Mrs. Hudson's, quick! 9 00:00:33,760 --> 00:00:37,520 - Mrs. Hudson's cottage is on fire, Meg! 10 00:00:37,520 --> 00:00:38,880 - Come on, John! 11 00:00:38,880 --> 00:00:41,200 Thank the Lord they're not in there! 12 00:00:41,240 --> 00:00:43,800 - Send somebody around to fetch Mr. Skinner! 13 00:00:43,800 --> 00:00:46,400 (fire roaring) 14 00:00:53,920 --> 00:00:56,080 - Burned to the ground. 15 00:00:56,080 --> 00:00:57,760 That's what Dr. Gordon said. 16 00:00:57,760 --> 00:00:59,840 - You don't think it was a- - Look! 17 00:01:00,720 --> 00:01:03,800 (horse trotting) 18 00:01:03,800 --> 00:01:06,440 (intense music) 19 00:01:07,760 --> 00:01:08,840 - Did you see who that was? 20 00:01:08,840 --> 00:01:12,400 - That I did, and I'd know his horse anywhere. 21 00:01:12,400 --> 00:01:14,080 That was Black Beauty. 22 00:01:15,400 --> 00:01:18,240 (house crumbling) 23 00:01:22,880 --> 00:01:25,440 (upbeat music) 24 00:01:41,200 --> 00:01:44,040 (music continues) 25 00:01:57,920 --> 00:02:00,760 (cheerful music) 26 00:02:11,360 --> 00:02:12,920 - More porridge? - No. 27 00:02:12,920 --> 00:02:14,720 - They ain't used to too much, Ms. Winthorp. 28 00:02:14,720 --> 00:02:15,520 None of us are. 29 00:02:15,520 --> 00:02:16,480 - Oh, come on. 30 00:02:16,480 --> 00:02:18,280 - We'll soon alter that, Mrs. Hudson. 31 00:02:18,280 --> 00:02:20,720 - I don't know how to thank you, Doctor. 32 00:02:20,720 --> 00:02:22,360 - You couldn't have stayed there a moment longer. 33 00:02:22,360 --> 00:02:23,800 The place isn't fit to live in. 34 00:02:23,800 --> 00:02:25,520 I told Skinner so. 35 00:02:25,520 --> 00:02:27,160 - He must've been furious. 36 00:02:27,160 --> 00:02:28,920 - So was Dr. Gordon. 37 00:02:28,920 --> 00:02:30,640 They're coming with me, he said. 38 00:02:30,640 --> 00:02:32,960 If you won't find them a proper place to live, 39 00:02:32,960 --> 00:02:34,480 I shall, he said. 40 00:02:35,800 --> 00:02:37,520 - Did you, father? 41 00:02:37,520 --> 00:02:39,280 - Well, something like that. 42 00:02:39,280 --> 00:02:41,200 (laughing) 43 00:02:41,200 --> 00:02:44,120 (horses galloping) 44 00:02:51,640 --> 00:02:53,400 - Search those outhouses. - But sir- 45 00:02:53,400 --> 00:02:54,600 - Do as you're told! 46 00:02:59,600 --> 00:03:01,920 (knocking) 47 00:03:01,920 --> 00:03:03,160 - What on Earth is... 48 00:03:06,640 --> 00:03:08,000 - Where's Gordon? 49 00:03:08,000 --> 00:03:09,880 - Dr. Gordon is having his breakfast. 50 00:03:11,400 --> 00:03:13,240 (stammering) 51 00:03:13,240 --> 00:03:15,320 - I'm putting you behind bars, Gordon. 52 00:03:15,320 --> 00:03:16,880 Behind bars, do you hear me? 53 00:03:16,880 --> 00:03:18,840 - I could hardly fail to hear you, Mr. Skinner, 54 00:03:18,840 --> 00:03:21,360 but I find it impossible to understand you. 55 00:03:21,360 --> 00:03:22,960 - You brought that woman and her brats 56 00:03:22,960 --> 00:03:24,440 here yesterday, didn't you? 57 00:03:24,440 --> 00:03:27,160 After telling me to my face that her cottage, 58 00:03:27,160 --> 00:03:28,960 my cottage, was unfit to live in 59 00:03:28,960 --> 00:03:30,160 and should be burnt to the ground. 60 00:03:30,160 --> 00:03:30,960 - Now listen to me, Skinner- 61 00:03:30,960 --> 00:03:32,920 - Now don't try to deny it, sir. 62 00:03:32,960 --> 00:03:33,960 There were witnesses. 63 00:03:35,000 --> 00:03:36,880 And there were witnesses last night. 64 00:03:36,880 --> 00:03:38,520 - What do you mean last night? 65 00:03:38,520 --> 00:03:40,320 - You burnt it down, sir. 66 00:03:41,640 --> 00:03:44,680 You turned that cottage into a smoking ruin, 67 00:03:45,880 --> 00:03:48,400 and I'll not rest until you're in prison. 68 00:03:49,400 --> 00:03:52,040 (intense music) 69 00:03:59,520 --> 00:04:00,320 - Oil? 70 00:04:03,720 --> 00:04:04,920 - Oil. 71 00:04:04,920 --> 00:04:07,200 (neighing) 72 00:04:11,360 --> 00:04:12,360 Mr. Skinner! 73 00:04:14,640 --> 00:04:15,640 Mr. Skinner! 74 00:04:16,880 --> 00:04:19,360 Look what I found in the stable, Mr. Skinner, 75 00:04:19,400 --> 00:04:21,400 and there's traces of oil on the saddle. 76 00:04:23,480 --> 00:04:26,240 (dramatic music) 77 00:04:28,760 --> 00:04:31,160 - Yeah, that's oil all right. 78 00:04:33,080 --> 00:04:34,240 - I don't understand it. 79 00:04:35,240 --> 00:04:38,000 - I supposed that can Mr. Skinner brought us 80 00:04:38,000 --> 00:04:39,960 is yours, Doctor? 81 00:04:39,960 --> 00:04:41,560 - Oh yes. 82 00:04:41,560 --> 00:04:44,200 - [Mr. Dickens] Now he said it was hidden in the stable. 83 00:04:44,240 --> 00:04:46,480 - Yes, but I don't keep it there. 84 00:04:46,480 --> 00:04:48,880 In case of the danger of- - Yeah, of course. 85 00:04:49,920 --> 00:04:52,080 How do you think it got there then, Doctor? 86 00:04:54,800 --> 00:04:55,640 - I don't know. 87 00:04:57,000 --> 00:04:58,680 - Perhaps Vicky put it there. 88 00:04:58,680 --> 00:04:59,640 - No, she wouldn't. 89 00:05:02,360 --> 00:05:04,160 - It's a bit awkward Doctor. 90 00:05:05,800 --> 00:05:09,400 - You don't think that I- - Of course not. 91 00:05:09,400 --> 00:05:12,400 You would be at home last night roundabout 10:00. 92 00:05:12,400 --> 00:05:13,760 - No, no I wasn't. 93 00:05:15,880 --> 00:05:18,160 - Where were you then, Doctor? 94 00:05:18,160 --> 00:05:19,400 - Over at Ned Harker's place, 95 00:05:19,400 --> 00:05:21,960 he sent a message to say he was ill. 96 00:05:21,960 --> 00:05:23,760 - And how long were you there, Doctor? 97 00:05:23,760 --> 00:05:27,360 - He kept me talking for about two hours, I should think. 98 00:05:27,360 --> 00:05:29,880 Absolutely nothing wrong with him, as usual. 99 00:05:29,880 --> 00:05:31,280 - Well, that's settled then. 100 00:05:31,280 --> 00:05:32,760 There's your alibi. 101 00:05:32,760 --> 00:05:34,600 I'll get a statement from Ned Harker. 102 00:05:36,240 --> 00:05:38,640 (soft music) 103 00:05:43,160 --> 00:05:45,280 - No, Mr. Dickens, no. 104 00:05:45,320 --> 00:05:47,160 - [Mr. Dickens] What do you mean, Mr. Harker? 105 00:05:47,160 --> 00:05:49,200 - He didn't come here last night. 106 00:05:49,200 --> 00:05:50,800 - But he said you sent for him. 107 00:05:50,800 --> 00:05:53,720 - That's right, but he never showed up. 108 00:05:55,480 --> 00:05:58,280 - What are you talking about, Dickens? 109 00:05:58,280 --> 00:05:59,480 He's lying. 110 00:05:59,480 --> 00:06:00,520 - Why should he? 111 00:06:00,560 --> 00:06:01,760 - I don't know. 112 00:06:03,120 --> 00:06:05,440 But surely, you believe me. 113 00:06:05,440 --> 00:06:07,520 - It's not up to me, sir. 114 00:06:07,520 --> 00:06:08,360 I'm sorry. 115 00:06:09,200 --> 00:06:11,960 I'm sure if you come and make a full statement, well, 116 00:06:11,960 --> 00:06:14,880 we'll get this whole matter sorted out in no time. 117 00:06:14,880 --> 00:06:16,520 - Very well, that's what I want. 118 00:06:16,520 --> 00:06:17,840 I'll come down this afternoon. 119 00:06:17,840 --> 00:06:20,000 - It'll have to be now, I'm afraid, Doctor. 120 00:06:21,960 --> 00:06:23,560 - Now? 121 00:06:23,560 --> 00:06:24,400 - I'm Sorry. 122 00:06:28,120 --> 00:06:30,680 - It's all right, Vicky, it'll be all right. 123 00:06:30,680 --> 00:06:32,240 - And I thought you were a friend of ours- 124 00:06:32,240 --> 00:06:33,240 - Now Vicky. 125 00:06:34,240 --> 00:06:36,200 - Father would never do anything wrong. 126 00:06:37,640 --> 00:06:38,840 He just couldn't. 127 00:06:38,840 --> 00:06:40,120 - Listen, Vicky. - No, he's good 128 00:06:40,120 --> 00:06:42,520 and kind and everybody likes him. 129 00:06:42,520 --> 00:06:43,720 Well, everybody except mean 130 00:06:43,720 --> 00:06:45,320 and horrible people like Mr. Skinner. 131 00:06:45,320 --> 00:06:47,200 - Vicky! - Well, it's true. 132 00:06:47,200 --> 00:06:48,040 It's true! 133 00:06:49,080 --> 00:06:51,320 (neighing) 134 00:06:53,640 --> 00:06:54,800 - Shall we go? 135 00:06:56,080 --> 00:06:58,800 (neighing) 136 00:06:58,800 --> 00:07:01,880 (intimidating music) 137 00:07:07,440 --> 00:07:09,040 - [Child] We're going to help, aren't we? 138 00:07:09,040 --> 00:07:11,920 - Yes. - There's nothing you can do. 139 00:07:11,920 --> 00:07:15,040 - Well yes there is, find out who really did it. 140 00:07:15,080 --> 00:07:15,880 - How? 141 00:07:17,000 --> 00:07:20,400 - Well, what would Sherlock Holmes do? 142 00:07:20,400 --> 00:07:23,320 - Who's Sherlock Holmes? 143 00:07:23,320 --> 00:07:26,080 - He's the greatest detective in the world! 144 00:07:26,080 --> 00:07:28,040 - That's only a story. - Never mind. 145 00:07:29,080 --> 00:07:34,080 Now first of all, his eagle eye would search for clues. 146 00:07:35,480 --> 00:07:36,320 - [Child] Where? 147 00:07:36,320 --> 00:07:37,800 - At the scene of the crime of course. 148 00:07:37,800 --> 00:07:38,640 Come on. 149 00:07:39,680 --> 00:07:40,520 Come on. 150 00:07:41,480 --> 00:07:44,200 (dramatic music) 151 00:07:49,360 --> 00:07:51,480 (happy music) 152 00:07:51,480 --> 00:07:52,280 - Come on. 153 00:07:58,280 --> 00:07:59,320 (horse neighing) 154 00:07:59,320 --> 00:08:00,160 - Listen. 155 00:08:05,040 --> 00:08:07,840 Its Beauty, he's followed us. 156 00:08:07,840 --> 00:08:08,960 - Well he can't come. 157 00:08:08,960 --> 00:08:11,360 Sherlock Holmes didn't have a horse. 158 00:08:11,360 --> 00:08:15,320 - Beauty! 159 00:08:15,320 --> 00:08:18,280 (horse neighing) 160 00:08:18,280 --> 00:08:19,480 - Vicky! 161 00:08:19,480 --> 00:08:21,400 (horse neighing) 162 00:08:21,400 --> 00:08:24,120 (dramatic music) 163 00:08:29,520 --> 00:08:32,280 (horse neighing) 164 00:08:43,680 --> 00:08:46,080 (soft music) 165 00:08:54,000 --> 00:08:56,360 - What the 166 00:08:56,360 --> 00:08:59,120 (dramatic music) 167 00:09:02,400 --> 00:09:05,000 - Well don't just stand there, go and get him. 168 00:09:05,000 --> 00:09:07,280 Go and get him you ninnies. 169 00:09:10,080 --> 00:09:12,840 (horse neighing) 170 00:09:17,800 --> 00:09:20,240 - That beast is as bad as his master. 171 00:09:21,160 --> 00:09:22,160 I want him found. 172 00:09:26,440 --> 00:09:29,160 (dramatic music) 173 00:09:35,040 --> 00:09:37,800 (horse neighing) 174 00:09:40,080 --> 00:09:40,920 - Its Ned Harker. 175 00:09:40,920 --> 00:09:42,760 Are you all right? 176 00:09:42,800 --> 00:09:44,960 - Ah that horse is done for me. 177 00:09:45,000 --> 00:09:46,480 - Nonsense. 178 00:09:46,480 --> 00:09:47,880 - Oh Miss Gordon 179 00:09:47,880 --> 00:09:50,080 - Yes, that's right Mr. Harker. 180 00:09:50,080 --> 00:09:51,560 - Oh my head. 181 00:09:51,560 --> 00:09:53,280 - Why did you lie about my father? 182 00:09:54,160 --> 00:09:55,400 - I told the truth. 183 00:09:55,400 --> 00:09:56,560 - I don't believe you. 184 00:09:57,960 --> 00:10:00,160 - John Bates and Bob Ball 185 00:10:00,160 --> 00:10:02,160 saw them riding away from the fire. 186 00:10:04,120 --> 00:10:04,960 Let me go. 187 00:10:12,400 --> 00:10:14,880 - Come on we better find Beauty. 188 00:10:16,720 --> 00:10:19,480 (peaceful music) 189 00:10:25,200 --> 00:10:28,760 - Look don't worry Vicky, I mean someone will find him. 190 00:10:29,800 --> 00:10:31,520 - Why did he attack like that? 191 00:10:33,360 --> 00:10:34,200 Look! 192 00:10:36,520 --> 00:10:39,040 (horse neighing) 193 00:10:39,040 --> 00:10:41,120 - Keep him under control. 194 00:10:43,600 --> 00:10:44,440 - Leave him alone. 195 00:10:44,440 --> 00:10:45,560 - That horse is not safe. 196 00:10:45,560 --> 00:10:46,720 - He belongs to my father. 197 00:10:46,720 --> 00:10:49,320 - Yes well he won't need a horse much longer. 198 00:10:49,320 --> 00:10:52,080 (horse neighing) 199 00:10:53,840 --> 00:10:56,520 (intense music) 200 00:11:01,720 --> 00:11:03,800 - What ever is happening? 201 00:11:07,800 --> 00:11:10,280 Hey you, what do you think you're doing? 202 00:11:10,280 --> 00:11:12,640 - Taking charge of a dangerous horse. 203 00:11:12,640 --> 00:11:13,840 - But you've no right. 204 00:11:13,880 --> 00:11:16,240 - Right? I have every right woman. 205 00:11:16,240 --> 00:11:18,400 That horse killed my chickens. 206 00:11:18,400 --> 00:11:20,680 Its master destroyed my property. 207 00:11:20,720 --> 00:11:22,560 Now don't talk to me of right. 208 00:11:22,560 --> 00:11:23,640 Good day to you madam. 209 00:11:25,800 --> 00:11:28,640 (horse galloping) 210 00:11:31,360 --> 00:11:32,200 - Beauty! 211 00:11:33,240 --> 00:11:36,000 (dramatic music) 212 00:11:46,360 --> 00:11:48,280 - Why don't we go after Beauty? 213 00:11:48,280 --> 00:11:50,680 - We've go to get the truth from Harker. 214 00:11:50,720 --> 00:11:52,640 - Yes question the chief suspect, 215 00:11:52,640 --> 00:11:54,760 well that's what Sherlock Holmes would do. 216 00:11:59,280 --> 00:12:02,520 - Come on. 217 00:12:12,920 --> 00:12:15,680 - Well how did he get Black Beauty? 218 00:12:24,120 --> 00:12:26,320 - Maybe Skinner sold him. 219 00:12:26,320 --> 00:12:27,680 - You two wait here. 220 00:12:27,680 --> 00:12:29,520 - No they'll catch you. 221 00:12:29,520 --> 00:12:30,800 - Don't be silly. 222 00:12:33,240 --> 00:12:35,920 (intense music) 223 00:13:00,200 --> 00:13:03,520 - Now come along, I haven't got all day. 224 00:13:05,240 --> 00:13:07,880 There you are. 225 00:13:07,880 --> 00:13:09,200 Well count it. 226 00:13:09,200 --> 00:13:10,840 - (unintelligible) 227 00:13:10,880 --> 00:13:15,320 - Haha well then you are a silly old fool Harker. 228 00:13:18,000 --> 00:13:20,200 - I've never seen so much money in my life. 229 00:13:20,240 --> 00:13:22,520 - You stick to your story at the trial 230 00:13:22,520 --> 00:13:24,040 and they'll be another twenty. 231 00:13:25,080 --> 00:13:26,640 - Oh your bringing him to trial? 232 00:13:26,640 --> 00:13:28,160 - Oh yes 233 00:13:28,160 --> 00:13:30,080 When our friend Skinner gives his evidence 234 00:13:30,080 --> 00:13:31,680 he'll be convicted. 235 00:13:31,680 --> 00:13:34,160 It'll be the end of Gordon's career as a doctor. 236 00:13:36,680 --> 00:13:39,360 (intense music) 237 00:13:49,840 --> 00:13:52,840 - What the devil are you doing here? 238 00:13:55,320 --> 00:13:56,520 Is anyone else with you? 239 00:13:59,800 --> 00:14:01,040 Answer me boy. 240 00:14:05,000 --> 00:14:06,440 - He should be back by now. 241 00:14:09,120 --> 00:14:09,960 Come on. 242 00:14:30,440 --> 00:14:32,560 - Are you going to tell me boy? 243 00:14:33,920 --> 00:14:36,000 All right Harker, lets lock him up. 244 00:14:40,760 --> 00:14:42,200 - We must get some help. 245 00:14:42,200 --> 00:14:44,600 - But its five miles to the nearest village. 246 00:14:44,600 --> 00:14:45,760 - We'll take Beauty 247 00:14:45,800 --> 00:14:46,600 - Oh but 248 00:14:46,600 --> 00:14:47,440 - Come on. 249 00:14:53,240 --> 00:14:55,960 (horse neighing) 250 00:15:12,280 --> 00:15:17,280 - Jill, he hasn't got a (unintelligible) its not Beauty. 251 00:15:18,400 --> 00:15:20,680 - Savage creature isn't he? 252 00:15:24,680 --> 00:15:27,480 He's the only one that looks like Black Beauty. 253 00:15:30,920 --> 00:15:32,720 - You can't keep us here forever. 254 00:15:32,720 --> 00:15:34,200 - I don't intend to. 255 00:15:34,200 --> 00:15:36,200 Just until we've disposed of the evidence 256 00:15:36,200 --> 00:15:38,400 and I've caught a train back to London. 257 00:15:38,400 --> 00:15:39,320 - Evidence? 258 00:15:39,320 --> 00:15:40,560 - The horse. 259 00:15:40,560 --> 00:15:41,800 He'll have to go you know. 260 00:15:41,800 --> 00:15:43,680 You broke out this morning and almost gave the game away. 261 00:15:43,680 --> 00:15:44,880 So confusing. 262 00:15:44,880 --> 00:15:47,200 How's your head Mr. Harker? 263 00:15:49,120 --> 00:15:50,240 - We' go to the police. 264 00:15:50,240 --> 00:15:51,840 - Oh I know you will Miss Gordon 265 00:15:51,840 --> 00:15:54,320 and you'll tell them such an elaborate fairy tale 266 00:15:54,320 --> 00:15:56,600 all about a horse that looked like Black Beauty 267 00:15:56,600 --> 00:15:59,880 and a man who impersonated your father. (laughs) 268 00:15:59,880 --> 00:16:01,600 - He'll still be here. 269 00:16:01,640 --> 00:16:04,920 - Oh yes, he will, he lives here. 270 00:16:06,560 --> 00:16:09,120 - We know your name Mr. Duffield. 271 00:16:09,120 --> 00:16:11,080 - But you don't know my real name. 272 00:16:11,080 --> 00:16:13,040 - Why have you done all this? 273 00:16:13,040 --> 00:16:15,800 - Revenge is a kind of wild justice. 274 00:16:17,320 --> 00:16:18,320 Francis Bacon. 275 00:16:24,120 --> 00:16:25,040 - Revenge. 276 00:16:28,920 --> 00:16:30,920 - Calmed right down again Mr. Skinner. 277 00:16:30,920 --> 00:16:32,320 - Are you sure Hall? 278 00:16:32,320 --> 00:16:33,440 - A child could ride him. 279 00:16:33,440 --> 00:16:34,600 A lovely animal. 280 00:16:45,080 --> 00:16:46,080 - Good boy 281 00:16:46,080 --> 00:16:49,440 (horse neighs) 282 00:16:49,440 --> 00:16:50,760 - Calm him down! 283 00:17:00,600 --> 00:17:02,200 You blithering idiots. 284 00:17:02,200 --> 00:17:03,200 Lock him up! 285 00:17:04,440 --> 00:17:07,200 (horse neighing) 286 00:17:08,120 --> 00:17:09,880 - I'll hold the door. 287 00:17:13,680 --> 00:17:16,400 (dramatic music) 288 00:17:27,720 --> 00:17:30,480 (horse neighing) 289 00:17:35,360 --> 00:17:37,480 - Look we've just got to escape. 290 00:17:39,200 --> 00:17:42,600 - Oh Albert, he's going to let us go anyway. 291 00:17:42,600 --> 00:17:45,280 - Yes because we've got no proof, 292 00:17:45,280 --> 00:17:47,120 no proof he even exists. 293 00:17:48,320 --> 00:17:49,160 - Well? 294 00:17:49,160 --> 00:17:50,840 - Well we get proof. 295 00:17:50,840 --> 00:17:51,640 Come on. 296 00:17:52,960 --> 00:17:54,080 Come on. 297 00:17:54,080 --> 00:17:55,720 Come on. 298 00:17:55,720 --> 00:17:56,640 Let me out! 299 00:17:58,720 --> 00:18:00,200 Come on! 300 00:18:00,200 --> 00:18:01,000 Come on! 301 00:18:01,000 --> 00:18:01,840 - Alright. 302 00:18:01,840 --> 00:18:02,840 - Let me out! 303 00:18:02,840 --> 00:18:04,120 Open the door! 304 00:18:04,120 --> 00:18:07,200 (children screaming) 305 00:18:10,120 --> 00:18:12,560 - Shush. He's coming. 306 00:18:12,560 --> 00:18:13,960 - What's going on here? 307 00:18:15,760 --> 00:18:20,760 - What the.. 308 00:18:23,360 --> 00:18:24,160 Hey! 309 00:18:30,360 --> 00:18:33,440 (dramatic music) 310 00:18:33,440 --> 00:18:35,720 - I've got it, I've got it. 311 00:18:39,520 --> 00:18:42,280 (horse neighing) 312 00:18:56,400 --> 00:18:57,760 - Make for the trees. 313 00:19:02,000 --> 00:19:04,840 (horse galloping) 314 00:19:06,040 --> 00:19:08,000 - Come on what's the matter with you? 315 00:19:08,000 --> 00:19:08,840 Get on. 316 00:19:15,120 --> 00:19:17,840 (dramatic music) 317 00:19:57,040 --> 00:20:00,440 - Jill don't just stare at him. 318 00:20:00,440 --> 00:20:01,280 Come on! 319 00:20:03,200 --> 00:20:05,960 (horse neighing) 320 00:20:16,160 --> 00:20:17,000 - Go away. 321 00:20:21,080 --> 00:20:21,920 Go away. 322 00:20:24,920 --> 00:20:27,680 (horse neighing) 323 00:20:48,840 --> 00:20:51,480 (intense music) 324 00:21:03,040 --> 00:21:03,840 - Beauty. 325 00:21:18,720 --> 00:21:21,560 - Come on Beauty, kick him, go on. 326 00:21:24,440 --> 00:21:25,320 - Oh 327 00:21:25,320 --> 00:21:26,160 - Beauty! 328 00:21:27,120 --> 00:21:29,880 (horse neighing) 329 00:21:31,800 --> 00:21:33,240 - Come on Beauty! 330 00:21:35,720 --> 00:21:37,280 - Fight him Beauty! 331 00:21:39,800 --> 00:21:40,880 Beauty go on! 332 00:21:45,320 --> 00:21:46,120 Yay! 333 00:21:59,640 --> 00:22:01,040 - Beauty, Beauty. 334 00:22:10,160 --> 00:22:12,880 (peaceful music) 335 00:22:16,040 --> 00:22:17,880 - Well Beauty's happy. 336 00:22:17,880 --> 00:22:20,200 He must know we've both been proved innocent. 337 00:22:20,240 --> 00:22:22,280 - You certainly have Doctor. 338 00:22:22,280 --> 00:22:24,880 Duffield or whatever his name is, 339 00:22:24,880 --> 00:22:26,520 confessed to everything. 340 00:22:26,520 --> 00:22:27,360 So did Harker. 341 00:22:28,800 --> 00:22:30,880 - Why did he do it father? 342 00:22:30,880 --> 00:22:33,280 - He was a doctor himself once. 343 00:22:33,280 --> 00:22:35,560 But unscrupulous and cruel. 344 00:22:35,560 --> 00:22:37,600 It was my evidence that sent him to prison. 345 00:22:37,600 --> 00:22:40,520 - And he'd been living in the area waiting for revenge. 346 00:22:42,120 --> 00:22:43,640 - What about Skinner? 347 00:22:43,640 --> 00:22:44,920 What are you going to do about him? 348 00:22:44,920 --> 00:22:46,560 - Nothing. 349 00:22:46,560 --> 00:22:47,680 - Nothing? 350 00:22:47,680 --> 00:22:50,560 - No, we don't believe in revenge. 351 00:22:50,560 --> 00:22:51,720 Do we Beauty? 352 00:22:51,720 --> 00:22:54,480 (horse neighing) 353 00:22:57,800 --> 00:23:00,560 (dramatic music) 22845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.