Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,280 --> 00:00:08,120
(window breaking)
2
00:00:09,040 --> 00:00:12,120
(window breaking)
3
00:00:12,120 --> 00:00:14,840
(fire crackling)
4
00:00:18,920 --> 00:00:21,400
(tense music)
5
00:00:23,240 --> 00:00:25,960
(fire crackling)
6
00:00:27,400 --> 00:00:30,320
- John, John!
(door knocking)
7
00:00:30,320 --> 00:00:31,160
- What's the matter, Bob?
8
00:00:31,160 --> 00:00:33,760
- Mrs. Hudson's, quick!
9
00:00:33,760 --> 00:00:37,520
- Mrs. Hudson's cottage is on fire, Meg!
10
00:00:37,520 --> 00:00:38,880
- Come on, John!
11
00:00:38,880 --> 00:00:41,200
Thank the Lord they're not in there!
12
00:00:41,240 --> 00:00:43,800
- Send somebody around
to fetch Mr. Skinner!
13
00:00:43,800 --> 00:00:46,400
(fire roaring)
14
00:00:53,920 --> 00:00:56,080
- Burned to the ground.
15
00:00:56,080 --> 00:00:57,760
That's what Dr. Gordon said.
16
00:00:57,760 --> 00:00:59,840
- You don't think it was a-
- Look!
17
00:01:00,720 --> 00:01:03,800
(horse trotting)
18
00:01:03,800 --> 00:01:06,440
(intense music)
19
00:01:07,760 --> 00:01:08,840
- Did you see who that was?
20
00:01:08,840 --> 00:01:12,400
- That I did, and I'd
know his horse anywhere.
21
00:01:12,400 --> 00:01:14,080
That was Black Beauty.
22
00:01:15,400 --> 00:01:18,240
(house crumbling)
23
00:01:22,880 --> 00:01:25,440
(upbeat music)
24
00:01:41,200 --> 00:01:44,040
(music continues)
25
00:01:57,920 --> 00:02:00,760
(cheerful music)
26
00:02:11,360 --> 00:02:12,920
- More porridge?
- No.
27
00:02:12,920 --> 00:02:14,720
- They ain't used to
too much, Ms. Winthorp.
28
00:02:14,720 --> 00:02:15,520
None of us are.
29
00:02:15,520 --> 00:02:16,480
- Oh, come on.
30
00:02:16,480 --> 00:02:18,280
- We'll soon alter that, Mrs. Hudson.
31
00:02:18,280 --> 00:02:20,720
- I don't know how to thank you, Doctor.
32
00:02:20,720 --> 00:02:22,360
- You couldn't have stayed
there a moment longer.
33
00:02:22,360 --> 00:02:23,800
The place isn't fit to live in.
34
00:02:23,800 --> 00:02:25,520
I told Skinner so.
35
00:02:25,520 --> 00:02:27,160
- He must've been furious.
36
00:02:27,160 --> 00:02:28,920
- So was Dr. Gordon.
37
00:02:28,920 --> 00:02:30,640
They're coming with me, he said.
38
00:02:30,640 --> 00:02:32,960
If you won't find them
a proper place to live,
39
00:02:32,960 --> 00:02:34,480
I shall, he said.
40
00:02:35,800 --> 00:02:37,520
- Did you, father?
41
00:02:37,520 --> 00:02:39,280
- Well, something like that.
42
00:02:39,280 --> 00:02:41,200
(laughing)
43
00:02:41,200 --> 00:02:44,120
(horses galloping)
44
00:02:51,640 --> 00:02:53,400
- Search those outhouses.
- But sir-
45
00:02:53,400 --> 00:02:54,600
- Do as you're told!
46
00:02:59,600 --> 00:03:01,920
(knocking)
47
00:03:01,920 --> 00:03:03,160
- What on Earth is...
48
00:03:06,640 --> 00:03:08,000
- Where's Gordon?
49
00:03:08,000 --> 00:03:09,880
- Dr. Gordon is having his breakfast.
50
00:03:11,400 --> 00:03:13,240
(stammering)
51
00:03:13,240 --> 00:03:15,320
- I'm putting you behind bars, Gordon.
52
00:03:15,320 --> 00:03:16,880
Behind bars, do you hear me?
53
00:03:16,880 --> 00:03:18,840
- I could hardly fail to
hear you, Mr. Skinner,
54
00:03:18,840 --> 00:03:21,360
but I find it impossible
to understand you.
55
00:03:21,360 --> 00:03:22,960
- You brought that woman and her brats
56
00:03:22,960 --> 00:03:24,440
here yesterday, didn't you?
57
00:03:24,440 --> 00:03:27,160
After telling me to my
face that her cottage,
58
00:03:27,160 --> 00:03:28,960
my cottage, was unfit to live in
59
00:03:28,960 --> 00:03:30,160
and should be burnt to the ground.
60
00:03:30,160 --> 00:03:30,960
- Now listen to me, Skinner-
61
00:03:30,960 --> 00:03:32,920
- Now don't try to deny it, sir.
62
00:03:32,960 --> 00:03:33,960
There were witnesses.
63
00:03:35,000 --> 00:03:36,880
And there were witnesses last night.
64
00:03:36,880 --> 00:03:38,520
- What do you mean last night?
65
00:03:38,520 --> 00:03:40,320
- You burnt it down, sir.
66
00:03:41,640 --> 00:03:44,680
You turned that cottage
into a smoking ruin,
67
00:03:45,880 --> 00:03:48,400
and I'll not rest until you're in prison.
68
00:03:49,400 --> 00:03:52,040
(intense music)
69
00:03:59,520 --> 00:04:00,320
- Oil?
70
00:04:03,720 --> 00:04:04,920
- Oil.
71
00:04:04,920 --> 00:04:07,200
(neighing)
72
00:04:11,360 --> 00:04:12,360
Mr. Skinner!
73
00:04:14,640 --> 00:04:15,640
Mr. Skinner!
74
00:04:16,880 --> 00:04:19,360
Look what I found in
the stable, Mr. Skinner,
75
00:04:19,400 --> 00:04:21,400
and there's traces of oil on the saddle.
76
00:04:23,480 --> 00:04:26,240
(dramatic music)
77
00:04:28,760 --> 00:04:31,160
- Yeah, that's oil all right.
78
00:04:33,080 --> 00:04:34,240
- I don't understand it.
79
00:04:35,240 --> 00:04:38,000
- I supposed that can
Mr. Skinner brought us
80
00:04:38,000 --> 00:04:39,960
is yours, Doctor?
81
00:04:39,960 --> 00:04:41,560
- Oh yes.
82
00:04:41,560 --> 00:04:44,200
- [Mr. Dickens] Now he said
it was hidden in the stable.
83
00:04:44,240 --> 00:04:46,480
- Yes, but I don't keep it there.
84
00:04:46,480 --> 00:04:48,880
In case of the danger of-
- Yeah, of course.
85
00:04:49,920 --> 00:04:52,080
How do you think it
got there then, Doctor?
86
00:04:54,800 --> 00:04:55,640
- I don't know.
87
00:04:57,000 --> 00:04:58,680
- Perhaps Vicky put it there.
88
00:04:58,680 --> 00:04:59,640
- No, she wouldn't.
89
00:05:02,360 --> 00:05:04,160
- It's a bit awkward Doctor.
90
00:05:05,800 --> 00:05:09,400
- You don't think that I-
- Of course not.
91
00:05:09,400 --> 00:05:12,400
You would be at home last
night roundabout 10:00.
92
00:05:12,400 --> 00:05:13,760
- No, no I wasn't.
93
00:05:15,880 --> 00:05:18,160
- Where were you then, Doctor?
94
00:05:18,160 --> 00:05:19,400
- Over at Ned Harker's place,
95
00:05:19,400 --> 00:05:21,960
he sent a message to say he was ill.
96
00:05:21,960 --> 00:05:23,760
- And how long were you there, Doctor?
97
00:05:23,760 --> 00:05:27,360
- He kept me talking for about
two hours, I should think.
98
00:05:27,360 --> 00:05:29,880
Absolutely nothing wrong
with him, as usual.
99
00:05:29,880 --> 00:05:31,280
- Well, that's settled then.
100
00:05:31,280 --> 00:05:32,760
There's your alibi.
101
00:05:32,760 --> 00:05:34,600
I'll get a statement from Ned Harker.
102
00:05:36,240 --> 00:05:38,640
(soft music)
103
00:05:43,160 --> 00:05:45,280
- No, Mr. Dickens, no.
104
00:05:45,320 --> 00:05:47,160
- [Mr. Dickens] What do
you mean, Mr. Harker?
105
00:05:47,160 --> 00:05:49,200
- He didn't come here last night.
106
00:05:49,200 --> 00:05:50,800
- But he said you sent for him.
107
00:05:50,800 --> 00:05:53,720
- That's right, but he never showed up.
108
00:05:55,480 --> 00:05:58,280
- What are you talking about, Dickens?
109
00:05:58,280 --> 00:05:59,480
He's lying.
110
00:05:59,480 --> 00:06:00,520
- Why should he?
111
00:06:00,560 --> 00:06:01,760
- I don't know.
112
00:06:03,120 --> 00:06:05,440
But surely, you believe me.
113
00:06:05,440 --> 00:06:07,520
- It's not up to me, sir.
114
00:06:07,520 --> 00:06:08,360
I'm sorry.
115
00:06:09,200 --> 00:06:11,960
I'm sure if you come and
make a full statement, well,
116
00:06:11,960 --> 00:06:14,880
we'll get this whole matter
sorted out in no time.
117
00:06:14,880 --> 00:06:16,520
- Very well, that's what I want.
118
00:06:16,520 --> 00:06:17,840
I'll come down this afternoon.
119
00:06:17,840 --> 00:06:20,000
- It'll have to be now,
I'm afraid, Doctor.
120
00:06:21,960 --> 00:06:23,560
- Now?
121
00:06:23,560 --> 00:06:24,400
- I'm Sorry.
122
00:06:28,120 --> 00:06:30,680
- It's all right, Vicky,
it'll be all right.
123
00:06:30,680 --> 00:06:32,240
- And I thought you were a friend of ours-
124
00:06:32,240 --> 00:06:33,240
- Now Vicky.
125
00:06:34,240 --> 00:06:36,200
- Father would never do anything wrong.
126
00:06:37,640 --> 00:06:38,840
He just couldn't.
127
00:06:38,840 --> 00:06:40,120
- Listen, Vicky.
- No, he's good
128
00:06:40,120 --> 00:06:42,520
and kind and everybody likes him.
129
00:06:42,520 --> 00:06:43,720
Well, everybody except mean
130
00:06:43,720 --> 00:06:45,320
and horrible people like Mr. Skinner.
131
00:06:45,320 --> 00:06:47,200
- Vicky!
- Well, it's true.
132
00:06:47,200 --> 00:06:48,040
It's true!
133
00:06:49,080 --> 00:06:51,320
(neighing)
134
00:06:53,640 --> 00:06:54,800
- Shall we go?
135
00:06:56,080 --> 00:06:58,800
(neighing)
136
00:06:58,800 --> 00:07:01,880
(intimidating music)
137
00:07:07,440 --> 00:07:09,040
- [Child] We're going to help, aren't we?
138
00:07:09,040 --> 00:07:11,920
- Yes.
- There's nothing you can do.
139
00:07:11,920 --> 00:07:15,040
- Well yes there is, find
out who really did it.
140
00:07:15,080 --> 00:07:15,880
- How?
141
00:07:17,000 --> 00:07:20,400
- Well, what would Sherlock Holmes do?
142
00:07:20,400 --> 00:07:23,320
- Who's Sherlock Holmes?
143
00:07:23,320 --> 00:07:26,080
- He's the greatest
detective in the world!
144
00:07:26,080 --> 00:07:28,040
- That's only a story.
- Never mind.
145
00:07:29,080 --> 00:07:34,080
Now first of all, his eagle
eye would search for clues.
146
00:07:35,480 --> 00:07:36,320
- [Child] Where?
147
00:07:36,320 --> 00:07:37,800
- At the scene of the crime of course.
148
00:07:37,800 --> 00:07:38,640
Come on.
149
00:07:39,680 --> 00:07:40,520
Come on.
150
00:07:41,480 --> 00:07:44,200
(dramatic music)
151
00:07:49,360 --> 00:07:51,480
(happy music)
152
00:07:51,480 --> 00:07:52,280
- Come on.
153
00:07:58,280 --> 00:07:59,320
(horse neighing)
154
00:07:59,320 --> 00:08:00,160
- Listen.
155
00:08:05,040 --> 00:08:07,840
Its Beauty, he's followed us.
156
00:08:07,840 --> 00:08:08,960
- Well he can't come.
157
00:08:08,960 --> 00:08:11,360
Sherlock Holmes didn't have a horse.
158
00:08:11,360 --> 00:08:15,320
- Beauty!
159
00:08:15,320 --> 00:08:18,280
(horse neighing)
160
00:08:18,280 --> 00:08:19,480
- Vicky!
161
00:08:19,480 --> 00:08:21,400
(horse neighing)
162
00:08:21,400 --> 00:08:24,120
(dramatic music)
163
00:08:29,520 --> 00:08:32,280
(horse neighing)
164
00:08:43,680 --> 00:08:46,080
(soft music)
165
00:08:54,000 --> 00:08:56,360
- What the
166
00:08:56,360 --> 00:08:59,120
(dramatic music)
167
00:09:02,400 --> 00:09:05,000
- Well don't just stand
there, go and get him.
168
00:09:05,000 --> 00:09:07,280
Go and get him you ninnies.
169
00:09:10,080 --> 00:09:12,840
(horse neighing)
170
00:09:17,800 --> 00:09:20,240
- That beast is as bad as his master.
171
00:09:21,160 --> 00:09:22,160
I want him found.
172
00:09:26,440 --> 00:09:29,160
(dramatic music)
173
00:09:35,040 --> 00:09:37,800
(horse neighing)
174
00:09:40,080 --> 00:09:40,920
- Its Ned Harker.
175
00:09:40,920 --> 00:09:42,760
Are you all right?
176
00:09:42,800 --> 00:09:44,960
- Ah that horse is done for me.
177
00:09:45,000 --> 00:09:46,480
- Nonsense.
178
00:09:46,480 --> 00:09:47,880
- Oh Miss Gordon
179
00:09:47,880 --> 00:09:50,080
- Yes, that's right Mr. Harker.
180
00:09:50,080 --> 00:09:51,560
- Oh my head.
181
00:09:51,560 --> 00:09:53,280
- Why did you lie about my father?
182
00:09:54,160 --> 00:09:55,400
- I told the truth.
183
00:09:55,400 --> 00:09:56,560
- I don't believe you.
184
00:09:57,960 --> 00:10:00,160
- John Bates and Bob Ball
185
00:10:00,160 --> 00:10:02,160
saw them riding away from the fire.
186
00:10:04,120 --> 00:10:04,960
Let me go.
187
00:10:12,400 --> 00:10:14,880
- Come on we better find Beauty.
188
00:10:16,720 --> 00:10:19,480
(peaceful music)
189
00:10:25,200 --> 00:10:28,760
- Look don't worry Vicky, I
mean someone will find him.
190
00:10:29,800 --> 00:10:31,520
- Why did he attack like that?
191
00:10:33,360 --> 00:10:34,200
Look!
192
00:10:36,520 --> 00:10:39,040
(horse neighing)
193
00:10:39,040 --> 00:10:41,120
- Keep him under control.
194
00:10:43,600 --> 00:10:44,440
- Leave him alone.
195
00:10:44,440 --> 00:10:45,560
- That horse is not safe.
196
00:10:45,560 --> 00:10:46,720
- He belongs to my father.
197
00:10:46,720 --> 00:10:49,320
- Yes well he won't need
a horse much longer.
198
00:10:49,320 --> 00:10:52,080
(horse neighing)
199
00:10:53,840 --> 00:10:56,520
(intense music)
200
00:11:01,720 --> 00:11:03,800
- What ever is happening?
201
00:11:07,800 --> 00:11:10,280
Hey you, what do you think you're doing?
202
00:11:10,280 --> 00:11:12,640
- Taking charge of a dangerous horse.
203
00:11:12,640 --> 00:11:13,840
- But you've no right.
204
00:11:13,880 --> 00:11:16,240
- Right? I have every right woman.
205
00:11:16,240 --> 00:11:18,400
That horse killed my chickens.
206
00:11:18,400 --> 00:11:20,680
Its master destroyed my property.
207
00:11:20,720 --> 00:11:22,560
Now don't talk to me of right.
208
00:11:22,560 --> 00:11:23,640
Good day to you madam.
209
00:11:25,800 --> 00:11:28,640
(horse galloping)
210
00:11:31,360 --> 00:11:32,200
- Beauty!
211
00:11:33,240 --> 00:11:36,000
(dramatic music)
212
00:11:46,360 --> 00:11:48,280
- Why don't we go after Beauty?
213
00:11:48,280 --> 00:11:50,680
- We've go to get the truth from Harker.
214
00:11:50,720 --> 00:11:52,640
- Yes question the chief suspect,
215
00:11:52,640 --> 00:11:54,760
well that's what Sherlock Holmes would do.
216
00:11:59,280 --> 00:12:02,520
- Come on.
217
00:12:12,920 --> 00:12:15,680
- Well how did he get Black Beauty?
218
00:12:24,120 --> 00:12:26,320
- Maybe Skinner sold him.
219
00:12:26,320 --> 00:12:27,680
- You two wait here.
220
00:12:27,680 --> 00:12:29,520
- No they'll catch you.
221
00:12:29,520 --> 00:12:30,800
- Don't be silly.
222
00:12:33,240 --> 00:12:35,920
(intense music)
223
00:13:00,200 --> 00:13:03,520
- Now come along, I haven't got all day.
224
00:13:05,240 --> 00:13:07,880
There you are.
225
00:13:07,880 --> 00:13:09,200
Well count it.
226
00:13:09,200 --> 00:13:10,840
- (unintelligible)
227
00:13:10,880 --> 00:13:15,320
- Haha well then you are
a silly old fool Harker.
228
00:13:18,000 --> 00:13:20,200
- I've never seen so
much money in my life.
229
00:13:20,240 --> 00:13:22,520
- You stick to your story at the trial
230
00:13:22,520 --> 00:13:24,040
and they'll be another twenty.
231
00:13:25,080 --> 00:13:26,640
- Oh your bringing him to trial?
232
00:13:26,640 --> 00:13:28,160
- Oh yes
233
00:13:28,160 --> 00:13:30,080
When our friend Skinner gives his evidence
234
00:13:30,080 --> 00:13:31,680
he'll be convicted.
235
00:13:31,680 --> 00:13:34,160
It'll be the end of
Gordon's career as a doctor.
236
00:13:36,680 --> 00:13:39,360
(intense music)
237
00:13:49,840 --> 00:13:52,840
- What the devil are you doing here?
238
00:13:55,320 --> 00:13:56,520
Is anyone else with you?
239
00:13:59,800 --> 00:14:01,040
Answer me boy.
240
00:14:05,000 --> 00:14:06,440
- He should be back by now.
241
00:14:09,120 --> 00:14:09,960
Come on.
242
00:14:30,440 --> 00:14:32,560
- Are you going to tell me boy?
243
00:14:33,920 --> 00:14:36,000
All right Harker, lets lock him up.
244
00:14:40,760 --> 00:14:42,200
- We must get some help.
245
00:14:42,200 --> 00:14:44,600
- But its five miles
to the nearest village.
246
00:14:44,600 --> 00:14:45,760
- We'll take Beauty
247
00:14:45,800 --> 00:14:46,600
- Oh but
248
00:14:46,600 --> 00:14:47,440
- Come on.
249
00:14:53,240 --> 00:14:55,960
(horse neighing)
250
00:15:12,280 --> 00:15:17,280
- Jill, he hasn't got a
(unintelligible) its not Beauty.
251
00:15:18,400 --> 00:15:20,680
- Savage creature isn't he?
252
00:15:24,680 --> 00:15:27,480
He's the only one that
looks like Black Beauty.
253
00:15:30,920 --> 00:15:32,720
- You can't keep us here forever.
254
00:15:32,720 --> 00:15:34,200
- I don't intend to.
255
00:15:34,200 --> 00:15:36,200
Just until we've disposed of the evidence
256
00:15:36,200 --> 00:15:38,400
and I've caught a train back to London.
257
00:15:38,400 --> 00:15:39,320
- Evidence?
258
00:15:39,320 --> 00:15:40,560
- The horse.
259
00:15:40,560 --> 00:15:41,800
He'll have to go you know.
260
00:15:41,800 --> 00:15:43,680
You broke out this morning
and almost gave the game away.
261
00:15:43,680 --> 00:15:44,880
So confusing.
262
00:15:44,880 --> 00:15:47,200
How's your head Mr. Harker?
263
00:15:49,120 --> 00:15:50,240
- We' go to the police.
264
00:15:50,240 --> 00:15:51,840
- Oh I know you will Miss Gordon
265
00:15:51,840 --> 00:15:54,320
and you'll tell them such
an elaborate fairy tale
266
00:15:54,320 --> 00:15:56,600
all about a horse that
looked like Black Beauty
267
00:15:56,600 --> 00:15:59,880
and a man who impersonated
your father. (laughs)
268
00:15:59,880 --> 00:16:01,600
- He'll still be here.
269
00:16:01,640 --> 00:16:04,920
- Oh yes, he will, he lives here.
270
00:16:06,560 --> 00:16:09,120
- We know your name Mr. Duffield.
271
00:16:09,120 --> 00:16:11,080
- But you don't know my real name.
272
00:16:11,080 --> 00:16:13,040
- Why have you done all this?
273
00:16:13,040 --> 00:16:15,800
- Revenge is a kind of wild justice.
274
00:16:17,320 --> 00:16:18,320
Francis Bacon.
275
00:16:24,120 --> 00:16:25,040
- Revenge.
276
00:16:28,920 --> 00:16:30,920
- Calmed right down again Mr. Skinner.
277
00:16:30,920 --> 00:16:32,320
- Are you sure Hall?
278
00:16:32,320 --> 00:16:33,440
- A child could ride him.
279
00:16:33,440 --> 00:16:34,600
A lovely animal.
280
00:16:45,080 --> 00:16:46,080
- Good boy
281
00:16:46,080 --> 00:16:49,440
(horse neighs)
282
00:16:49,440 --> 00:16:50,760
- Calm him down!
283
00:17:00,600 --> 00:17:02,200
You blithering idiots.
284
00:17:02,200 --> 00:17:03,200
Lock him up!
285
00:17:04,440 --> 00:17:07,200
(horse neighing)
286
00:17:08,120 --> 00:17:09,880
- I'll hold the door.
287
00:17:13,680 --> 00:17:16,400
(dramatic music)
288
00:17:27,720 --> 00:17:30,480
(horse neighing)
289
00:17:35,360 --> 00:17:37,480
- Look we've just got to escape.
290
00:17:39,200 --> 00:17:42,600
- Oh Albert, he's going
to let us go anyway.
291
00:17:42,600 --> 00:17:45,280
- Yes because we've got no proof,
292
00:17:45,280 --> 00:17:47,120
no proof he even exists.
293
00:17:48,320 --> 00:17:49,160
- Well?
294
00:17:49,160 --> 00:17:50,840
- Well we get proof.
295
00:17:50,840 --> 00:17:51,640
Come on.
296
00:17:52,960 --> 00:17:54,080
Come on.
297
00:17:54,080 --> 00:17:55,720
Come on.
298
00:17:55,720 --> 00:17:56,640
Let me out!
299
00:17:58,720 --> 00:18:00,200
Come on!
300
00:18:00,200 --> 00:18:01,000
Come on!
301
00:18:01,000 --> 00:18:01,840
- Alright.
302
00:18:01,840 --> 00:18:02,840
- Let me out!
303
00:18:02,840 --> 00:18:04,120
Open the door!
304
00:18:04,120 --> 00:18:07,200
(children screaming)
305
00:18:10,120 --> 00:18:12,560
- Shush. He's coming.
306
00:18:12,560 --> 00:18:13,960
- What's going on here?
307
00:18:15,760 --> 00:18:20,760
- What the..
308
00:18:23,360 --> 00:18:24,160
Hey!
309
00:18:30,360 --> 00:18:33,440
(dramatic music)
310
00:18:33,440 --> 00:18:35,720
- I've got it, I've got it.
311
00:18:39,520 --> 00:18:42,280
(horse neighing)
312
00:18:56,400 --> 00:18:57,760
- Make for the trees.
313
00:19:02,000 --> 00:19:04,840
(horse galloping)
314
00:19:06,040 --> 00:19:08,000
- Come on what's the matter with you?
315
00:19:08,000 --> 00:19:08,840
Get on.
316
00:19:15,120 --> 00:19:17,840
(dramatic music)
317
00:19:57,040 --> 00:20:00,440
- Jill don't just stare at him.
318
00:20:00,440 --> 00:20:01,280
Come on!
319
00:20:03,200 --> 00:20:05,960
(horse neighing)
320
00:20:16,160 --> 00:20:17,000
- Go away.
321
00:20:21,080 --> 00:20:21,920
Go away.
322
00:20:24,920 --> 00:20:27,680
(horse neighing)
323
00:20:48,840 --> 00:20:51,480
(intense music)
324
00:21:03,040 --> 00:21:03,840
- Beauty.
325
00:21:18,720 --> 00:21:21,560
- Come on Beauty, kick him, go on.
326
00:21:24,440 --> 00:21:25,320
- Oh
327
00:21:25,320 --> 00:21:26,160
- Beauty!
328
00:21:27,120 --> 00:21:29,880
(horse neighing)
329
00:21:31,800 --> 00:21:33,240
- Come on Beauty!
330
00:21:35,720 --> 00:21:37,280
- Fight him Beauty!
331
00:21:39,800 --> 00:21:40,880
Beauty go on!
332
00:21:45,320 --> 00:21:46,120
Yay!
333
00:21:59,640 --> 00:22:01,040
- Beauty, Beauty.
334
00:22:10,160 --> 00:22:12,880
(peaceful music)
335
00:22:16,040 --> 00:22:17,880
- Well Beauty's happy.
336
00:22:17,880 --> 00:22:20,200
He must know we've both
been proved innocent.
337
00:22:20,240 --> 00:22:22,280
- You certainly have Doctor.
338
00:22:22,280 --> 00:22:24,880
Duffield or whatever his name is,
339
00:22:24,880 --> 00:22:26,520
confessed to everything.
340
00:22:26,520 --> 00:22:27,360
So did Harker.
341
00:22:28,800 --> 00:22:30,880
- Why did he do it father?
342
00:22:30,880 --> 00:22:33,280
- He was a doctor himself once.
343
00:22:33,280 --> 00:22:35,560
But unscrupulous and cruel.
344
00:22:35,560 --> 00:22:37,600
It was my evidence that
sent him to prison.
345
00:22:37,600 --> 00:22:40,520
- And he'd been living in
the area waiting for revenge.
346
00:22:42,120 --> 00:22:43,640
- What about Skinner?
347
00:22:43,640 --> 00:22:44,920
What are you going to do about him?
348
00:22:44,920 --> 00:22:46,560
- Nothing.
349
00:22:46,560 --> 00:22:47,680
- Nothing?
350
00:22:47,680 --> 00:22:50,560
- No, we don't believe in revenge.
351
00:22:50,560 --> 00:22:51,720
Do we Beauty?
352
00:22:51,720 --> 00:22:54,480
(horse neighing)
353
00:22:57,800 --> 00:23:00,560
(dramatic music)
22845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.