Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,066 --> 00:00:03,386
(soft orchestral music)
2
00:00:08,986 --> 00:00:09,986
- Oh, missed it.
3
00:00:11,066 --> 00:00:12,906
- Oh, come on, Albert.
4
00:00:12,946 --> 00:00:13,786
- Where to?
5
00:00:13,786 --> 00:00:15,386
- Up to look at the old cottage.
6
00:00:16,866 --> 00:00:17,746
Don't you want to?
7
00:00:18,946 --> 00:00:20,826
- Was supposed to be haunted.
8
00:00:20,826 --> 00:00:24,706
- Oh, don't be silly.
9
00:00:24,706 --> 00:00:26,826
Well, I'm going.
10
00:00:26,826 --> 00:00:27,986
Go on, Beauty.
11
00:00:29,466 --> 00:00:30,306
Go on.
12
00:00:34,666 --> 00:00:36,986
- Well, anyway, I'm fishing.
13
00:00:39,106 --> 00:00:42,666
(bright adventurous music)
14
00:00:48,266 --> 00:00:51,506
(soft whimsical music)
15
00:01:25,506 --> 00:01:28,946
(soft suspenseful music)
16
00:01:48,706 --> 00:01:51,946
(soft whimsical music)
17
00:01:57,546 --> 00:01:58,786
(door clanging)
18
00:01:58,786 --> 00:02:02,426
(horse whinnying)
19
00:02:02,426 --> 00:02:03,666
Beauty!
20
00:02:03,666 --> 00:02:04,826
Stop him!
21
00:02:04,826 --> 00:02:08,226
(horse whinnying)
- [Harry] Oh!
22
00:02:08,226 --> 00:02:11,066
(horse whinnying)
23
00:02:13,746 --> 00:02:17,186
(intense dramatic music)
24
00:02:18,386 --> 00:02:21,986
(bright adventurous music)
25
00:03:01,666 --> 00:03:04,826
(soft dramatic music)
26
00:03:05,946 --> 00:03:07,226
It's all right, Beauty.
27
00:03:07,226 --> 00:03:08,026
I'm here.
28
00:03:08,026 --> 00:03:09,306
Steady, boy. Whoa.
29
00:03:09,346 --> 00:03:10,826
- Ah, it's my arm.
30
00:03:11,706 --> 00:03:12,826
My arm's hurt.
31
00:03:12,826 --> 00:03:14,066
- Well, serves you right.
(horse whinnying
32
00:03:14,066 --> 00:03:16,706
It's your own fault for
trying to steal Black Beauty.
33
00:03:16,706 --> 00:03:18,146
- Steal 'em?
34
00:03:18,146 --> 00:03:19,266
I wasn't trying to steal 'em.
35
00:03:19,266 --> 00:03:20,106
I thought he'd strayed.
36
00:03:20,106 --> 00:03:21,666
I was going to take him
back to the nearest farm.
37
00:03:21,706 --> 00:03:23,586
- [Vicky] Well, I'm afraid
I don't believe you.
38
00:03:23,586 --> 00:03:25,746
Well, what are you doing here anyway?
39
00:03:25,746 --> 00:03:27,026
- It's mine.
40
00:03:27,026 --> 00:03:29,266
(intense dramatic music)
41
00:03:29,266 --> 00:03:30,746
And it doesn't matter what you believe.
42
00:03:30,746 --> 00:03:32,466
Just, just go off. Leave me alone.
43
00:03:33,826 --> 00:03:36,506
(door slamming)
44
00:03:43,546 --> 00:03:46,466
(soft piano music)
45
00:03:47,586 --> 00:03:51,306
(horse hooves clomping)
46
00:03:51,306 --> 00:03:52,146
- Dr. Gordon?
47
00:03:53,346 --> 00:03:55,066
- Yes, can I help you?
48
00:03:55,066 --> 00:03:56,746
- Allow me to introduce myself.
49
00:03:56,746 --> 00:03:57,946
I'm Henry Thackeray.
50
00:03:58,946 --> 00:03:59,826
- Oh, uh.
51
00:03:59,866 --> 00:04:01,346
- That's all right.
52
00:04:01,346 --> 00:04:02,186
- How do you do?
53
00:04:02,186 --> 00:04:04,026
- And this is my lawyer, Mr. Weems.
54
00:04:04,026 --> 00:04:05,186
- How do you do?
- How do you do?
55
00:04:05,186 --> 00:04:06,546
You're from Thackeray House?
56
00:04:06,546 --> 00:04:09,186
- Yes, I inherited the house
about a year ago from my aunt,
57
00:04:09,186 --> 00:04:11,466
but it's only this last week
I've managed to visit it.
58
00:04:11,466 --> 00:04:13,026
- Yes, I met your aunt.
59
00:04:13,026 --> 00:04:15,026
I bought this place from
her just before she died.
60
00:04:15,026 --> 00:04:15,866
Very fine lady.
61
00:04:15,866 --> 00:04:17,906
- Yes, she certainly was.
62
00:04:17,906 --> 00:04:19,946
- So, uh, we're to be neighbours?
63
00:04:19,946 --> 00:04:22,226
- Eh, unfortunately no.
64
00:04:22,226 --> 00:04:24,986
- Eh, Mr. Thackeray has considerable
65
00:04:24,986 --> 00:04:26,506
business interests elsewhere.
66
00:04:26,506 --> 00:04:27,906
- Yes, I've just come
to look around the house
67
00:04:27,906 --> 00:04:28,986
and the estate before selling it.
68
00:04:28,986 --> 00:04:31,266
It's sad, but, um-
- Business.
69
00:04:31,266 --> 00:04:32,106
- [Vicky] Papal!
70
00:04:33,466 --> 00:04:34,946
- [James] And this urgent young lady
71
00:04:34,946 --> 00:04:35,986
is my daughter Vicky.
72
00:04:36,946 --> 00:04:38,026
- [Vicky] Oh, how do you do, sir?
73
00:04:38,026 --> 00:04:38,866
- How do you do?
74
00:04:38,866 --> 00:04:41,066
- I say, is that beast yours, Doctor?
75
00:04:41,066 --> 00:04:43,026
- When I can get him away from my family.
76
00:04:43,026 --> 00:04:43,866
(Weems and Thackeray chuckling)
77
00:04:43,866 --> 00:04:45,786
- I am positively believe him to touch it.
78
00:04:45,786 --> 00:04:48,026
He's as fine a piece of horse
flesh I've seen anywhere.
79
00:04:48,026 --> 00:04:49,106
Well, good day to you.
80
00:04:50,026 --> 00:04:50,986
- [Weems] Good day.
81
00:04:54,586 --> 00:04:56,426
- Horse flesh, indeed.
82
00:04:58,866 --> 00:05:02,026
- What were you in such a hurry about?
83
00:05:02,026 --> 00:05:05,946
(inquisitive mysterious music)
84
00:05:16,586 --> 00:05:19,986
(knuckles rapping)
85
00:05:19,986 --> 00:05:23,906
(inquisitive mysterious music)
86
00:05:26,186 --> 00:05:28,426
(intense dramatic music)
87
00:05:28,426 --> 00:05:31,026
- All right, I can't fight you.
88
00:05:32,026 --> 00:05:33,546
- You really don't need to try.
89
00:05:34,946 --> 00:05:38,186
(horse whinnying)
90
00:05:38,186 --> 00:05:39,426
- And that's all you know about him?
91
00:05:39,426 --> 00:05:40,866
- There's no point in
asking him questions.
92
00:05:40,866 --> 00:05:42,186
He won't, he just won't answer.
93
00:05:42,186 --> 00:05:43,346
- But he's bought the cottage?
94
00:05:43,346 --> 00:05:45,906
- Not bought it, rented
it for a month, they say.
95
00:05:45,906 --> 00:05:46,746
- Oh.
96
00:05:46,746 --> 00:05:47,986
- And he don't get no letters.
97
00:05:47,986 --> 00:05:49,186
He must be a surly chap.
98
00:05:50,266 --> 00:05:51,106
- Yes.
99
00:05:59,106 --> 00:06:01,866
(Harry laughing)
100
00:06:01,866 --> 00:06:03,746
- Heavens, steal your horse?
101
00:06:03,746 --> 00:06:05,346
- I don't happen to think it's funny.
102
00:06:05,346 --> 00:06:06,266
- Well, you should.
103
00:06:06,266 --> 00:06:07,266
I can't even ride.
104
00:06:07,266 --> 00:06:09,266
- You frightened my daughter quite badly.
105
00:06:09,266 --> 00:06:11,946
- Well then I'm sorry, but
I had no idea she was here.
106
00:06:14,066 --> 00:06:14,906
Ah!
107
00:06:17,466 --> 00:06:18,466
- No wonder it hurt.
108
00:06:19,346 --> 00:06:20,426
You dislocated it.
109
00:06:21,946 --> 00:06:25,026
It'll be, uh, stiff for
quite awhile, I'm afraid.
110
00:06:25,026 --> 00:06:27,226
- Oh, I'm pretty tough.
111
00:06:27,226 --> 00:06:28,546
You have to be in my line.
112
00:06:29,586 --> 00:06:31,146
- What is your line, Mister, uh?
113
00:06:31,186 --> 00:06:32,026
- I'm a sailor.
114
00:06:32,866 --> 00:06:35,746
- And judging by your accent, not British.
115
00:06:35,746 --> 00:06:37,546
- Oh, I'm British, all right.
116
00:06:37,546 --> 00:06:38,946
Only not from this island.
117
00:06:38,946 --> 00:06:40,906
I'm from Canada, from Newfoundland.
118
00:06:42,106 --> 00:06:44,146
- Well, what made you choose this place?
119
00:06:44,146 --> 00:06:45,586
- Oh, it's out of the way,
120
00:06:46,426 --> 00:06:49,026
and I don't get bothered by other people.
121
00:06:49,026 --> 00:06:51,826
- You certainly won't have
many visitors down here.
122
00:06:51,826 --> 00:06:52,786
- I don't want any.
123
00:06:53,946 --> 00:06:55,146
Not just yet anyway.
124
00:06:56,986 --> 00:06:59,986
(chickens clucking)
125
00:07:01,026 --> 00:07:01,866
- Hello.
126
00:07:04,946 --> 00:07:07,186
- Well, he dislocated his shoulder.
127
00:07:07,186 --> 00:07:09,066
I put it right for him.
128
00:07:09,066 --> 00:07:10,226
There's no mystery about him.
129
00:07:10,226 --> 00:07:12,466
He just wants to be left alone.
130
00:07:12,466 --> 00:07:13,306
- But why?
131
00:07:13,306 --> 00:07:14,946
- Well, we don't have to know the reasons.
132
00:07:14,946 --> 00:07:16,866
He's pleasant enough and if
he wants to be left alone,
133
00:07:16,866 --> 00:07:18,266
that's his own affair.
134
00:07:18,266 --> 00:07:19,746
- But there is something.
- [James] Come on.
135
00:07:20,626 --> 00:07:22,266
- It's not just the way he looks.
136
00:07:23,586 --> 00:07:26,586
There's definitely
something strange about him.
137
00:07:26,586 --> 00:07:30,106
(tense suspenseful music)
138
00:07:34,106 --> 00:07:35,866
(Albert screaming)
139
00:07:35,866 --> 00:07:39,306
(intense dramatic music)
140
00:07:44,506 --> 00:07:47,106
(horse whinnying)
141
00:07:47,106 --> 00:07:50,506
(intense dramatic music)
142
00:07:54,186 --> 00:07:57,026
(Albert grunting)
143
00:07:59,906 --> 00:08:01,906
- [Albert] Come on then.
144
00:08:02,826 --> 00:08:05,106
(Albert screaming)
145
00:08:05,106 --> 00:08:05,946
- Albert!
146
00:08:07,666 --> 00:08:09,146
(Albert groaning)
147
00:08:09,146 --> 00:08:10,346
- [Albert] Hello, Vicky.
148
00:08:12,826 --> 00:08:14,866
This is my new friend Harry.
149
00:08:14,866 --> 00:08:16,666
- We've met.
150
00:08:16,666 --> 00:08:18,386
- But what are you doing?
151
00:08:19,666 --> 00:08:21,906
- Well, Harry was teaching
me how to wrestle.
152
00:08:21,906 --> 00:08:24,906
- He oughta know how to take
care of himself at his age.
153
00:08:24,906 --> 00:08:27,426
- Right then. It's your turn.
154
00:08:27,426 --> 00:08:30,666
- All right. (chuckling)
155
00:08:30,666 --> 00:08:34,506
(Albert grunting and gasping)
156
00:08:39,506 --> 00:08:42,426
(Albert screaming)
157
00:08:43,306 --> 00:08:46,466
You let me do it! You cheated!
158
00:08:46,466 --> 00:08:47,786
- Only a little.
159
00:08:47,786 --> 00:08:50,466
(both laughing)
160
00:08:51,346 --> 00:08:54,466
(horse grunting)
161
00:08:54,466 --> 00:08:57,106
(both laughing)
162
00:08:58,106 --> 00:09:01,426
(soft mysterious music)
163
00:09:08,746 --> 00:09:13,746
- That, that's the
paddock. (clearing throat)
164
00:09:18,306 --> 00:09:20,546
And that, that's the field.
165
00:09:23,346 --> 00:09:26,066
Oh, they're both of fair size.
166
00:09:26,066 --> 00:09:27,946
Worth quite a lot, I should say.
167
00:09:27,946 --> 00:09:28,786
- Mmm.
168
00:09:31,146 --> 00:09:36,146
£beater thudding
Albert coughing
169
00:09:38,186 --> 00:09:41,266
(horse whinnying)
170
00:09:41,306 --> 00:09:46,306
(beater thudding)
(Albert laughing)
171
00:09:47,106 --> 00:09:49,946
(Albert coughing)
172
00:10:01,986 --> 00:10:02,866
- Tea's ready.
173
00:10:05,386 --> 00:10:06,226
- Phew.
174
00:10:09,946 --> 00:10:11,426
- There we are.
175
00:10:11,426 --> 00:10:13,866
Just like you need it up in Greenland.
176
00:10:13,866 --> 00:10:15,946
Stop your nose from falling off.
177
00:10:15,946 --> 00:10:16,866
(Vicky and Albert chuckling)
178
00:10:16,866 --> 00:10:17,906
- Greenland?
179
00:10:17,906 --> 00:10:20,106
- Yeah, I was second
mate on a whaling ship.
180
00:10:21,306 --> 00:10:23,066
I'm glad I met you both.
181
00:10:23,066 --> 00:10:24,346
It's nice to have company.
182
00:10:25,346 --> 00:10:27,506
- Why didn't you want it before?
183
00:10:27,506 --> 00:10:29,666
- Well, after a year's trip on a whaler,
184
00:10:29,666 --> 00:10:31,226
you value your privacy.
185
00:10:31,226 --> 00:10:32,306
- Is that where you got the-
186
00:10:32,306 --> 00:10:33,546
- Albert!
187
00:10:33,546 --> 00:10:35,746
- Nah, I don't mind tellin' ya.
188
00:10:35,746 --> 00:10:37,266
I got it from a broken harpoon
189
00:10:37,266 --> 00:10:39,186
in the fluke of a sounding blue whale.
190
00:10:40,106 --> 00:10:41,506
I was in the stern in the long boat
191
00:10:41,506 --> 00:10:44,826
and it came boiling up from
the depth of the ocean.
192
00:10:44,826 --> 00:10:47,666
Poof, like a giant steam hammer.
193
00:10:47,666 --> 00:10:50,426
Smashed the long boat to smithereens.
194
00:10:50,426 --> 00:10:53,026
Threw me up like a ball in the sky.
195
00:10:54,346 --> 00:10:56,346
- I don't believe it!
196
00:10:56,346 --> 00:10:58,746
I just don't believe it.
197
00:10:58,786 --> 00:11:00,866
- It is nonetheless true.
198
00:11:00,866 --> 00:11:02,586
Now, when you bought this property,
199
00:11:02,586 --> 00:11:05,306
you were given the rights
of use and pasturage
200
00:11:05,306 --> 00:11:07,746
of the paddock and the
large field adjoining.
201
00:11:07,746 --> 00:11:08,986
-Yes.
-Yes.
202
00:11:08,986 --> 00:11:12,786
But the% were not part of
the land that you had bought.
203
00:11:12,786 --> 00:11:14,906
Now, unless you pay for them,
204
00:11:14,906 --> 00:11:16,746
they will be sold in three days,
205
00:11:16,746 --> 00:11:20,226
along with the rest of
the Thackeray estate.
206
00:11:20,266 --> 00:11:22,626
- But you're asking so much, gentlemen.
207
00:11:22,626 --> 00:11:23,946
I don't have that kind of money.
208
00:11:23,946 --> 00:11:25,906
I'm just a country doctor.
209
00:11:25,906 --> 00:11:27,066
- Well, I'm sorry.
210
00:11:27,106 --> 00:11:28,786
But if you don't buy them,
211
00:11:28,786 --> 00:11:30,546
they will go to the highest bidder.
212
00:11:31,586 --> 00:11:33,666
- I'm sure you'll be able
to raise the money, Doctor.
213
00:11:33,706 --> 00:11:35,106
I tell you what.
214
00:11:35,106 --> 00:11:37,746
I'll take that black horse
of yours in part payment.
215
00:11:37,786 --> 00:11:39,746
- That's hardly a solution, Mr. Thackeray.
216
00:11:39,746 --> 00:11:42,106
Without the horse, the
doctor would have no need
217
00:11:42,106 --> 00:11:44,386
for the field or the paddock.
218
00:11:44,386 --> 00:11:45,986
- How true.
219
00:11:45,986 --> 00:11:48,626
Three days and the land is sold.
220
00:11:48,626 --> 00:11:51,666
(tense dramatic music)
221
00:11:51,666 --> 00:11:54,346
(door slamming)
222
00:12:00,946 --> 00:12:03,946
- But can it really be true?
223
00:12:03,946 --> 00:12:05,226
It doesn't seem possible.
224
00:12:05,226 --> 00:12:06,426
- Yes, I checked the records.
225
00:12:06,426 --> 00:12:08,506
The land on the other side
of the road belongs to them,
226
00:12:08,506 --> 00:12:10,346
except for the garden.
227
00:12:10,346 --> 00:12:13,826
- I always thought at
least the paddock was ours.
228
00:12:13,826 --> 00:12:15,506
- We have the right to
use it only by agreement
229
00:12:15,506 --> 00:12:17,026
with whoever owns the land.
230
00:12:18,466 --> 00:12:20,546
- You must be able to stop them.
231
00:12:20,546 --> 00:12:22,866
- No, I can't, Vicky.
The law's on their side.
232
00:12:24,186 --> 00:12:26,226
- What can we do?
- Very little.
233
00:12:27,306 --> 00:12:29,746
The price they're asking is, well,
234
00:12:30,786 --> 00:12:32,186
it's far too high for me.
235
00:12:34,666 --> 00:12:36,626
- Did he really say
he'd take Black Beauty?
236
00:12:36,626 --> 00:12:37,466
- No worries.
237
00:12:37,466 --> 00:12:38,826
He's the last person I'd sell him to,
238
00:12:40,426 --> 00:12:42,186
but we have to face up to it.
239
00:12:42,186 --> 00:12:44,826
If we haven't room to
exercise him properly,
240
00:12:46,866 --> 00:12:48,346
we won't be able to keep him.
241
00:12:49,746 --> 00:12:52,746
(soft solemn music)
242
00:12:55,786 --> 00:12:58,786
(planks clattering)
243
00:13:00,666 --> 00:13:05,666
(horse whinnying)
(dramatic music
244
00:13:16,786 --> 00:13:17,946
- Get away, you brute!
245
00:13:17,946 --> 00:13:19,546
Go along, shoo!
246
00:13:19,546 --> 00:13:21,266
(horse whinnying)
247
00:13:21,266 --> 00:13:23,026
Take him off me!
248
00:13:23,026 --> 00:13:25,226
Take him off me! Get him away!
249
00:13:25,226 --> 00:13:26,986
(horse whinnying)
250
00:13:26,986 --> 00:13:27,826
- Beauty!
251
00:13:31,546 --> 00:13:33,826
Come on, Beauty. Come away.
252
00:13:33,826 --> 00:13:34,746
Oh, please.
253
00:13:36,586 --> 00:13:37,786
Don't make things worse.
254
00:13:39,466 --> 00:13:40,666
Whoa, whoa.
255
00:13:40,666 --> 00:13:42,666
- [Albert] Whoa, Beauty.
256
00:13:45,146 --> 00:13:47,986
- [Vicky] Come on, Beauty. Gently.
257
00:13:51,066 --> 00:13:53,146
(gate clanging)
258
00:13:53,146 --> 00:13:54,466
- How dare you!
259
00:13:55,586 --> 00:13:57,266
You keep that beast under control!
260
00:13:58,306 --> 00:14:01,146
Don't you know better than
to let him attack people?
261
00:14:01,146 --> 00:14:01,986
(horse whinnying)
262
00:14:01,986 --> 00:14:04,386
- He doesn't understand why
he can't go in his paddock.
263
00:14:04,386 --> 00:14:05,626
- [Albert] I know.
264
00:14:05,626 --> 00:14:08,106
- He doesn't know how
mean human beings can be.
265
00:14:10,306 --> 00:14:12,826
- Is all this necessary, Mr. Weems?
266
00:14:12,826 --> 00:14:14,626
- The buyers want to see
what they're getting.
267
00:14:14,626 --> 00:14:16,746
- You mean it sold already?
268
00:14:16,746 --> 00:14:18,586
- Eh, no. Not yet.
269
00:14:18,586 --> 00:14:21,346
But we have to show them
that the land is available.
270
00:14:21,346 --> 00:14:23,266
Mr. Thackeray wants a quick sale.
271
00:14:24,346 --> 00:14:25,226
- Very well, Mr. Weems.
272
00:14:25,226 --> 00:14:26,786
You won't have to wait.
273
00:14:26,786 --> 00:14:27,906
- Hmm?
274
00:14:27,906 --> 00:14:29,746
- Does the price you mentioned still hold?
275
00:14:29,746 --> 00:14:31,626
- You've decided to buy it after all?
276
00:14:32,466 --> 00:14:34,746
- I think I can get the money.
277
00:14:34,746 --> 00:14:36,586
- Oh, splendid, splendid.
278
00:14:36,586 --> 00:14:38,146
But I warn you, Doctor.
279
00:14:39,226 --> 00:14:42,306
You pay off the money by
three o'clock this afternoon
280
00:14:42,346 --> 00:14:44,226
or it goes to the highest bidder. Hmm.
281
00:14:51,826 --> 00:14:54,506
(James sighing)
282
00:14:55,666 --> 00:14:58,666
(soft solemn music)
283
00:15:01,906 --> 00:15:03,146
- I knew he could do it.
284
00:15:03,146 --> 00:15:05,466
- Yes, but don't think it's easy, Albert.
285
00:15:05,466 --> 00:15:08,106
He'll have to borrow the
money from Lord Eddington.
286
00:15:08,106 --> 00:15:09,226
- Hello.
287
00:15:09,226 --> 00:15:10,066
- Oh, hello.
288
00:15:10,066 --> 00:15:11,106
- Hello, Harry.
289
00:15:11,106 --> 00:15:13,026
- You two don't look very cheerful.
290
00:15:13,026 --> 00:15:16,986
- No, well, my father had some trouble.
291
00:15:16,986 --> 00:15:18,666
- What sort of trouble?
292
00:15:18,666 --> 00:15:21,426
- Well, you see, he nearly
lost most of his land,
293
00:15:21,466 --> 00:15:25,106
all because of that lyin'
Mr. Weems and Mr. Thackeray.
294
00:15:25,106 --> 00:15:26,426
- Weems?
295
00:15:26,426 --> 00:15:28,386
He's made things
difficult for your father?
296
00:15:30,546 --> 00:15:32,346
- If only I'd done something sooner.
297
00:15:33,666 --> 00:15:34,826
- It's nice of you to care,
298
00:15:34,826 --> 00:15:37,946
but what could you have done?
299
00:15:37,946 --> 00:15:38,786
- Well.
300
00:15:40,306 --> 00:15:41,946
You see, I'm Henry Thackeray.
301
00:15:41,946 --> 00:15:43,626
(dramatic piano music)
302
00:15:43,626 --> 00:15:45,786
That other man is only
pretending to be me.
303
00:15:48,786 --> 00:15:49,946
- What do you mean he isn't here?
304
00:15:49,946 --> 00:15:52,266
- Well, he's gone to see Lord Eddington.
305
00:15:52,266 --> 00:15:54,426
He said he'd be home well
before three o'clock.
306
00:15:54,426 --> 00:15:55,906
- That is the deadline I gave him.
307
00:15:55,906 --> 00:15:58,186
- [Amy] He should be back quite soon.
308
00:15:58,186 --> 00:15:59,026
- He better be.
309
00:16:01,226 --> 00:16:05,266
(horse hooves clomping)
310
00:16:05,266 --> 00:16:07,146
- [Vicky] But I don't understand.
311
00:16:07,186 --> 00:16:08,266
- It's a long story.
312
00:16:09,386 --> 00:16:11,186
I'd just started on a whaling trip
313
00:16:11,186 --> 00:16:13,826
when I got a letter from that lawyer Weems
314
00:16:13,826 --> 00:16:16,426
telling me my aunt had died
and I was her only heir.
315
00:16:17,706 --> 00:16:19,386
But it was nearly a year's voyage,
316
00:16:19,386 --> 00:16:23,266
and I only got to England a few weeks ago.
317
00:16:23,266 --> 00:16:24,546
- And you went to see Weems?
318
00:16:24,546 --> 00:16:28,186
- Yeah, he was surprised to
see me after all that time.
319
00:16:28,186 --> 00:16:30,426
He took the letter and
he gave me 50 pounds,
320
00:16:30,466 --> 00:16:32,466
saying that's all my aunt had left.
321
00:16:32,466 --> 00:16:34,306
But before going back to Canada,
322
00:16:34,306 --> 00:16:37,586
I thought I'd visit here, see
where my family came from.
323
00:16:37,586 --> 00:16:39,826
- Only to find your aunt
had left a manor house
324
00:16:39,826 --> 00:16:41,346
and a large estate.
325
00:16:41,346 --> 00:16:42,906
- You can imagine how I felt.
326
00:16:42,906 --> 00:16:45,026
- Why didn't you go straight
up there and throw them out?
327
00:16:45,026 --> 00:16:46,146
- How could 1?
328
00:16:46,186 --> 00:16:47,706
I'd given Weems the letter he sent me,
329
00:16:47,706 --> 00:16:49,786
the only way I could
really prove who I was.
330
00:16:49,786 --> 00:16:51,106
- Well, what are you going to do?
331
00:16:51,106 --> 00:16:53,586
- Oh, I wrote home at
once to get them to send
332
00:16:53,586 --> 00:16:57,466
my birth certificate, letters,
family photographs, anything.
333
00:16:57,466 --> 00:16:59,586
They should arrive any day now.
334
00:16:59,626 --> 00:17:01,626
- Isn't there anything else?
335
00:17:01,626 --> 00:17:03,226
Something with your name on it?
336
00:17:03,226 --> 00:17:06,146
- Well, there's m?/ discharge
papers from my last voyage.
337
00:17:06,146 --> 00:17:07,826
- Where are they?
338
00:17:07,826 --> 00:17:09,266
- Well, back at the cottage.
339
00:17:09,266 --> 00:17:10,746
- Well, you better get them.
340
00:17:10,786 --> 00:17:12,066
Give me a leg up, will you?
341
00:17:12,066 --> 00:17:13,306
- [Harry] Sure.
342
00:17:19,146 --> 00:17:20,706
- Oh, thank you.
343
00:17:20,706 --> 00:17:22,586
Look, bring them to the cottage, Harry.
344
00:17:22,586 --> 00:17:23,706
- What can I do?
345
00:17:23,706 --> 00:17:25,426
- Um, eh, go to the
crossroads and wait for
346
00:17:25,426 --> 00:17:26,546
Mr. Binns, the postman.
347
00:17:26,546 --> 00:17:28,186
Maybe that letter's come from Canada.
348
00:17:28,186 --> 00:17:29,466
- [Albert] Right.
- Bye!
349
00:17:34,946 --> 00:17:37,706
(Albert gasping)
350
00:17:44,746 --> 00:17:45,586
Is Father back?
351
00:17:45,586 --> 00:17:47,186
- [Amy] He's not back yet.
352
00:17:47,186 --> 00:17:48,026
- Not yet?
353
00:17:48,026 --> 00:17:49,866
- He was very angry with
you for taking Black Beauty.
354
00:17:49,866 --> 00:17:50,986
- Well, maybe it's for the best.
355
00:17:50,986 --> 00:17:51,826
- But don't you understand?
356
00:17:51,826 --> 00:17:53,146
There's so little time.
357
00:17:53,146 --> 00:17:55,026
Mr. Thackeray has been here already.
358
00:17:55,026 --> 00:17:57,106
And he'll be back in half an hour!
359
00:17:57,106 --> 00:17:58,666
And he won't wait any longer!
360
00:18:01,106 --> 00:18:02,266
- [Albert] Hi!
361
00:18:10,786 --> 00:18:13,946
(soft dramatic music)
362
00:18:17,586 --> 00:18:19,186
- [Imposter] It's all your fault.
363
00:18:19,226 --> 00:18:20,026
- [Weems] What do you mean?
364
00:18:20,026 --> 00:18:22,066
- This letter! We might've been found out!
365
00:18:22,066 --> 00:18:24,146
- May I remind you that a month ago
366
00:18:24,146 --> 00:18:26,346
you were merely a clerk in my office?
367
00:18:26,346 --> 00:18:27,786
- Perhaps I should've stayed there.
368
00:18:27,786 --> 00:18:28,786
If you hadn't been so greedy,
369
00:18:28,786 --> 00:18:30,066
we could've sold up and got out.
370
00:18:30,106 --> 00:18:31,626
Instead of trying to get
money from the doctor,
371
00:18:31,626 --> 00:18:32,706
we would've been in the clear by now.
372
00:18:32,706 --> 00:18:34,266
- [Weems] There's still time.
373
00:18:34,266 --> 00:18:36,466
By tonight the whole estate will be sold
374
00:18:36,466 --> 00:18:38,266
and we'll be on a ship
for France. (laughing)
375
00:18:38,266 --> 00:18:39,826
(branch snapping)
- [Albert] Whoa?)
376
00:18:39,826 --> 00:18:41,626
- [Weems] Who's there?
377
00:18:42,546 --> 00:18:44,986
- Well now, Listening, are we?
378
00:18:44,986 --> 00:18:47,906
(gun cocking)
379
00:18:47,906 --> 00:18:50,586
(fist pounding)
380
00:18:51,466 --> 00:18:52,306
- I just found them.
381
00:18:52,306 --> 00:18:53,866
They were in the bottom of my duffel bag.
382
00:18:53,866 --> 00:18:54,946
- Oh, let me see.
383
00:18:54,946 --> 00:18:56,066
- My name's only written in.
384
00:18:56,066 --> 00:18:57,426
- Oh, it's better than nothing.
385
00:18:57,426 --> 00:18:58,346
I hope we're not too late.
386
00:18:58,346 --> 00:19:00,346
If only you'd said something sooner!
387
00:19:00,386 --> 00:19:02,266
- Yes, Mr. Thackeray, you should have.
388
00:19:03,266 --> 00:19:04,986
You really should have.
389
00:19:04,986 --> 00:19:06,546
- [Vicky] But that's him!
390
00:19:06,546 --> 00:19:09,266
- Now stay where you are,
and no one needs to get hurt.
391
00:19:10,586 --> 00:19:11,626
That's better.
392
00:19:11,626 --> 00:19:15,346
Well, well, well. Fancy meeting you.
393
00:19:15,386 --> 00:19:17,466
- I didn't tell where
you were. Honest, Vicky.
394
00:19:17,466 --> 00:19:18,586
- [Imposter] Yes, it was funny, that.
395
00:19:18,586 --> 00:19:20,146
I met the postman on the road.
396
00:19:20,146 --> 00:19:21,066
- Your letter from Canada.
397
00:19:21,066 --> 00:19:23,106
- [Imposter] And as it was
obviously intended for me,
398
00:19:23,106 --> 00:19:23,946
he handed it over.
399
00:19:23,946 --> 00:19:25,026
- The idiot!
400
00:19:26,026 --> 00:19:26,986
Well, it won't do you any good.
401
00:19:26,986 --> 00:19:28,386
We can prove you're a fraud.
402
00:19:28,386 --> 00:19:31,226
- [Imposter] But as you said,
my dear, you're too late.
403
00:19:31,226 --> 00:19:32,426
- What are you gonna do?
404
00:19:33,386 --> 00:19:35,426
- [Imposter] Just keep
you here until my friend
405
00:19:35,426 --> 00:19:38,146
has completed his
business with the doctor.
406
00:19:38,146 --> 00:19:39,626
Go on. Get inside.
407
00:19:39,626 --> 00:19:41,546
All of ya. Go on!
- Don't worry.
408
00:19:41,546 --> 00:19:43,306
He's not gonna use that.
409
00:19:43,306 --> 00:19:44,386
He won't shoot any of us.
410
00:19:44,386 --> 00:19:46,146
- Maybe not, but there's
nothing stopping me
411
00:19:46,186 --> 00:19:47,706
shooting your horse.
412
00:19:47,706 --> 00:19:48,986
(horse whinnying)
413
00:19:48,986 --> 00:19:50,866
Get back! Go on!
414
00:19:50,866 --> 00:19:52,586
All of you, get inside!
415
00:19:52,586 --> 00:19:53,706
(horse whinnying)
(kick thudding)
416
00:19:53,706 --> 00:19:54,506
Ah!
417
00:19:54,506 --> 00:19:58,106
(gun firing)
(glass shattering)
418
00:19:58,106 --> 00:20:00,786
- Better get back to your
pa as soon as you can.
419
00:20:00,786 --> 00:20:01,626
Stop Weems.
420
00:20:01,626 --> 00:20:02,466
I'll take care of this one.
421
00:20:02,466 --> 00:20:03,306
Take Albert with you.
422
00:20:03,306 --> 00:20:05,466
I might need two of you to convince him!
423
00:20:05,466 --> 00:20:06,786
- [Imposter] Oh!
424
00:20:10,826 --> 00:20:12,306
- They're all in order, Doctor.
425
00:20:12,306 --> 00:20:14,106
They're made out in your name.
426
00:20:14,106 --> 00:20:15,906
- Just checking, Mr. Weems.
427
00:20:15,906 --> 00:20:18,586
I don't spend 200 pounds
without making sure
428
00:20:18,586 --> 00:20:19,586
of what I'm getting.
429
00:20:21,546 --> 00:20:23,346
Yes, they seem to be all right.
430
00:20:24,546 --> 00:20:26,146
- Then the, uh, the money?
431
00:20:29,946 --> 00:20:31,226
What's this?
432
00:20:31,226 --> 00:20:32,506
- [James] It's a letter of credit.
433
00:20:33,466 --> 00:20:34,986
- But I distinctly said cash.
434
00:20:35,026 --> 00:20:36,226
- It's signed by Lord Eddington.
435
00:20:36,226 --> 00:20:37,346
It's as good as money.
436
00:20:39,026 --> 00:20:41,426
- Oh, very well.
437
00:20:43,346 --> 00:20:44,786
But it's highly irregular.
438
00:20:46,226 --> 00:20:49,586
(upbeat dramatic music)
439
00:20:53,346 --> 00:20:54,386
- [Vicky] Stop him!
440
00:20:54,426 --> 00:20:55,346
- [Weems] What?
441
00:20:55,346 --> 00:20:58,146
- It's all a fraud! I've got proof.
442
00:20:58,146 --> 00:21:00,266
(soft suspenseful music)
443
00:21:00,266 --> 00:21:01,466
Stop him!
444
00:21:01,466 --> 00:21:06,466
(Albert screaming)
(Weems grunting)
445
00:21:07,146 --> 00:21:08,586
Well done, Albert.
446
00:21:10,426 --> 00:21:12,186
- We did it! We did it!
447
00:21:12,186 --> 00:21:17,186
Yay, we did it! (laughing)
448
00:21:17,906 --> 00:21:20,626
(chain thudding)
449
00:21:22,346 --> 00:21:23,186
Come on.
450
00:21:24,226 --> 00:21:26,306
- Hey, wait for me!
451
00:21:26,306 --> 00:21:27,946
Yahoo!
452
00:21:27,946 --> 00:21:29,506
Come on, Beauty!
453
00:21:29,506 --> 00:21:31,146
Beauty!
454
00:21:31,186 --> 00:21:32,866
- Your letter of credit from His Lordship.
455
00:21:32,866 --> 00:21:34,866
Imagine he'll be glad to get it back.
456
00:21:34,866 --> 00:21:37,186
- Not half so glad as I'll be.
457
00:21:37,186 --> 00:21:38,906
Oh, I must remember to give
you the deeds to the land.
458
00:21:38,906 --> 00:21:40,346
- Well, no sir. They're yours.
459
00:21:40,346 --> 00:21:41,826
- What?
460
00:21:41,866 --> 00:21:43,386
- Oh, I couldn't accept them.
461
00:21:43,386 --> 00:21:45,066
After all, if it hadn't been for you
462
00:21:45,066 --> 00:21:46,946
and your family and your horse,
463
00:21:46,946 --> 00:21:49,746
I would've been cheated out of everything.
464
00:21:49,786 --> 00:21:52,306
- Well, what can I say except thank you?
465
00:21:53,266 --> 00:21:54,466
- [Harry] Ha ha, don't you dare.
466
00:21:56,346 --> 00:21:58,506
- What will you do now, Harry?
467
00:21:58,506 --> 00:22:00,986
- Well, uh, I think
I'll see what it's like
468
00:22:00,986 --> 00:22:03,546
to lead a life of leisure for awhile.
469
00:22:03,546 --> 00:22:05,146
Might even learn how to ride.
470
00:22:05,146 --> 00:22:05,986
- Harry.
471
00:22:07,066 --> 00:22:08,426
Would you do me a favour?
472
00:22:08,426 --> 00:22:09,786
- Sure. What?
473
00:22:09,786 --> 00:22:12,066
- Would you like to
get up on Black Beauty?
474
00:22:12,066 --> 00:22:13,866
Go on. I dare you.
475
00:22:13,866 --> 00:22:14,706
- Right.
476
00:22:15,746 --> 00:22:18,946
(light playful music)
477
00:22:20,946 --> 00:22:23,666
(Harry grunting)
478
00:22:26,706 --> 00:22:28,666
There, you see?
479
00:22:28,666 --> 00:22:30,746
Didn't ya think I could do it?
480
00:22:30,746 --> 00:22:32,106
- [Albert] I'm sure you could.
481
00:22:32,106 --> 00:22:34,346
It's just that I've always wanted to see
482
00:22:34,346 --> 00:22:37,466
a sailor on a horse. (laughing)
483
00:22:37,466 --> 00:22:39,426
- [Harry] Whoa!
484
00:22:39,426 --> 00:22:41,466
(horse whinnying)
485
00:22:41,466 --> 00:22:44,066
(all laughing)
486
00:22:46,706 --> 00:22:47,546
Ah!
487
00:22:49,666 --> 00:22:52,266
(all laughing)
488
00:22:53,266 --> 00:22:57,706
(sweeping orchestral music)
489
00:22:57,706 --> 00:23:01,266
(bright adventurous music)
33417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.