Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,466 --> 00:00:05,786
(soft orchestral music)
2
00:00:11,386 --> 00:00:12,386
- Oh, missed it.
3
00:00:13,466 --> 00:00:15,306
- Oh, come on, Albert.
4
00:00:15,346 --> 00:00:16,186
- Where to?
5
00:00:16,186 --> 00:00:17,786
- Up to look at the old cottage.
6
00:00:19,266 --> 00:00:20,146
Don't you want to?
7
00:00:21,346 --> 00:00:23,226
- Was supposed to be haunted.
8
00:00:23,226 --> 00:00:27,106
- Oh, don't be silly.
9
00:00:27,106 --> 00:00:29,226
Well, I'm going.
10
00:00:29,226 --> 00:00:30,386
Go on, Beauty.
11
00:00:31,866 --> 00:00:32,706
Go on.
12
00:00:37,066 --> 00:00:39,386
- Well, anyway, I'm fishing.
13
00:00:41,506 --> 00:00:45,066
(bright adventurous music)
14
00:00:50,666 --> 00:00:53,906
(soft whimsical music)
15
00:01:27,906 --> 00:01:31,346
(soft suspenseful music)
16
00:01:51,106 --> 00:01:54,346
(soft whimsical music)
17
00:01:59,946 --> 00:02:01,186
(door clanging)
18
00:02:01,186 --> 00:02:04,826
(horse whinnying)
19
00:02:04,826 --> 00:02:06,066
Beauty!
20
00:02:06,066 --> 00:02:07,226
Stop him!
21
00:02:07,226 --> 00:02:10,626
(horse whinnying)
- [Harry] Oh!
22
00:02:10,626 --> 00:02:13,466
(horse whinnying)
23
00:02:16,146 --> 00:02:19,586
(intense dramatic music)
24
00:02:20,786 --> 00:02:24,386
(bright adventurous music)
25
00:03:04,066 --> 00:03:07,226
(soft dramatic music)
26
00:03:08,346 --> 00:03:09,626
It's all right, Beauty.
27
00:03:09,626 --> 00:03:10,426
I'm here.
28
00:03:10,426 --> 00:03:11,706
Steady, boy. Whoa.
29
00:03:11,746 --> 00:03:13,226
- Ah, it's my arm.
30
00:03:14,106 --> 00:03:15,226
My arm's hurt.
31
00:03:15,226 --> 00:03:16,466
- Well, serves you right.
(horse whinnying
32
00:03:16,466 --> 00:03:19,106
It's your own fault for
trying to steal Black Beauty.
33
00:03:19,106 --> 00:03:20,546
- Steal 'em?
34
00:03:20,546 --> 00:03:21,666
I wasn't trying to steal 'em.
35
00:03:21,666 --> 00:03:22,506
I thought he'd strayed.
36
00:03:22,506 --> 00:03:24,066
I was going to take him
back to the nearest farm.
37
00:03:24,106 --> 00:03:25,986
- [Vicky] Well, I'm afraid
I don't believe you.
38
00:03:25,986 --> 00:03:28,146
Well, what are you doing here anyway?
39
00:03:28,146 --> 00:03:29,426
- It's mine.
40
00:03:29,426 --> 00:03:31,666
(intense dramatic music)
41
00:03:31,666 --> 00:03:33,146
And it doesn't matter what you believe.
42
00:03:33,146 --> 00:03:34,866
Just, just go off. Leave me alone.
43
00:03:36,226 --> 00:03:38,906
(door slamming)
44
00:03:45,946 --> 00:03:48,866
(soft piano music)
45
00:03:49,986 --> 00:03:53,706
(horse hooves clomping)
46
00:03:53,706 --> 00:03:54,546
- Dr. Gordon?
47
00:03:55,746 --> 00:03:57,466
- Yes, can I help you?
48
00:03:57,466 --> 00:03:59,146
- Allow me to introduce myself.
49
00:03:59,146 --> 00:04:00,346
I'm Henry Thackeray.
50
00:04:01,346 --> 00:04:02,226
- Oh, uh.
51
00:04:02,266 --> 00:04:03,746
- That's all right.
52
00:04:03,746 --> 00:04:04,586
- How do you do?
53
00:04:04,586 --> 00:04:06,426
- And this is my lawyer, Mr. Weems.
54
00:04:06,426 --> 00:04:07,586
- How do you do?
- How do you do?
55
00:04:07,586 --> 00:04:08,946
You're from Thackeray House?
56
00:04:08,946 --> 00:04:11,586
- Yes, I inherited the house
about a year ago from my aunt,
57
00:04:11,586 --> 00:04:13,866
but it's only this last week
I've managed to visit it.
58
00:04:13,866 --> 00:04:15,426
- Yes, I met your aunt.
59
00:04:15,426 --> 00:04:17,426
I bought this place from
her just before she died.
60
00:04:17,426 --> 00:04:18,266
Very fine lady.
61
00:04:18,266 --> 00:04:20,306
- Yes, she certainly was.
62
00:04:20,306 --> 00:04:22,346
- So, uh, we're to be neighbours?
63
00:04:22,346 --> 00:04:24,626
- Eh, unfortunately no.
64
00:04:24,626 --> 00:04:27,386
- Eh, Mr. Thackeray has considerable
65
00:04:27,386 --> 00:04:28,906
business interests elsewhere.
66
00:04:28,906 --> 00:04:30,306
- Yes, I've just come
to look around the house
67
00:04:30,306 --> 00:04:31,386
and the estate before selling it.
68
00:04:31,386 --> 00:04:33,666
It's sad, but, um-
- Business.
69
00:04:33,666 --> 00:04:34,506
- [Vicky] Papal!
70
00:04:35,866 --> 00:04:37,346
- [James] And this urgent young lady
71
00:04:37,346 --> 00:04:38,386
is my daughter Vicky.
72
00:04:39,346 --> 00:04:40,426
- [Vicky] Oh, how do you do, sir?
73
00:04:40,426 --> 00:04:41,266
- How do you do?
74
00:04:41,266 --> 00:04:43,466
- I say, is that beast yours, Doctor?
75
00:04:43,466 --> 00:04:45,426
- When I can get him away from my family.
76
00:04:45,426 --> 00:04:46,266
(Weems and Thackeray chuckling)
77
00:04:46,266 --> 00:04:48,186
- I am positively believe him to touch it.
78
00:04:48,186 --> 00:04:50,426
He's as fine a piece of horse
flesh I've seen anywhere.
79
00:04:50,426 --> 00:04:51,506
Well, good day to you.
80
00:04:52,426 --> 00:04:53,386
- [Weems] Good day.
81
00:04:56,986 --> 00:04:58,826
- Horse flesh, indeed.
82
00:05:01,266 --> 00:05:04,426
- What were you in such a hurry about?
83
00:05:04,426 --> 00:05:08,346
(inquisitive mysterious music)
84
00:05:18,986 --> 00:05:22,386
(knuckles rapping)
85
00:05:22,386 --> 00:05:26,306
(inquisitive mysterious music)
86
00:05:28,586 --> 00:05:30,826
(intense dramatic music)
87
00:05:30,826 --> 00:05:33,426
- All right, I can't fight you.
88
00:05:34,426 --> 00:05:35,946
- You really don't need to try.
89
00:05:37,346 --> 00:05:40,586
(horse whinnying)
90
00:05:40,586 --> 00:05:41,826
- And that's all you know about him?
91
00:05:41,826 --> 00:05:43,266
- There's no point in
asking him questions.
92
00:05:43,266 --> 00:05:44,586
He won't, he just won't answer.
93
00:05:44,586 --> 00:05:45,746
- But he's bought the cottage?
94
00:05:45,746 --> 00:05:48,306
- Not bought it, rented
it for a month, they say.
95
00:05:48,306 --> 00:05:49,146
- Oh.
96
00:05:49,146 --> 00:05:50,386
- And he don't get no letters.
97
00:05:50,386 --> 00:05:51,586
He must be a surly chap.
98
00:05:52,666 --> 00:05:53,506
- Yes.
99
00:06:01,506 --> 00:06:04,266
(Harry laughing)
100
00:06:04,266 --> 00:06:06,146
- Heavens, steal your horse?
101
00:06:06,146 --> 00:06:07,746
- I don't happen to think it's funny.
102
00:06:07,746 --> 00:06:08,666
- Well, you should.
103
00:06:08,666 --> 00:06:09,666
I can't even ride.
104
00:06:09,666 --> 00:06:11,666
- You frightened my daughter quite badly.
105
00:06:11,666 --> 00:06:14,346
- Well then I'm sorry, but
I had no idea she was here.
106
00:06:16,466 --> 00:06:17,306
Ah!
107
00:06:19,866 --> 00:06:20,866
- No wonder it hurt.
108
00:06:21,746 --> 00:06:22,826
You dislocated it.
109
00:06:24,346 --> 00:06:27,426
It'll be, uh, stiff for
quite awhile, I'm afraid.
110
00:06:27,426 --> 00:06:29,626
- Oh, I'm pretty tough.
111
00:06:29,626 --> 00:06:30,946
You have to be in my line.
112
00:06:31,986 --> 00:06:33,546
- What is your line, Mister, uh?
113
00:06:33,586 --> 00:06:34,426
- I'm a sailor.
114
00:06:35,266 --> 00:06:38,146
- And judging by your accent, not British.
115
00:06:38,146 --> 00:06:39,946
- Oh, I'm British, all right.
116
00:06:39,946 --> 00:06:41,346
Only not from this island.
117
00:06:41,346 --> 00:06:43,306
I'm from Canada, from Newfoundland.
118
00:06:44,506 --> 00:06:46,546
- Well, what made you choose this place?
119
00:06:46,546 --> 00:06:47,986
- Oh, it's out of the way,
120
00:06:48,826 --> 00:06:51,426
and I don't get bothered by other people.
121
00:06:51,426 --> 00:06:54,226
- You certainly won't have
many visitors down here.
122
00:06:54,226 --> 00:06:55,186
- I don't want any.
123
00:06:56,346 --> 00:06:57,546
Not just yet anyway.
124
00:06:59,386 --> 00:07:02,386
(chickens clucking)
125
00:07:03,426 --> 00:07:04,266
- Hello.
126
00:07:07,346 --> 00:07:09,586
- Well, he dislocated his shoulder.
127
00:07:09,586 --> 00:07:11,466
I put it right for him.
128
00:07:11,466 --> 00:07:12,626
There's no mystery about him.
129
00:07:12,626 --> 00:07:14,866
He just wants to be left alone.
130
00:07:14,866 --> 00:07:15,706
- But why?
131
00:07:15,706 --> 00:07:17,346
- Well, we don't have to know the reasons.
132
00:07:17,346 --> 00:07:19,266
He's pleasant enough and if
he wants to be left alone,
133
00:07:19,266 --> 00:07:20,666
that's his own affair.
134
00:07:20,666 --> 00:07:22,146
- But there is something.
- [James] Come on.
135
00:07:23,026 --> 00:07:24,666
- It's not just the way he looks.
136
00:07:25,986 --> 00:07:28,986
There's definitely
something strange about him.
137
00:07:28,986 --> 00:07:32,506
(tense suspenseful music)
138
00:07:36,506 --> 00:07:38,266
(Albert screaming)
139
00:07:38,266 --> 00:07:41,706
(intense dramatic music)
140
00:07:46,906 --> 00:07:49,506
(horse whinnying)
141
00:07:49,506 --> 00:07:52,906
(intense dramatic music)
142
00:07:56,586 --> 00:07:59,426
(Albert grunting)
143
00:08:02,306 --> 00:08:04,306
- [Albert] Come on then.
144
00:08:05,226 --> 00:08:07,506
(Albert screaming)
145
00:08:07,506 --> 00:08:08,346
- Albert!
146
00:08:10,066 --> 00:08:11,546
(Albert groaning)
147
00:08:11,546 --> 00:08:12,746
- [Albert] Hello, Vicky.
148
00:08:15,226 --> 00:08:17,266
This is my new friend Harry.
149
00:08:17,266 --> 00:08:19,066
- We've met.
150
00:08:19,066 --> 00:08:20,786
- But what are you doing?
151
00:08:22,066 --> 00:08:24,306
- Well, Harry was teaching
me how to wrestle.
152
00:08:24,306 --> 00:08:27,306
- He oughta know how to take
care of himself at his age.
153
00:08:27,306 --> 00:08:29,826
- Right then. It's your turn.
154
00:08:29,826 --> 00:08:33,066
- All right. (chuckling)
155
00:08:33,066 --> 00:08:36,906
(Albert grunting and gasping)
156
00:08:41,906 --> 00:08:44,826
(Albert screaming)
157
00:08:45,706 --> 00:08:48,866
You let me do it! You cheated!
158
00:08:48,866 --> 00:08:50,186
- Only a little.
159
00:08:50,186 --> 00:08:52,866
(both laughing)
160
00:08:53,746 --> 00:08:56,866
(horse grunting)
161
00:08:56,866 --> 00:08:59,506
(both laughing)
162
00:09:00,506 --> 00:09:03,826
(soft mysterious music)
163
00:09:11,146 --> 00:09:16,146
- That, that's the
paddock. (clearing throat)
164
00:09:20,706 --> 00:09:22,946
And that, that's the field.
165
00:09:25,746 --> 00:09:28,466
Oh, they're both of fair size.
166
00:09:28,466 --> 00:09:30,346
Worth quite a lot, I should say.
167
00:09:30,346 --> 00:09:31,186
- Mmm.
168
00:09:33,546 --> 00:09:38,546
£beater thudding
Albert coughing
169
00:09:40,586 --> 00:09:43,666
(horse whinnying)
170
00:09:43,706 --> 00:09:48,706
(beater thudding)
(Albert laughing)
171
00:09:49,506 --> 00:09:52,346
(Albert coughing)
172
00:10:04,386 --> 00:10:05,266
- Tea's ready.
173
00:10:07,786 --> 00:10:08,626
- Phew.
174
00:10:12,346 --> 00:10:13,826
- There we are.
175
00:10:13,826 --> 00:10:16,266
Just like you need it up in Greenland.
176
00:10:16,266 --> 00:10:18,346
Stop your nose from falling off.
177
00:10:18,346 --> 00:10:19,266
(Vicky and Albert chuckling)
178
00:10:19,266 --> 00:10:20,306
- Greenland?
179
00:10:20,306 --> 00:10:22,506
- Yeah, I was second
mate on a whaling ship.
180
00:10:23,706 --> 00:10:25,466
I'm glad I met you both.
181
00:10:25,466 --> 00:10:26,746
It's nice to have company.
182
00:10:27,746 --> 00:10:29,906
- Why didn't you want it before?
183
00:10:29,906 --> 00:10:32,066
- Well, after a year's trip on a whaler,
184
00:10:32,066 --> 00:10:33,626
you value your privacy.
185
00:10:33,626 --> 00:10:34,706
- Is that where you got the-
186
00:10:34,706 --> 00:10:35,946
- Albert!
187
00:10:35,946 --> 00:10:38,146
- Nah, I don't mind tellin' ya.
188
00:10:38,146 --> 00:10:39,666
I got it from a broken harpoon
189
00:10:39,666 --> 00:10:41,586
in the fluke of a sounding blue whale.
190
00:10:42,506 --> 00:10:43,906
I was in the stern in the long boat
191
00:10:43,906 --> 00:10:47,226
and it came boiling up from
the depth of the ocean.
192
00:10:47,226 --> 00:10:50,066
Poof, like a giant steam hammer.
193
00:10:50,066 --> 00:10:52,826
Smashed the long boat to smithereens.
194
00:10:52,826 --> 00:10:55,426
Threw me up like a ball in the sky.
195
00:10:56,746 --> 00:10:58,746
- I don't believe it!
196
00:10:58,746 --> 00:11:01,146
I just don't believe it.
197
00:11:01,186 --> 00:11:03,266
- It is nonetheless true.
198
00:11:03,266 --> 00:11:04,986
Now, when you bought this property,
199
00:11:04,986 --> 00:11:07,706
you were given the rights
of use and pasturage
200
00:11:07,706 --> 00:11:10,146
of the paddock and the
large field adjoining.
201
00:11:10,146 --> 00:11:11,386
-Yes.
-Yes.
202
00:11:11,386 --> 00:11:15,186
But the% were not part of
the land that you had bought.
203
00:11:15,186 --> 00:11:17,306
Now, unless you pay for them,
204
00:11:17,306 --> 00:11:19,146
they will be sold in three days,
205
00:11:19,146 --> 00:11:22,626
along with the rest of
the Thackeray estate.
206
00:11:22,666 --> 00:11:25,026
- But you're asking so much, gentlemen.
207
00:11:25,026 --> 00:11:26,346
I don't have that kind of money.
208
00:11:26,346 --> 00:11:28,306
I'm just a country doctor.
209
00:11:28,306 --> 00:11:29,466
- Well, I'm sorry.
210
00:11:29,506 --> 00:11:31,186
But if you don't buy them,
211
00:11:31,186 --> 00:11:32,946
they will go to the highest bidder.
212
00:11:33,986 --> 00:11:36,066
- I'm sure you'll be able
to raise the money, Doctor.
213
00:11:36,106 --> 00:11:37,506
I tell you what.
214
00:11:37,506 --> 00:11:40,146
I'll take that black horse
of yours in part payment.
215
00:11:40,186 --> 00:11:42,146
- That's hardly a solution, Mr. Thackeray.
216
00:11:42,146 --> 00:11:44,506
Without the horse, the
doctor would have no need
217
00:11:44,506 --> 00:11:46,786
for the field or the paddock.
218
00:11:46,786 --> 00:11:48,386
- How true.
219
00:11:48,386 --> 00:11:51,026
Three days and the land is sold.
220
00:11:51,026 --> 00:11:54,066
(tense dramatic music)
221
00:11:54,066 --> 00:11:56,746
(door slamming)
222
00:12:03,346 --> 00:12:06,346
- But can it really be true?
223
00:12:06,346 --> 00:12:07,626
It doesn't seem possible.
224
00:12:07,626 --> 00:12:08,826
- Yes, I checked the records.
225
00:12:08,826 --> 00:12:10,906
The land on the other side
of the road belongs to them,
226
00:12:10,906 --> 00:12:12,746
except for the garden.
227
00:12:12,746 --> 00:12:16,226
- I always thought at
least the paddock was ours.
228
00:12:16,226 --> 00:12:17,906
- We have the right to
use it only by agreement
229
00:12:17,906 --> 00:12:19,426
with whoever owns the land.
230
00:12:20,866 --> 00:12:22,946
- You must be able to stop them.
231
00:12:22,946 --> 00:12:25,266
- No, I can't, Vicky.
The law's on their side.
232
00:12:26,586 --> 00:12:28,626
- What can we do?
- Very little.
233
00:12:29,706 --> 00:12:32,146
The price they're asking is, well,
234
00:12:33,186 --> 00:12:34,586
it's far too high for me.
235
00:12:37,066 --> 00:12:39,026
- Did he really say
he'd take Black Beauty?
236
00:12:39,026 --> 00:12:39,866
- No worries.
237
00:12:39,866 --> 00:12:41,226
He's the last person I'd sell him to,
238
00:12:42,826 --> 00:12:44,586
but we have to face up to it.
239
00:12:44,586 --> 00:12:47,226
If we haven't room to
exercise him properly,
240
00:12:49,266 --> 00:12:50,746
we won't be able to keep him.
241
00:12:52,146 --> 00:12:55,146
(soft solemn music)
242
00:12:58,186 --> 00:13:01,186
(planks clattering)
243
00:13:03,066 --> 00:13:08,066
(horse whinnying)
(dramatic music
244
00:13:19,186 --> 00:13:20,346
- Get away, you brute!
245
00:13:20,346 --> 00:13:21,946
Go along, shoo!
246
00:13:21,946 --> 00:13:23,666
(horse whinnying)
247
00:13:23,666 --> 00:13:25,426
Take him off me!
248
00:13:25,426 --> 00:13:27,626
Take him off me! Get him away!
249
00:13:27,626 --> 00:13:29,386
(horse whinnying)
250
00:13:29,386 --> 00:13:30,226
- Beauty!
251
00:13:33,946 --> 00:13:36,226
Come on, Beauty. Come away.
252
00:13:36,226 --> 00:13:37,146
Oh, please.
253
00:13:38,986 --> 00:13:40,186
Don't make things worse.
254
00:13:41,866 --> 00:13:43,066
Whoa, whoa.
255
00:13:43,066 --> 00:13:45,066
- [Albert] Whoa, Beauty.
256
00:13:47,546 --> 00:13:50,386
- [Vicky] Come on, Beauty. Gently.
257
00:13:53,466 --> 00:13:55,546
(gate clanging)
258
00:13:55,546 --> 00:13:56,866
- How dare you!
259
00:13:57,986 --> 00:13:59,666
You keep that beast under control!
260
00:14:00,706 --> 00:14:03,546
Don't you know better than
to let him attack people?
261
00:14:03,546 --> 00:14:04,386
(horse whinnying)
262
00:14:04,386 --> 00:14:06,786
- He doesn't understand why
he can't go in his paddock.
263
00:14:06,786 --> 00:14:08,026
- [Albert] I know.
264
00:14:08,026 --> 00:14:10,506
- He doesn't know how
mean human beings can be.
265
00:14:12,706 --> 00:14:15,226
- Is all this necessary, Mr. Weems?
266
00:14:15,226 --> 00:14:17,026
- The buyers want to see
what they're getting.
267
00:14:17,026 --> 00:14:19,146
- You mean it sold already?
268
00:14:19,146 --> 00:14:20,986
- Eh, no. Not yet.
269
00:14:20,986 --> 00:14:23,746
But we have to show them
that the land is available.
270
00:14:23,746 --> 00:14:25,666
Mr. Thackeray wants a quick sale.
271
00:14:26,746 --> 00:14:27,626
- Very well, Mr. Weems.
272
00:14:27,626 --> 00:14:29,186
You won't have to wait.
273
00:14:29,186 --> 00:14:30,306
- Hmm?
274
00:14:30,306 --> 00:14:32,146
- Does the price you mentioned still hold?
275
00:14:32,146 --> 00:14:34,026
- You've decided to buy it after all?
276
00:14:34,866 --> 00:14:37,146
- I think I can get the money.
277
00:14:37,146 --> 00:14:38,986
- Oh, splendid, splendid.
278
00:14:38,986 --> 00:14:40,546
But I warn you, Doctor.
279
00:14:41,626 --> 00:14:44,706
You pay off the money by
three o'clock this afternoon
280
00:14:44,746 --> 00:14:46,626
or it goes to the highest bidder. Hmm.
281
00:14:54,226 --> 00:14:56,906
(James sighing)
282
00:14:58,066 --> 00:15:01,066
(soft solemn music)
283
00:15:04,306 --> 00:15:05,546
- I knew he could do it.
284
00:15:05,546 --> 00:15:07,866
- Yes, but don't think it's easy, Albert.
285
00:15:07,866 --> 00:15:10,506
He'll have to borrow the
money from Lord Eddington.
286
00:15:10,506 --> 00:15:11,626
- Hello.
287
00:15:11,626 --> 00:15:12,466
- Oh, hello.
288
00:15:12,466 --> 00:15:13,506
- Hello, Harry.
289
00:15:13,506 --> 00:15:15,426
- You two don't look very cheerful.
290
00:15:15,426 --> 00:15:19,386
- No, well, my father had some trouble.
291
00:15:19,386 --> 00:15:21,066
- What sort of trouble?
292
00:15:21,066 --> 00:15:23,826
- Well, you see, he nearly
lost most of his land,
293
00:15:23,866 --> 00:15:27,506
all because of that lyin'
Mr. Weems and Mr. Thackeray.
294
00:15:27,506 --> 00:15:28,826
- Weems?
295
00:15:28,826 --> 00:15:30,786
He's made things
difficult for your father?
296
00:15:32,946 --> 00:15:34,746
- If only I'd done something sooner.
297
00:15:36,066 --> 00:15:37,226
- It's nice of you to care,
298
00:15:37,226 --> 00:15:40,346
but what could you have done?
299
00:15:40,346 --> 00:15:41,186
- Well.
300
00:15:42,706 --> 00:15:44,346
You see, I'm Henry Thackeray.
301
00:15:44,346 --> 00:15:46,026
(dramatic piano music)
302
00:15:46,026 --> 00:15:48,186
That other man is only
pretending to be me.
303
00:15:51,186 --> 00:15:52,346
- What do you mean he isn't here?
304
00:15:52,346 --> 00:15:54,666
- Well, he's gone to see Lord Eddington.
305
00:15:54,666 --> 00:15:56,826
He said he'd be home well
before three o'clock.
306
00:15:56,826 --> 00:15:58,306
- That is the deadline I gave him.
307
00:15:58,306 --> 00:16:00,586
- [Amy] He should be back quite soon.
308
00:16:00,586 --> 00:16:01,426
- He better be.
309
00:16:03,626 --> 00:16:07,666
(horse hooves clomping)
310
00:16:07,666 --> 00:16:09,546
- [Vicky] But I don't understand.
311
00:16:09,586 --> 00:16:10,666
- It's a long story.
312
00:16:11,786 --> 00:16:13,586
I'd just started on a whaling trip
313
00:16:13,586 --> 00:16:16,226
when I got a letter from that lawyer Weems
314
00:16:16,226 --> 00:16:18,826
telling me my aunt had died
and I was her only heir.
315
00:16:20,106 --> 00:16:21,786
But it was nearly a year's voyage,
316
00:16:21,786 --> 00:16:25,666
and I only got to England a few weeks ago.
317
00:16:25,666 --> 00:16:26,946
- And you went to see Weems?
318
00:16:26,946 --> 00:16:30,586
- Yeah, he was surprised to
see me after all that time.
319
00:16:30,586 --> 00:16:32,826
He took the letter and
he gave me 50 pounds,
320
00:16:32,866 --> 00:16:34,866
saying that's all my aunt had left.
321
00:16:34,866 --> 00:16:36,706
But before going back to Canada,
322
00:16:36,706 --> 00:16:39,986
I thought I'd visit here, see
where my family came from.
323
00:16:39,986 --> 00:16:42,226
- Only to find your aunt
had left a manor house
324
00:16:42,226 --> 00:16:43,746
and a large estate.
325
00:16:43,746 --> 00:16:45,306
- You can imagine how I felt.
326
00:16:45,306 --> 00:16:47,426
- Why didn't you go straight
up there and throw them out?
327
00:16:47,426 --> 00:16:48,546
- How could 1?
328
00:16:48,586 --> 00:16:50,106
I'd given Weems the letter he sent me,
329
00:16:50,106 --> 00:16:52,186
the only way I could
really prove who I was.
330
00:16:52,186 --> 00:16:53,506
- Well, what are you going to do?
331
00:16:53,506 --> 00:16:55,986
- Oh, I wrote home at
once to get them to send
332
00:16:55,986 --> 00:16:59,866
my birth certificate, letters,
family photographs, anything.
333
00:16:59,866 --> 00:17:01,986
They should arrive any day now.
334
00:17:02,026 --> 00:17:04,026
- Isn't there anything else?
335
00:17:04,026 --> 00:17:05,626
Something with your name on it?
336
00:17:05,626 --> 00:17:08,546
- Well, there's m?/ discharge
papers from my last voyage.
337
00:17:08,546 --> 00:17:10,226
- Where are they?
338
00:17:10,226 --> 00:17:11,666
- Well, back at the cottage.
339
00:17:11,666 --> 00:17:13,146
- Well, you better get them.
340
00:17:13,186 --> 00:17:14,466
Give me a leg up, will you?
341
00:17:14,466 --> 00:17:15,706
- [Harry] Sure.
342
00:17:21,546 --> 00:17:23,106
- Oh, thank you.
343
00:17:23,106 --> 00:17:24,986
Look, bring them to the cottage, Harry.
344
00:17:24,986 --> 00:17:26,106
- What can I do?
345
00:17:26,106 --> 00:17:27,826
- Um, eh, go to the
crossroads and wait for
346
00:17:27,826 --> 00:17:28,946
Mr. Binns, the postman.
347
00:17:28,946 --> 00:17:30,586
Maybe that letter's come from Canada.
348
00:17:30,586 --> 00:17:31,866
- [Albert] Right.
- Bye!
349
00:17:37,346 --> 00:17:40,106
(Albert gasping)
350
00:17:47,146 --> 00:17:47,986
Is Father back?
351
00:17:47,986 --> 00:17:49,586
- [Amy] He's not back yet.
352
00:17:49,586 --> 00:17:50,426
- Not yet?
353
00:17:50,426 --> 00:17:52,266
- He was very angry with
you for taking Black Beauty.
354
00:17:52,266 --> 00:17:53,386
- Well, maybe it's for the best.
355
00:17:53,386 --> 00:17:54,226
- But don't you understand?
356
00:17:54,226 --> 00:17:55,546
There's so little time.
357
00:17:55,546 --> 00:17:57,426
Mr. Thackeray has been here already.
358
00:17:57,426 --> 00:17:59,506
And he'll be back in half an hour!
359
00:17:59,506 --> 00:18:01,066
And he won't wait any longer!
360
00:18:03,506 --> 00:18:04,666
- [Albert] Hi!
361
00:18:13,186 --> 00:18:16,346
(soft dramatic music)
362
00:18:19,986 --> 00:18:21,586
- [Imposter] It's all your fault.
363
00:18:21,626 --> 00:18:22,426
- [Weems] What do you mean?
364
00:18:22,426 --> 00:18:24,466
- This letter! We might've been found out!
365
00:18:24,466 --> 00:18:26,546
- May I remind you that a month ago
366
00:18:26,546 --> 00:18:28,746
you were merely a clerk in my office?
367
00:18:28,746 --> 00:18:30,186
- Perhaps I should've stayed there.
368
00:18:30,186 --> 00:18:31,186
If you hadn't been so greedy,
369
00:18:31,186 --> 00:18:32,466
we could've sold up and got out.
370
00:18:32,506 --> 00:18:34,026
Instead of trying to get
money from the doctor,
371
00:18:34,026 --> 00:18:35,106
we would've been in the clear by now.
372
00:18:35,106 --> 00:18:36,666
- [Weems] There's still time.
373
00:18:36,666 --> 00:18:38,866
By tonight the whole estate will be sold
374
00:18:38,866 --> 00:18:40,666
and we'll be on a ship
for France. (laughing)
375
00:18:40,666 --> 00:18:42,226
(branch snapping)
- [Albert] Whoa?)
376
00:18:42,226 --> 00:18:44,026
- [Weems] Who's there?
377
00:18:44,946 --> 00:18:47,386
- Well now, Listening, are we?
378
00:18:47,386 --> 00:18:50,306
(gun cocking)
379
00:18:50,306 --> 00:18:52,986
(fist pounding)
380
00:18:53,866 --> 00:18:54,706
- I just found them.
381
00:18:54,706 --> 00:18:56,266
They were in the bottom of my duffel bag.
382
00:18:56,266 --> 00:18:57,346
- Oh, let me see.
383
00:18:57,346 --> 00:18:58,466
- My name's only written in.
384
00:18:58,466 --> 00:18:59,826
- Oh, it's better than nothing.
385
00:18:59,826 --> 00:19:00,746
I hope we're not too late.
386
00:19:00,746 --> 00:19:02,746
If only you'd said something sooner!
387
00:19:02,786 --> 00:19:04,666
- Yes, Mr. Thackeray, you should have.
388
00:19:05,666 --> 00:19:07,386
You really should have.
389
00:19:07,386 --> 00:19:08,946
- [Vicky] But that's him!
390
00:19:08,946 --> 00:19:11,666
- Now stay where you are,
and no one needs to get hurt.
391
00:19:12,986 --> 00:19:14,026
That's better.
392
00:19:14,026 --> 00:19:17,746
Well, well, well. Fancy meeting you.
393
00:19:17,786 --> 00:19:19,866
- I didn't tell where
you were. Honest, Vicky.
394
00:19:19,866 --> 00:19:20,986
- [Imposter] Yes, it was funny, that.
395
00:19:20,986 --> 00:19:22,546
I met the postman on the road.
396
00:19:22,546 --> 00:19:23,466
- Your letter from Canada.
397
00:19:23,466 --> 00:19:25,506
- [Imposter] And as it was
obviously intended for me,
398
00:19:25,506 --> 00:19:26,346
he handed it over.
399
00:19:26,346 --> 00:19:27,426
- The idiot!
400
00:19:28,426 --> 00:19:29,386
Well, it won't do you any good.
401
00:19:29,386 --> 00:19:30,786
We can prove you're a fraud.
402
00:19:30,786 --> 00:19:33,626
- [Imposter] But as you said,
my dear, you're too late.
403
00:19:33,626 --> 00:19:34,826
- What are you gonna do?
404
00:19:35,786 --> 00:19:37,826
- [Imposter] Just keep
you here until my friend
405
00:19:37,826 --> 00:19:40,546
has completed his
business with the doctor.
406
00:19:40,546 --> 00:19:42,026
Go on. Get inside.
407
00:19:42,026 --> 00:19:43,946
All of ya. Go on!
- Don't worry.
408
00:19:43,946 --> 00:19:45,706
He's not gonna use that.
409
00:19:45,706 --> 00:19:46,786
He won't shoot any of us.
410
00:19:46,786 --> 00:19:48,546
- Maybe not, but there's
nothing stopping me
411
00:19:48,586 --> 00:19:50,106
shooting your horse.
412
00:19:50,106 --> 00:19:51,386
(horse whinnying)
413
00:19:51,386 --> 00:19:53,266
Get back! Go on!
414
00:19:53,266 --> 00:19:54,986
All of you, get inside!
415
00:19:54,986 --> 00:19:56,106
(horse whinnying)
(kick thudding)
416
00:19:56,106 --> 00:19:56,906
Ah!
417
00:19:56,906 --> 00:20:00,506
(gun firing)
(glass shattering)
418
00:20:00,506 --> 00:20:03,186
- Better get back to your
pa as soon as you can.
419
00:20:03,186 --> 00:20:04,026
Stop Weems.
420
00:20:04,026 --> 00:20:04,866
I'll take care of this one.
421
00:20:04,866 --> 00:20:05,706
Take Albert with you.
422
00:20:05,706 --> 00:20:07,866
I might need two of you to convince him!
423
00:20:07,866 --> 00:20:09,186
- [Imposter] Oh!
424
00:20:13,226 --> 00:20:14,706
- They're all in order, Doctor.
425
00:20:14,706 --> 00:20:16,506
They're made out in your name.
426
00:20:16,506 --> 00:20:18,306
- Just checking, Mr. Weems.
427
00:20:18,306 --> 00:20:20,986
I don't spend 200 pounds
without making sure
428
00:20:20,986 --> 00:20:21,986
of what I'm getting.
429
00:20:23,946 --> 00:20:25,746
Yes, they seem to be all right.
430
00:20:26,946 --> 00:20:28,546
- Then the, uh, the money?
431
00:20:32,346 --> 00:20:33,626
What's this?
432
00:20:33,626 --> 00:20:34,906
- [James] It's a letter of credit.
433
00:20:35,866 --> 00:20:37,386
- But I distinctly said cash.
434
00:20:37,426 --> 00:20:38,626
- It's signed by Lord Eddington.
435
00:20:38,626 --> 00:20:39,746
It's as good as money.
436
00:20:41,426 --> 00:20:43,826
- Oh, very well.
437
00:20:45,746 --> 00:20:47,186
But it's highly irregular.
438
00:20:48,626 --> 00:20:51,986
(upbeat dramatic music)
439
00:20:55,746 --> 00:20:56,786
- [Vicky] Stop him!
440
00:20:56,826 --> 00:20:57,746
- [Weems] What?
441
00:20:57,746 --> 00:21:00,546
- It's all a fraud! I've got proof.
442
00:21:00,546 --> 00:21:02,666
(soft suspenseful music)
443
00:21:02,666 --> 00:21:03,866
Stop him!
444
00:21:03,866 --> 00:21:08,866
(Albert screaming)
(Weems grunting)
445
00:21:09,546 --> 00:21:10,986
Well done, Albert.
446
00:21:12,826 --> 00:21:14,586
- We did it! We did it!
447
00:21:14,586 --> 00:21:19,586
Yay, we did it! (laughing)
448
00:21:20,306 --> 00:21:23,026
(chain thudding)
449
00:21:24,746 --> 00:21:25,586
Come on.
450
00:21:26,626 --> 00:21:28,706
- Hey, wait for me!
451
00:21:28,706 --> 00:21:30,346
Yahoo!
452
00:21:30,346 --> 00:21:31,906
Come on, Beauty!
453
00:21:31,906 --> 00:21:33,546
Beauty!
454
00:21:33,586 --> 00:21:35,266
- Your letter of credit from His Lordship.
455
00:21:35,266 --> 00:21:37,266
Imagine he'll be glad to get it back.
456
00:21:37,266 --> 00:21:39,586
- Not half so glad as I'll be.
457
00:21:39,586 --> 00:21:41,306
Oh, I must remember to give
you the deeds to the land.
458
00:21:41,306 --> 00:21:42,746
- Well, no sir. They're yours.
459
00:21:42,746 --> 00:21:44,226
- What?
460
00:21:44,266 --> 00:21:45,786
- Oh, I couldn't accept them.
461
00:21:45,786 --> 00:21:47,466
After all, if it hadn't been for you
462
00:21:47,466 --> 00:21:49,346
and your family and your horse,
463
00:21:49,346 --> 00:21:52,146
I would've been cheated out of everything.
464
00:21:52,186 --> 00:21:54,706
- Well, what can I say except thank you?
465
00:21:55,666 --> 00:21:56,866
- [Harry] Ha ha, don't you dare.
466
00:21:58,746 --> 00:22:00,906
- What will you do now, Harry?
467
00:22:00,906 --> 00:22:03,386
- Well, uh, I think
I'll see what it's like
468
00:22:03,386 --> 00:22:05,946
to lead a life of leisure for awhile.
469
00:22:05,946 --> 00:22:07,546
Might even learn how to ride.
470
00:22:07,546 --> 00:22:08,386
- Harry.
471
00:22:09,466 --> 00:22:10,826
Would you do me a favour?
472
00:22:10,826 --> 00:22:12,186
- Sure. What?
473
00:22:12,186 --> 00:22:14,466
- Would you like to
get up on Black Beauty?
474
00:22:14,466 --> 00:22:16,266
Go on. I dare you.
475
00:22:16,266 --> 00:22:17,106
- Right.
476
00:22:18,146 --> 00:22:21,346
(light playful music)
477
00:22:23,346 --> 00:22:26,066
(Harry grunting)
478
00:22:29,106 --> 00:22:31,066
There, you see?
479
00:22:31,066 --> 00:22:33,146
Didn't ya think I could do it?
480
00:22:33,146 --> 00:22:34,506
- [Albert] I'm sure you could.
481
00:22:34,506 --> 00:22:36,746
It's just that I've always wanted to see
482
00:22:36,746 --> 00:22:39,866
a sailor on a horse. (laughing)
483
00:22:39,866 --> 00:22:41,826
- [Harry] Whoa!
484
00:22:41,826 --> 00:22:43,866
(horse whinnying)
485
00:22:43,866 --> 00:22:46,466
(all laughing)
486
00:22:49,106 --> 00:22:49,946
Ah!
487
00:22:52,066 --> 00:22:54,666
(all laughing)
488
00:22:55,666 --> 00:23:00,106
(sweeping orchestral music)
489
00:23:00,106 --> 00:23:03,666
(bright adventurous music)
33417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.