All language subtitles for the.adventures.of.black.beauty.s01e22.1080p.bluray.x264-waste.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,615 --> 00:00:03,215 (tender music) 2 00:00:11,415 --> 00:00:14,095 (frantic music) 3 00:00:17,375 --> 00:00:19,015 (hooves clopping) 4 00:00:19,015 --> 00:00:21,855 (water splashing) 5 00:00:26,135 --> 00:00:27,535 - [Vicky] Albert? 6 00:00:29,295 --> 00:00:30,295 - Over here! 7 00:00:34,295 --> 00:00:35,975 - Stay here. 8 00:00:35,975 --> 00:00:36,895 Stay there. 9 00:00:39,215 --> 00:00:42,215 (suspenseful music) 10 00:00:45,655 --> 00:00:48,135 You can't fish here, Albert. 11 00:00:48,135 --> 00:00:49,535 - Who says so? 12 00:00:49,535 --> 00:00:50,415 - Lady Faulkner. 13 00:00:50,415 --> 00:00:51,375 - Not her river. 14 00:00:51,375 --> 00:00:53,615 - Well, this bit is. 15 00:00:53,615 --> 00:00:55,015 (Black Beauty snorts) 16 00:00:55,015 --> 00:00:58,015 (suspenseful music) 17 00:01:02,175 --> 00:01:05,015 (hooves clopping) 18 00:01:11,415 --> 00:01:13,415 Major Watkins has caught you once already. 19 00:01:13,415 --> 00:01:14,775 If Father hadn't- - Shh! 20 00:01:14,815 --> 00:01:16,615 See them bubbles? 21 00:01:16,615 --> 00:01:17,455 - No. 22 00:01:18,495 --> 00:01:20,095 Where? - There. 23 00:01:20,095 --> 00:01:22,735 (ominous music) 24 00:01:26,535 --> 00:01:28,135 - It's Major Watkins. 25 00:01:28,135 --> 00:01:29,215 (hooves clopping) 26 00:01:29,215 --> 00:01:30,735 - [Watkins] Whoa, whoa. 27 00:01:30,735 --> 00:01:33,375 (ominous music) 28 00:01:34,855 --> 00:01:37,575 (dramatic music) 29 00:02:10,375 --> 00:02:13,135 (pleasant music) 30 00:02:21,415 --> 00:02:23,055 - You never do as you're told! 31 00:02:23,055 --> 00:02:24,575 - Why should 1? 32 00:02:24,575 --> 00:02:25,855 - Get caught then. 33 00:02:25,855 --> 00:02:27,575 See if I care. 34 00:02:27,575 --> 00:02:29,135 Don't expect me to visit you in prison. 35 00:02:29,135 --> 00:02:31,215 - What, not even to bring me a file? 36 00:02:33,375 --> 00:02:35,895 (wonky music) 37 00:02:43,775 --> 00:02:45,575 - [Man] Caught anything? 38 00:02:45,575 --> 00:02:46,655 - No I ain't. 39 00:02:48,335 --> 00:02:50,015 You a poacher? 40 00:02:50,055 --> 00:02:51,575 - Fine horse your friend's got. 41 00:02:52,575 --> 00:02:54,575 What's his name? - What's yours? 42 00:02:54,575 --> 00:02:56,175 - Miller, Jim Miller. 43 00:02:58,695 --> 00:02:59,735 It's a lovely animal. 44 00:03:01,215 --> 00:03:02,255 Where's he come from? 45 00:03:05,615 --> 00:03:06,855 Come on now, sonny. 46 00:03:07,695 --> 00:03:10,695 (suspenseful music) 47 00:03:19,695 --> 00:03:21,175 - Oh, but you'd be such an asset 48 00:03:21,175 --> 00:03:23,295 on our committee, Dr. Gordon. 49 00:03:23,295 --> 00:03:26,255 - [James] But I've so little free time. 50 00:03:26,255 --> 00:03:27,695 - Thank you. 51 00:03:27,695 --> 00:03:29,735 Well, we do hope to raise enough money 52 00:03:29,775 --> 00:03:32,495 to build a new wing on the hospital. 53 00:03:32,495 --> 00:03:35,895 Now, surely you won't refuse to help us, hm? 54 00:03:38,175 --> 00:03:41,255 - Oh, you re making it very difficult for me, Lady Faulkner. 55 00:03:41,295 --> 00:03:42,455 - Good. 56 00:03:42,455 --> 00:03:45,015 Our first meeting is Thursday next. 57 00:03:45,015 --> 00:03:46,775 - I shall look forward to it. 58 00:03:46,775 --> 00:03:49,615 (pleasant music) 59 00:03:49,615 --> 00:03:52,495 (hooves clopping) 60 00:03:52,495 --> 00:03:53,295 - Whoa. 61 00:03:58,215 --> 00:03:59,375 Close the gate, Beauty. 62 00:04:04,015 --> 00:04:06,215 (Black Beauty snorts) 63 00:04:06,215 --> 00:04:07,055 Good boy. 64 00:04:10,535 --> 00:04:11,495 Well done. 65 00:04:14,055 --> 00:04:17,415 - Yes, the racing stable must be quite a handful, ah. 66 00:04:19,535 --> 00:04:21,055 - Yes, I thought I'd have to close it down 67 00:04:21,055 --> 00:04:24,375 after my husband died, but Major Watkins, you know, 68 00:04:24,375 --> 00:04:26,375 he's been so marvellous. 69 00:04:26,375 --> 00:04:27,695 A tower of strength. 70 00:04:28,655 --> 00:04:30,055 (hooves clopping) 71 00:04:30,055 --> 00:04:32,335 - Come on, Beauty. 72 00:04:32,335 --> 00:04:33,615 Come on, boy. 73 00:04:33,615 --> 00:04:35,015 That's right, good man. 74 00:04:36,735 --> 00:04:39,095 (Black Beauty whinnies) 75 00:04:39,095 --> 00:04:42,215 All right, all right, I'll take it off. 76 00:04:43,895 --> 00:04:45,855 Don't be so impatient. 77 00:04:45,855 --> 00:04:48,535 (Black Beauty whinnies) 78 00:04:48,535 --> 00:04:51,535 (chickens clucking) 79 00:04:57,615 --> 00:05:00,375 (dramatic music) 80 00:05:01,455 --> 00:05:04,455 (Black Beauty snorts) 81 00:05:04,455 --> 00:05:06,095 You knew it was there, didn't you? 82 00:05:06,095 --> 00:05:07,775 (Black Beauty nickers) 83 00:05:07,775 --> 00:05:10,335 (somber music) 84 00:05:25,055 --> 00:05:27,535 (Black Beauty nickers) 85 00:05:27,535 --> 00:05:28,775 Father! - Vicky. 86 00:05:30,095 --> 00:05:30,935 - Oh dear. 87 00:05:30,935 --> 00:05:32,455 - [Faulkner] What is the matter, my dear? 88 00:05:32,455 --> 00:05:34,735 - Well, I'm terribly sorry, Lady Faulkner. 89 00:05:34,735 --> 00:05:36,935 - I do wish you'd learn to walk into a room, Vicky, 90 00:05:36,975 --> 00:05:40,215 instead of making everything into a cavalry charge. 91 00:05:40,215 --> 00:05:42,535 - I found this under Beauty's saddle. 92 00:05:42,535 --> 00:05:44,375 - Thursday next then, at eight o'clock. 93 00:05:44,375 --> 00:05:46,095 - Yes, splendid. - Good. 94 00:05:46,095 --> 00:05:47,575 - Goodbye, Lady Faulkner. 95 00:05:47,575 --> 00:05:52,575 - Goodbye. 96 00:05:54,775 --> 00:05:57,135 (hooves clopping) 97 00:05:57,135 --> 00:05:58,855 - Your ladyship, Dr. Gordon. 98 00:05:58,855 --> 00:06:00,095 - [James] Good morning, Major Watkins. 99 00:06:00,095 --> 00:06:01,735 - Is anything wrong? 100 00:06:01,735 --> 00:06:02,615 - Miller, my lady. 101 00:06:02,615 --> 00:06:03,455 - Miller? 102 00:06:03,455 --> 00:06:05,255 - He's the new stable hand, Lady Faulkner. 103 00:06:05,255 --> 00:06:06,895 He was in Silver Glory's stall, 104 00:06:06,895 --> 00:06:09,295 and when he saw me, he ran off. 105 00:06:09,295 --> 00:06:10,415 - And Silver Glory? 106 00:06:10,415 --> 00:06:11,655 - He's as right as rain. 107 00:06:11,655 --> 00:06:13,415 I'd still like to find Miller, though. 108 00:06:13,455 --> 00:06:14,535 I think he's up to something. 109 00:06:14,535 --> 00:06:17,575 - Now he's out, John, we won't see him again. 110 00:06:17,575 --> 00:06:20,655 - Yes, I think perhaps we'd better return immediately. 111 00:06:20,655 --> 00:06:23,015 Goodbye, Dr. Gordon. - Goodbye. 112 00:06:23,015 --> 00:06:25,535 (tense music) 113 00:06:30,655 --> 00:06:35,655 (hooves clopping (cart rattling) ) 114 00:06:36,615 --> 00:06:39,255 (ominous music) 115 00:06:53,255 --> 00:06:54,895 SG. 116 00:06:54,895 --> 00:06:56,495 - [Vicky] What are they, Father? 117 00:06:58,655 --> 00:07:01,415 (James sniffs) 118 00:07:01,415 --> 00:07:05,415 - I don't know, but they belong to SG, whoever SG is. 119 00:07:05,415 --> 00:07:08,535 - Why did SG put them under Beauty's saddle? 120 00:07:08,535 --> 00:07:11,455 (Albert whistling) 121 00:07:16,255 --> 00:07:19,255 (suspenseful music) 122 00:07:26,415 --> 00:07:29,975 (Black Beauty whinnies) 123 00:07:29,975 --> 00:07:31,495 - Ah, be a good lad. 124 00:07:31,495 --> 00:07:34,855 (Black Beauty whinnies) 125 00:07:36,095 --> 00:07:38,655 - And he wanted to know where Black Beauty lived. 126 00:07:38,655 --> 00:07:40,415 Nasty piece of work. 127 00:07:40,455 --> 00:07:41,535 And he said he was a stable hand. 128 00:07:41,535 --> 00:07:42,895 - Ah! 129 00:07:42,895 --> 00:07:44,095 Did he tell you his name? 130 00:07:44,095 --> 00:07:45,215 - Yes, Miller. 131 00:07:45,215 --> 00:07:48,135 - Miller, that's the man they're after. 132 00:07:49,215 --> 00:07:51,775 SG, of course! 133 00:07:51,775 --> 00:07:53,215 Silver Glory. 134 00:07:54,175 --> 00:07:57,135 Maybe this chap Miller was trying to put him out of action. 135 00:07:57,135 --> 00:08:01,615 These pills could be some form of dope. 136 00:08:01,615 --> 00:08:02,615 - Where are you going? 137 00:08:02,615 --> 00:08:04,775 - Why, to give the pills to Major Watkins. 138 00:08:06,055 --> 00:08:09,055 (chickens clucking) 139 00:08:10,855 --> 00:08:12,575 (Black Beauty whinnies) 140 00:08:12,575 --> 00:08:13,415 Wait, wait. 141 00:08:13,415 --> 00:08:15,935 (Black Beauty snorts) 142 00:08:15,975 --> 00:08:17,455 What's the matter, Beauty? 143 00:08:17,455 --> 00:08:18,535 It's only me. 144 00:08:20,455 --> 00:08:22,655 (Black Beauty nickers) 145 00:08:22,655 --> 00:08:25,655 (suspenseful music) 146 00:08:29,295 --> 00:08:32,535 (Black Beauty nickers) 147 00:08:42,335 --> 00:08:43,255 All right, Miller. 148 00:08:44,415 --> 00:08:47,615 (hay rustling) 149 00:08:47,615 --> 00:08:49,375 - No sir, not Miller. 150 00:08:51,455 --> 00:08:53,015 My name's Brown, sir. 151 00:08:53,015 --> 00:08:54,095 Sergeant Brown. 152 00:08:54,135 --> 00:08:56,975 The criminal investigation department of Scotland Yard. 153 00:08:56,975 --> 00:08:58,775 - You're a policeman? -Yes. 154 00:08:59,655 --> 00:09:01,295 - Hiding in a stable? 155 00:09:01,295 --> 00:09:03,775 - It's a long story, sir. - And a tall one. 156 00:09:03,775 --> 00:09:05,135 - Have you got those pills? 157 00:09:06,375 --> 00:09:07,215 - Yes. 158 00:09:07,215 --> 00:09:08,255 - They're evidence. -Yes. 159 00:09:08,255 --> 00:09:09,095 - Now look here, sir- 160 00:09:09,095 --> 00:09:09,975 - Where'd you find them? 161 00:09:11,615 --> 00:09:13,215 - Lady Faulkner's racing stable, 162 00:09:14,175 --> 00:09:16,215 in Silver Glory's stall. 163 00:09:16,215 --> 00:09:17,735 Sellby, one of the grooms, saw me. 164 00:09:17,775 --> 00:09:19,055 - Why did you run? 165 00:09:19,055 --> 00:09:21,095 - With that stuff on me? 166 00:09:21,095 --> 00:09:22,175 They'd have killed me. 167 00:09:22,215 --> 00:09:24,695 - Even if you told them you were a policeman? 168 00:09:24,695 --> 00:09:26,215 (Black Beauty whinnies) 169 00:09:26,215 --> 00:09:27,935 - So, the racing authorities called on us 170 00:09:27,935 --> 00:09:29,735 to keep an eye on Lady Faulkner's stable. 171 00:09:29,775 --> 00:09:31,055 Nobbling was suspected. 172 00:09:31,055 --> 00:09:32,135 - Nobbling? 173 00:09:32,135 --> 00:09:34,175 - Doping the horse before the race. 174 00:09:34,175 --> 00:09:36,055 - Mind you, only suspected. 175 00:09:36,055 --> 00:09:37,335 I got a job as a stable hand 176 00:09:37,335 --> 00:09:38,175 to see if I could find out 177 00:09:38,175 --> 00:09:39,895 something more definite, you might say. 178 00:09:39,895 --> 00:09:41,375 - Does Lady Faulkner know? 179 00:09:41,375 --> 00:09:42,735 - No. 180 00:09:42,735 --> 00:09:43,855 Now look, Dr. Gordon. 181 00:09:43,855 --> 00:09:45,255 I don't care if you believe me or not, 182 00:09:45,255 --> 00:09:46,935 but them pills have got to go to the county police. 183 00:09:46,935 --> 00:09:48,615 We're dealing with desperate men. 184 00:09:50,375 --> 00:09:51,375 All right then, sir. 185 00:09:52,455 --> 00:09:53,975 You take 'em yourself. 186 00:09:53,975 --> 00:09:56,615 (clock ticking) 187 00:10:10,655 --> 00:10:11,615 Right, then. 188 00:10:11,615 --> 00:10:14,215 How about a cup of tea? 189 00:10:14,215 --> 00:10:15,615 - We'll get you some. 190 00:10:15,615 --> 00:10:18,375 (pleasant music) 191 00:10:21,775 --> 00:10:24,655 (hooves clopping) 192 00:10:31,135 --> 00:10:36,135 (ominous music) (Black Beauty whinnies) 193 00:10:38,855 --> 00:10:42,175 (Black Beauty whinnies) 194 00:10:55,095 --> 00:10:58,415 (Black Beauty whinnies) 195 00:11:01,455 --> 00:11:04,215 (pleasant music) 196 00:11:06,415 --> 00:11:08,375 That's funny, it's locked. 197 00:11:08,375 --> 00:11:10,655 (doorknob rattles) 198 00:11:10,655 --> 00:11:14,175 No it's not, there's something against the door. 199 00:11:14,175 --> 00:11:15,415 Sergeant Brown? 200 00:11:17,455 --> 00:11:20,015 (chair clatters) 201 00:11:20,015 --> 00:11:22,775 (dramatic music) 202 00:11:26,535 --> 00:11:29,855 (Black Beauty snorting) 203 00:11:39,135 --> 00:11:39,935 - Beauty. 204 00:11:47,935 --> 00:11:49,375 (James groans) 205 00:11:49,375 --> 00:11:51,975 (somber music) 206 00:11:57,895 --> 00:12:00,335 (Black Beauty snorts) 207 00:12:00,335 --> 00:12:02,095 Now Beauty, home boy. 208 00:12:03,535 --> 00:12:07,775 (Black Beauty whinnies) Home, boy. 209 00:12:10,415 --> 00:12:11,495 Listen, Vicky- 210 00:12:11,495 --> 00:12:13,615 - Don't talk, I think you're concussed. 211 00:12:13,615 --> 00:12:15,495 - Yes, very good diagnosis. 212 00:12:16,295 --> 00:12:19,495 Has the pill box gone, in my inside pocket? 213 00:12:21,455 --> 00:12:22,855 - Yes. 214 00:12:22,855 --> 00:12:24,855 And your lovely watch. 215 00:12:24,855 --> 00:12:26,855 - [James] Not very subtle of them. 216 00:12:26,895 --> 00:12:28,535 - Do you think they've got Sergeant Brown? 217 00:12:28,535 --> 00:12:29,615 - [James] He may be one of them- 218 00:12:29,615 --> 00:12:31,695 - Now, lie still. 219 00:12:31,695 --> 00:12:34,735 - Ow, you must warn Lady Faulkner. 220 00:12:34,735 --> 00:12:35,855 Now go together. 221 00:12:35,895 --> 00:12:36,695 - We're staying here. 222 00:12:36,695 --> 00:12:37,615 - You must tell them everything. 223 00:12:37,615 --> 00:12:39,455 Brown, the pills, everything. 224 00:12:39,455 --> 00:12:40,295 - Well, what about you? 225 00:12:40,295 --> 00:12:42,375 - I'm very comfortable, thank you Miss Nightingale. 226 00:12:42,375 --> 00:12:43,695 Now, off you go. 227 00:12:49,295 --> 00:12:54,295 (pleasant music) (hooves clopping) 228 00:12:58,895 --> 00:13:02,215 (Black Beauty whinnies) 229 00:13:13,055 --> 00:13:13,895 - Come on. 230 00:13:14,775 --> 00:13:15,695 Well, why not? 231 00:13:15,695 --> 00:13:17,575 - Major Watkins caught me poaching. 232 00:13:17,575 --> 00:13:19,415 - Oh, they'll have forgotten that. 233 00:13:19,455 --> 00:13:20,655 - Maybe. 234 00:13:20,655 --> 00:13:21,615 You go on. 235 00:13:21,615 --> 00:13:24,215 (Vicky groans) 236 00:13:27,095 --> 00:13:28,535 - And then Sergeant Brown, 237 00:13:28,535 --> 00:13:30,455 if he was Sergeant Brown, disappeared. 238 00:13:30,455 --> 00:13:31,735 And they've taken the pill box, 239 00:13:31,735 --> 00:13:32,855 and Father was attacked. 240 00:13:32,855 --> 00:13:33,695 Beauty brought him back. 241 00:13:33,695 --> 00:13:36,015 And Father told me I was to come here, 242 00:13:36,015 --> 00:13:37,215 and tell you all about it so- 243 00:13:37,215 --> 00:13:38,535 - Sit down, Victoria. 244 00:13:40,695 --> 00:13:41,895 That's better. 245 00:13:41,895 --> 00:13:45,055 Now, get your breath back and start all over again. 246 00:13:47,575 --> 00:13:49,015 - [Selby] That must be the doctor's horse. 247 00:13:49,015 --> 00:13:50,015 - Must have bolted. 248 00:13:50,055 --> 00:13:53,095 We better stable him and take him back later. 249 00:13:53,095 --> 00:13:55,775 (ominous music) 250 00:14:10,415 --> 00:14:14,855 - And Miller, Brown, he's a policeman? 251 00:14:14,855 --> 00:14:15,895 - He said he was. 252 00:14:17,215 --> 00:14:18,495 - How very mysterious. 253 00:14:20,135 --> 00:14:21,295 Just a moment, my dear. 254 00:14:24,735 --> 00:14:27,575 (hooves clopping) 255 00:14:31,975 --> 00:14:33,815 - It's a bad business, Selby. 256 00:14:33,815 --> 00:14:36,415 We must find out who Miller is working for. 257 00:14:36,415 --> 00:14:38,375 - He's a tricky customer, all right. 258 00:14:38,375 --> 00:14:39,615 - [Faulkner] Where's Miller? 259 00:14:39,615 --> 00:14:40,855 - [Watkins] Don't worry, Lady Faulkner. 260 00:14:40,855 --> 00:14:41,895 We have him safe. 261 00:14:43,015 --> 00:14:45,095 - He's a policeman. - What? 262 00:14:45,135 --> 00:14:46,775 - The Gordon girl, she's just told me. 263 00:14:46,775 --> 00:14:47,935 - So that's why he- 264 00:14:47,935 --> 00:14:50,015 - I want you to get rid of him. 265 00:14:50,055 --> 00:14:51,175 - But that would be- 266 00:14:51,175 --> 00:14:52,335 - An accident. 267 00:14:54,695 --> 00:14:56,535 A nasty accident. 268 00:15:04,055 --> 00:15:06,735 (ominous music) 269 00:15:10,735 --> 00:15:12,575 - Go Beauty, Beauty, back. 270 00:15:12,575 --> 00:15:14,855 Go on. 271 00:15:14,855 --> 00:15:17,735 - Major Watkins is going to do everything necessary. 272 00:15:17,775 --> 00:15:19,175 Thank you for warning us. 273 00:15:19,215 --> 00:15:20,495 - Father insisted. 274 00:15:20,535 --> 00:15:24,215 - Oh yes, poor Dr. Gordon. 275 00:15:24,215 --> 00:15:26,695 - Yes, well, if you'll excuse me, Lady Faulkner, 276 00:15:26,695 --> 00:15:28,775 I'd like to get back. 277 00:15:28,775 --> 00:15:30,015 - Why of course, my dear. 278 00:15:34,775 --> 00:15:36,935 - I thought you were an intelligent man, Major Watkins. 279 00:15:36,975 --> 00:15:37,775 - What do you mean? 280 00:15:37,775 --> 00:15:40,375 - Giving you your orders, isn't she? 281 00:15:40,375 --> 00:15:41,855 - You know a lot, don't you? 282 00:15:41,855 --> 00:15:43,775 - I know Lady Faulkner's been nobbling her own horses. 283 00:15:43,775 --> 00:15:45,335 - You're mad, why should she do that? 284 00:15:45,375 --> 00:15:47,175 - Because she's secretly betting against them, 285 00:15:47,175 --> 00:15:48,135 and I can prove it. 286 00:15:49,455 --> 00:15:51,095 - You'll never prove anything now. 287 00:15:51,135 --> 00:15:53,735 - [Brown] You kill me, Major, and the police 288 00:15:53,735 --> 00:15:55,895 will never give up until they've caught ya. 289 00:15:56,935 --> 00:15:58,895 - Get away with me. - Come on. 290 00:15:58,895 --> 00:16:00,655 - Hold him, hold him. 291 00:16:02,895 --> 00:16:04,135 Get down. 292 00:16:04,135 --> 00:16:09,135 (men grunting) (suspenseful music) 293 00:16:22,975 --> 00:16:27,975 (Brown shouts) (water splashes) 294 00:16:37,415 --> 00:16:39,015 Get up, you coward! 295 00:16:45,495 --> 00:16:46,335 Come on. 296 00:16:46,335 --> 00:16:48,855 (hooves clopping) 297 00:16:48,855 --> 00:16:51,415 (plucky music) 298 00:17:01,895 --> 00:17:04,735 (Albert grunting) 299 00:17:05,735 --> 00:17:09,015 (Black Beauty nickers) 300 00:17:26,295 --> 00:17:27,895 - Come on, Beauty. 301 00:17:27,895 --> 00:17:28,775 That's it. 302 00:17:28,775 --> 00:17:31,975 (Black Beauty snorts) 303 00:17:37,375 --> 00:17:39,935 Come on, come on, boy. 304 00:17:39,935 --> 00:17:40,775 Come on. 305 00:17:40,775 --> 00:17:43,775 (suspenseful music) 306 00:17:48,375 --> 00:17:49,895 Back Beauty, back! 307 00:17:55,415 --> 00:17:56,895 Back Beauty, back! 308 00:18:05,935 --> 00:18:07,975 Sergeant Brown! 309 00:18:07,975 --> 00:18:09,535 - Albert! 310 00:18:09,535 --> 00:18:10,375 - Hold on! 311 00:18:14,535 --> 00:18:15,375 - Albert. 312 00:18:15,375 --> 00:18:20,375 (Brown gasping) (water splashing) 313 00:18:33,455 --> 00:18:35,055 I got it, I got it. 314 00:18:40,135 --> 00:18:42,295 - Slowly, come on, slowly. 315 00:18:43,215 --> 00:18:46,215 (suspenseful music) 316 00:18:51,535 --> 00:18:52,855 (Brown grunting) 317 00:18:52,855 --> 00:18:53,695 - Albert. 318 00:19:04,575 --> 00:19:05,415 - Come on. 319 00:19:06,535 --> 00:19:07,375 Come on. 320 00:19:10,295 --> 00:19:13,055 (Brown grunting) 321 00:19:18,495 --> 00:19:21,255 (pleasant music) 322 00:19:26,095 --> 00:19:28,855 (Brown coughing) 323 00:19:36,575 --> 00:19:41,575 (cart rattling) (ominous music) 324 00:19:46,855 --> 00:19:49,695 (hooves clopping) 325 00:20:04,535 --> 00:20:06,935 - Albert wouldn't wait, he's gone off with Beauty. 326 00:20:06,975 --> 00:20:07,975 But Lady Faulkner brought me back. 327 00:20:07,975 --> 00:20:09,135 Wasn't it kind of her? 328 00:20:10,015 --> 00:20:11,255 How are you now, Father? 329 00:20:11,255 --> 00:20:12,455 - Much better, thank you. 330 00:20:12,455 --> 00:20:14,175 That's very kind of you, Lady Faulkner. 331 00:20:14,175 --> 00:20:15,695 - Oh, nonsense, Dr. Gordon. 332 00:20:15,695 --> 00:20:17,175 Especially after you've been the victim 333 00:20:17,175 --> 00:20:19,255 of such a cowardly attack. 334 00:20:19,255 --> 00:20:21,175 - Our men, we're a hard-headed lot. 335 00:20:21,175 --> 00:20:22,775 Won't you come in for a moment? 336 00:20:22,775 --> 00:20:25,495 - Oh, that would be lovely, thank you. 337 00:20:25,495 --> 00:20:28,135 (ominous music) 338 00:20:28,135 --> 00:20:29,175 - Lady Faulkner? 339 00:20:30,855 --> 00:20:33,095 You are Lady Faulkner, aren't you? 340 00:20:33,095 --> 00:20:35,375 Then it is my duty to inform you that I'm a police officer. 341 00:20:35,375 --> 00:20:36,975 And I warn you- - No. 342 00:20:36,975 --> 00:20:38,815 I'm warning you, do you understand that? 343 00:20:38,815 --> 00:20:39,975 - Father! - No! 344 00:20:39,975 --> 00:20:40,935 - Don't move. 345 00:20:40,935 --> 00:20:42,695 Stay just where you are. 346 00:20:42,695 --> 00:20:45,335 (ominous music) 347 00:20:50,735 --> 00:20:51,575 - Please! 348 00:20:54,295 --> 00:20:55,375 - Don't move! 349 00:20:56,735 --> 00:20:57,575 (Vicky grunts) 350 00:20:57,575 --> 00:20:59,695 (Black Beauty whinnies) 351 00:20:59,695 --> 00:21:01,095 Come on, come on. 352 00:21:02,215 --> 00:21:03,055 - Beauty! 353 00:21:04,055 --> 00:21:06,135 Close the gate, Beauty! 354 00:21:06,135 --> 00:21:08,215 (Black Beauty whinnies) (dramatic music) 355 00:21:08,215 --> 00:21:13,215 (cart rattling) (hooves clopping) 356 00:21:31,535 --> 00:21:36,255 (gate clicks) (Lady Faulkner shrieks) 357 00:21:36,255 --> 00:21:38,375 (Black Beauty whinnies) 358 00:21:38,375 --> 00:21:40,975 (somber music) 359 00:21:45,895 --> 00:21:49,295 (Lady Faulkner groaning) 360 00:21:50,415 --> 00:21:51,495 - That devil. 361 00:21:53,815 --> 00:21:56,575 (dramatic music) 362 00:21:59,495 --> 00:22:02,255 (drums rattling) 363 00:22:12,215 --> 00:22:14,015 - Well done, Sergeant. - Thank you, sir. 364 00:22:16,655 --> 00:22:18,295 She was in debt, Doctor. 365 00:22:18,295 --> 00:22:21,215 Got in with a fast bunch after Sir George died. 366 00:22:21,215 --> 00:22:23,535 There's some funny customers in the racing crowd. 367 00:22:24,455 --> 00:22:26,135 - I still can't believe it. 368 00:22:26,135 --> 00:22:28,055 - Neither will the racing authorities. 369 00:22:28,055 --> 00:22:30,735 (cart rattling) 370 00:22:31,575 --> 00:22:34,655 - But then, I didn't believe you at first. 371 00:22:34,695 --> 00:22:36,335 - Course you didn't. 372 00:22:36,335 --> 00:22:37,695 Albert? 373 00:22:37,695 --> 00:22:38,655 You saved my life. 374 00:22:40,375 --> 00:22:42,655 Mind you, if I ever catch you poaching? 375 00:22:43,775 --> 00:22:46,335 - I think I'm gonna be a policeman when I grow up. 376 00:22:46,335 --> 00:22:47,175 - A recruit, eh? 377 00:22:48,135 --> 00:22:49,455 You couldn't persuade Black Beauty 378 00:22:49,455 --> 00:22:50,775 to join the force, could you? 379 00:22:50,775 --> 00:22:52,015 - Mm-mm. 380 00:22:52,015 --> 00:22:54,935 (triumphant music) 381 00:22:56,855 --> 00:22:59,655 (dramatic music) 24656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.