All language subtitles for the.adventures.of.black.beauty.s01e21.1080p.bluray.x264-waste.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,865 --> 00:00:05,865 (light flute music) 2 00:00:18,305 --> 00:00:21,625 (Beauty whinnies) 3 00:00:21,625 --> 00:00:23,865 (Beauty whinnies again) 4 00:00:23,865 --> 00:00:24,705 - Come on! 5 00:00:24,705 --> 00:00:25,785 (Beauty whinnies) 6 00:00:25,785 --> 00:00:28,985 Oh, come on! 7 00:00:28,985 --> 00:00:30,945 I wish he'd move, come on boy! 8 00:00:30,945 --> 00:00:32,625 Come on, boy! 9 00:00:32,625 --> 00:00:36,625 Come on, please move horse, please, come on! 10 00:00:36,625 --> 00:00:37,705 Please horse, move! 11 00:00:37,705 --> 00:00:40,345 Just for us, come on, please! 12 00:00:41,465 --> 00:00:43,225 - All right, Beauty. 13 00:00:43,225 --> 00:00:44,785 - [Sammy] Move horse, move. 14 00:00:44,785 --> 00:00:46,345 - [Mary] Please move! 15 00:00:46,345 --> 00:00:47,665 (Mary screams) 16 00:00:47,665 --> 00:00:49,145 (Sonny grunts) 17 00:00:49,145 --> 00:00:52,465 (Vicky and Kevin laugh) 18 00:00:55,985 --> 00:00:58,385 (Beauty whinnies) 19 00:00:58,385 --> 00:01:02,225 - Please don't let him get us, Miss, please. 20 00:01:02,225 --> 00:01:05,145 (mysterious music) 21 00:01:08,225 --> 00:01:12,705 (grand, adventurous orchestral music) 22 00:01:44,305 --> 00:01:47,705 (quiet orchestral music) 23 00:01:52,585 --> 00:01:53,985 - That's why we wanted the horse, 24 00:01:53,985 --> 00:01:58,145 - To help us get away, we weren't stealing it, Miss, honest. 25 00:01:58,145 --> 00:01:59,425 - Get away from what? 26 00:01:59,425 --> 00:02:01,625 - [Mary] From where they put us, 27 00:02:01,625 --> 00:02:03,825 we're orphanage kids, aren't we? 28 00:02:03,825 --> 00:02:04,665 - Yes. 29 00:02:07,065 --> 00:02:09,065 - Is that where you're running away from? 30 00:02:09,065 --> 00:02:11,985 - No, Miss, no, they got us a job, you see. 31 00:02:11,985 --> 00:02:14,705 Biddle's farm, over the hill there. 32 00:02:14,705 --> 00:02:15,825 - A job? 33 00:02:15,825 --> 00:02:18,025 - Slavery is what it's like Miss. 34 00:02:18,025 --> 00:02:22,705 Up at six, working until eight at night, nine sometimes. 35 00:02:22,705 --> 00:02:24,625 Beaten if we sit down for ten minutes. 36 00:02:25,785 --> 00:02:26,625 Awful. 37 00:02:27,585 --> 00:02:28,625 Isn't it, Sammy? 38 00:02:28,625 --> 00:02:30,345 - That's terrible! 39 00:02:30,345 --> 00:02:33,385 - It isn't our fault parents died, is it? 40 00:02:33,385 --> 00:02:35,065 - We haven't done anything wrong. 41 00:02:35,985 --> 00:02:37,705 - You will help us won't you, Miss? 42 00:02:38,865 --> 00:02:40,425 Please, Miss? 43 00:02:40,425 --> 00:02:44,185 (heartwarming strings music) 44 00:02:46,865 --> 00:02:49,265 (Beauty grunts) 45 00:02:49,265 --> 00:02:50,505 - Children, you say? 46 00:02:50,505 --> 00:02:52,185 - Boy and a girl, urchins. 47 00:02:52,185 --> 00:02:54,585 - Well, I don't think so, no. 48 00:02:54,585 --> 00:02:56,105 I'll keep an eye open, and I'll let you know 49 00:02:56,105 --> 00:02:57,185 if I see anything of 'em. 50 00:02:57,185 --> 00:03:00,185 - You'll do more than that, you'll help me find 'em. 51 00:03:00,185 --> 00:03:02,665 (tense music) 52 00:03:05,385 --> 00:03:08,945 (playful orchestral music) 53 00:03:24,305 --> 00:03:27,065 (Vicky grunting) 54 00:03:36,665 --> 00:03:38,545 (fabric tears) 55 00:03:38,545 --> 00:03:40,585 (quirky orchestral music) 56 00:03:40,585 --> 00:03:43,585 (more fabric tears) 57 00:03:47,505 --> 00:03:50,105 (straw cracks) 58 00:03:52,065 --> 00:03:55,225 (quiet, sneaky music) 59 00:04:00,105 --> 00:04:02,665 (door quietly creaks) 60 00:04:02,665 --> 00:04:06,665 (quiet, sneaky music continues) 61 00:04:14,105 --> 00:04:17,785 (door quietly creaks again) 62 00:04:26,505 --> 00:04:29,025 (chair bangs) 63 00:04:30,065 --> 00:04:32,505 (Amy grunts) 64 00:04:34,705 --> 00:04:38,705 (quiet, sneaky music continues) 65 00:04:58,665 --> 00:05:01,225 - Mary? Sammy? 66 00:05:01,225 --> 00:05:02,065 - It's us! 67 00:05:03,225 --> 00:05:05,705 (hay rustles) 68 00:05:12,465 --> 00:05:14,945 (Mary laughs) 69 00:05:20,905 --> 00:05:21,985 - Two children? 70 00:05:21,985 --> 00:05:23,985 Nah, you, Bill? 71 00:05:23,985 --> 00:05:25,425 - Not me. 72 00:05:25,425 --> 00:05:26,665 - What's in it for us? 73 00:05:26,705 --> 00:05:29,585 - Nothing, except trouble for you if you do see them 74 00:05:29,585 --> 00:05:33,065 and don't report it, you can tell that to the Squire too. 75 00:05:33,065 --> 00:05:35,905 (horse footsteps) 76 00:05:38,105 --> 00:05:39,785 - Real swells now, aren't we? 77 00:05:39,785 --> 00:05:41,025 - Real swells. 78 00:05:41,905 --> 00:05:44,665 - May I have the pleasure of this next dance, ma'am? 79 00:05:44,705 --> 00:05:45,665 - Delighted, sir. 80 00:05:46,945 --> 00:05:48,385 (all singing music) 81 00:05:48,385 --> 00:05:51,025 (Beauty neighs) 82 00:05:56,225 --> 00:05:58,065 - You do believe us, Miss, don't you? 83 00:05:58,065 --> 00:05:59,545 - Hmm? 84 00:05:59,545 --> 00:06:02,065 - About what we told you, about us? 85 00:06:03,145 --> 00:06:07,425 - Yes, we believe you. 86 00:06:07,425 --> 00:06:10,065 (Beauty neighs) 87 00:06:15,625 --> 00:06:18,185 (Amy sniffing) 88 00:06:20,745 --> 00:06:24,265 (sneaky orchestral music) 89 00:06:42,345 --> 00:06:45,265 (mysterious music) 90 00:06:48,785 --> 00:06:51,025 - Oh, those little monkeys! 91 00:06:52,945 --> 00:06:54,705 - [Amy] Vicky? Kevin! 92 00:06:58,065 --> 00:06:59,705 - Don't tell on us, Miss! 93 00:06:59,705 --> 00:07:02,705 - We'll share them with you, honest. 94 00:07:05,105 --> 00:07:08,705 (footsteps getting louder) 95 00:07:09,585 --> 00:07:10,785 - Where are those cakes? 96 00:07:12,185 --> 00:07:13,025 - Cakes? 97 00:07:15,185 --> 00:07:19,065 - Yes, and as if you don't get enough to eat, alrea- 98 00:07:19,065 --> 00:07:21,385 (Amy sniffs) 99 00:07:21,385 --> 00:07:24,385 (suspenseful music) 100 00:07:25,865 --> 00:07:28,545 Well, they're in here somewhere. 101 00:07:30,265 --> 00:07:31,905 - Amy! 102 00:07:31,905 --> 00:07:33,305 - Yes, what now? 103 00:07:34,665 --> 00:07:35,505 - Nothing. 104 00:07:37,665 --> 00:07:39,065 - Out of the way! 105 00:07:39,065 --> 00:07:40,065 (Beauty neighs loudly) 106 00:07:40,065 --> 00:07:40,865 Oh.. 107 00:07:43,465 --> 00:07:44,305 Yeah.. 108 00:07:46,505 --> 00:07:51,305 Oh... 109 00:07:51,305 --> 00:07:54,265 (Vicky sighs) 110 00:07:54,305 --> 00:07:56,465 - Amy's been asking about those clothes. 111 00:07:58,385 --> 00:08:00,945 - We're going to have to tell father. 112 00:08:00,945 --> 00:08:02,265 It's not fair if we don't. 113 00:08:03,145 --> 00:08:07,105 - Hey, that's cheek. 114 00:08:08,465 --> 00:08:09,305 - It's all right. 115 00:08:10,425 --> 00:08:12,545 I said they could ride him if they wanted. 116 00:08:14,625 --> 00:08:16,025 - I hope they'll be alright. 117 00:08:18,105 --> 00:08:19,305 - They won't get into trouble with Beauty 118 00:08:19,305 --> 00:08:20,465 to look after them. 119 00:08:20,465 --> 00:08:23,105 (Beauty neighs) 120 00:08:28,305 --> 00:08:29,625 - Come on! 121 00:08:29,625 --> 00:08:31,065 Go on then! 122 00:08:31,065 --> 00:08:33,585 (happy music) 123 00:08:36,705 --> 00:08:39,705 (suspenseful music) 124 00:08:43,665 --> 00:08:45,305 - I gotcha! 125 00:08:45,305 --> 00:08:47,705 Come on, gotcha, both of you. 126 00:08:49,305 --> 00:08:52,185 When I get you two back you'll wish you'd never been born! 127 00:08:52,185 --> 00:08:55,585 (Beauty neighs loudly) 128 00:08:55,585 --> 00:08:57,065 Oh! 129 00:08:57,065 --> 00:08:59,745 (Beauty neighs) 130 00:09:05,185 --> 00:09:07,065 - What are we going to do? 131 00:09:07,065 --> 00:09:08,345 - I don't know. 132 00:09:12,265 --> 00:09:15,105 (Beauty whinnies) 133 00:09:28,105 --> 00:09:31,265 (drawer creaks) 134 00:09:31,265 --> 00:09:33,505 - Amy, have you seen my watch? 135 00:09:33,545 --> 00:09:36,585 I know I left it on the desk, it isn't there now. 136 00:09:36,585 --> 00:09:38,425 - Well, that's peculiar, because there are some pieces 137 00:09:38,465 --> 00:09:39,625 of cutlery missing. 138 00:09:45,385 --> 00:09:48,105 - Vicky, take these. -Mm Hm. 139 00:09:48,105 --> 00:09:49,305 (Beauty neighs) 140 00:09:49,305 --> 00:09:50,145 Kevin! 141 00:09:52,705 --> 00:09:54,425 (Beauty neighs) 142 00:09:54,425 --> 00:09:57,985 Beauty, what's happened, where are they? 143 00:09:57,985 --> 00:09:58,825 (Beauty whinnies) 144 00:09:58,825 --> 00:10:00,825 - Vicky, Kevin! 145 00:10:00,825 --> 00:10:02,185 Come here, both of you. 146 00:10:03,265 --> 00:10:05,465 - What do you think's the matter? 147 00:10:05,465 --> 00:10:06,585 - We'll soon find out. 148 00:10:10,985 --> 00:10:13,025 - Now, come along! 149 00:10:13,025 --> 00:10:15,705 (Beauty grunts) 150 00:10:24,865 --> 00:10:27,505 (apples crunching) 151 00:10:27,505 --> 00:10:30,425 Amy tells me that some clothing is missing. 152 00:10:30,425 --> 00:10:32,105 - And some food from the pantry. 153 00:10:32,105 --> 00:10:34,585 - And now what's more important is that my watch is missing. 154 00:10:34,585 --> 00:10:36,505 - And some of the best silver. 155 00:10:36,505 --> 00:10:37,825 - No! 156 00:10:37,825 --> 00:10:38,705 - Yes. 157 00:10:40,905 --> 00:10:44,105 (footsteps shuffling) 158 00:10:44,105 --> 00:10:44,945 - You Gordon? 159 00:10:46,505 --> 00:10:47,665 - Dr. Gordon, yes. 160 00:10:47,705 --> 00:10:48,505 - I'm Bellows. 161 00:10:48,545 --> 00:10:50,025 You own that horse over there? 162 00:10:51,185 --> 00:10:53,225 - What is all this Mr. Viggins? 163 00:10:53,225 --> 00:10:54,905 - I'm sorry about this, Dr. Gordon. 164 00:10:54,905 --> 00:10:58,265 It appears that Black Beauty attacked this gentleman. 165 00:10:58,265 --> 00:10:59,185 - Are you sure? 166 00:10:59,225 --> 00:11:01,585 - [Mr Viggins] So Mr. Bellows says, but as you can see, 167 00:11:01,625 --> 00:11:02,865 there's been no great damage and I- 168 00:11:02,865 --> 00:11:04,225 - No damage? 169 00:11:04,225 --> 00:11:05,905 Help them get away, didn't it? 170 00:11:05,905 --> 00:11:07,465 - Helped who get away? 171 00:11:07,465 --> 00:11:09,945 - Two absconding children I'm chasing, that's who. 172 00:11:09,945 --> 00:11:13,145 Nearly had 'em too, 'til that horse interfered. 173 00:11:13,145 --> 00:11:14,785 - Good for Beauty. 174 00:11:14,825 --> 00:11:15,625 - What was that? 175 00:11:17,785 --> 00:11:19,585 Come on, I want to know what you mean. 176 00:11:19,625 --> 00:11:22,505 - Don't brow beat my daughter, sir. 177 00:11:22,505 --> 00:11:23,705 What did you mean Vicky? 178 00:11:24,945 --> 00:11:27,905 - There are two children from an orphanage father. 179 00:11:27,905 --> 00:11:28,945 They're treated horribly. 180 00:11:28,945 --> 00:11:31,625 - What are you talking about, orphanage? 181 00:11:31,625 --> 00:11:33,865 I'm looking for two kids from a reformatory. 182 00:11:33,905 --> 00:11:36,265 Two of the wickedest little thieves in the district, 183 00:11:36,265 --> 00:11:37,705 that's who I'm looking for. 184 00:11:37,705 --> 00:11:40,185 And when I find them I'll flay the hides off 'em. 185 00:11:40,185 --> 00:11:43,185 (suspenseful music) 186 00:11:47,305 --> 00:11:49,865 (sneaky music) 187 00:11:55,345 --> 00:11:56,185 - Come on. 188 00:11:59,105 --> 00:12:02,505 (sneaky music continues) 189 00:12:14,065 --> 00:12:15,705 - You do believe us. 190 00:12:16,705 --> 00:12:18,705 - I believe I wouldn't like to see any child fall 191 00:12:18,705 --> 00:12:20,105 into that man's hands. 192 00:12:21,545 --> 00:12:23,105 - They're telling the truth. 193 00:12:24,065 --> 00:12:26,465 They do come from an orphanage. 194 00:12:26,465 --> 00:12:28,625 - And they have been made to work 14 hours a day 195 00:12:28,625 --> 00:12:29,745 on that farm. 196 00:12:31,465 --> 00:12:33,185 - Yes, but the law is the law. 197 00:12:33,185 --> 00:12:34,825 You mustn't interfere with the course of justice. 198 00:12:34,825 --> 00:12:38,545 If they have absconded from a reformatory, then... 199 00:12:39,945 --> 00:12:41,225 they'll have to go back. 200 00:12:42,625 --> 00:12:45,105 And nonetheless, I don't think it'll do any harm 201 00:12:45,105 --> 00:12:47,785 to find them before Bellows does. 202 00:12:52,745 --> 00:12:55,345 (sneaky music) 203 00:12:56,705 --> 00:12:58,225 (metallic clanks) 204 00:12:58,225 --> 00:12:59,465 - Hey, you two! 205 00:13:06,545 --> 00:13:09,105 (dogs barking) 206 00:13:10,545 --> 00:13:12,705 - You think Beauty does know where they are? 207 00:13:12,705 --> 00:13:14,545 - Of course he does, don't you boy? 208 00:13:14,545 --> 00:13:17,665 (Beauty neighs) 209 00:13:17,665 --> 00:13:20,505 (beauty whinnies) 210 00:13:20,505 --> 00:13:21,345 Whoa. 211 00:13:22,505 --> 00:13:24,465 (Vicky laughs) 212 00:13:24,465 --> 00:13:26,545 Stand still, stand still. 213 00:13:31,465 --> 00:13:34,145 (Beauty neighs) 214 00:13:39,625 --> 00:13:41,145 They must be here. 215 00:13:42,385 --> 00:13:44,905 - I'll wager my last penny that those two Gordon kids 216 00:13:44,905 --> 00:13:46,465 know more than they're letting on. 217 00:13:46,465 --> 00:13:48,625 Well, they won't catch me off my guard next time. 218 00:13:48,625 --> 00:13:50,425 - I wouldn't take the law into me own hands 219 00:13:50,425 --> 00:13:51,505 if I was you, sir. 220 00:13:54,025 --> 00:13:54,985 - Wouldn't you now? 221 00:13:58,385 --> 00:14:01,145 (horse trotting) 222 00:14:10,465 --> 00:14:11,665 - Vicky! 223 00:14:11,665 --> 00:14:14,585 (mysterious music) 224 00:14:15,785 --> 00:14:18,465 (birds singing) 225 00:14:21,065 --> 00:14:24,065 (music intensifies) 226 00:14:25,065 --> 00:14:26,665 - There they are! 227 00:14:26,665 --> 00:14:29,065 Hey, you two, stop! 228 00:14:29,065 --> 00:14:30,625 You can't get away! 229 00:14:32,185 --> 00:14:35,185 (music intensifies) 230 00:14:41,505 --> 00:14:43,345 - So they are thieves. 231 00:14:45,385 --> 00:14:48,585 - Well, I suppose you better go and tell father. 232 00:14:48,585 --> 00:14:51,265 (Beauty neighs) 233 00:14:54,545 --> 00:14:55,905 - Please help. 234 00:14:55,905 --> 00:14:56,705 - Oh, what's the matter? 235 00:14:56,705 --> 00:14:59,785 - Two men- - They're chasing us, help us. 236 00:14:59,785 --> 00:15:00,625 - Please? 237 00:15:04,785 --> 00:15:08,345 - Move, go on, get, get moving. 238 00:15:08,345 --> 00:15:09,745 - [Vicky] What's the matter? 239 00:15:09,745 --> 00:15:11,505 - It's them! - Hey? 240 00:15:11,505 --> 00:15:13,665 No, it's not, it's the two Gordon children. 241 00:15:15,145 --> 00:15:16,305 - What is it? 242 00:15:16,305 --> 00:15:17,705 - We've been chasing a couple of brats, 243 00:15:17,745 --> 00:15:18,985 broke into Weddington hall. 244 00:15:18,985 --> 00:15:20,065 Have you seen anyone? 245 00:15:21,625 --> 00:15:23,425 - What makes you think we have? 246 00:15:23,425 --> 00:15:24,545 - Well I'm only asking. 247 00:15:26,825 --> 00:15:28,265 - No one's passed us. 248 00:15:28,265 --> 00:15:31,625 - Oh, all right, if you're sure. 249 00:15:34,665 --> 00:15:36,625 (Beauty neighs) 250 00:15:36,625 --> 00:15:37,465 Come on. 251 00:15:41,185 --> 00:15:45,385 - But you, you can't break into places and steal. 252 00:15:46,225 --> 00:15:48,665 - A couple of loafs of bread, he won't miss them. 253 00:15:48,665 --> 00:15:49,825 - I'll bet he throws out more than that 254 00:15:49,825 --> 00:15:51,705 for his pigs every day. 255 00:15:51,705 --> 00:15:54,585 - Some people think pigs is more important than people. 256 00:15:56,225 --> 00:15:57,305 - What about those? 257 00:15:59,825 --> 00:16:01,705 - They were just there, that's all. 258 00:16:01,705 --> 00:16:04,625 And Miss, we've never had anything that's ours 259 00:16:04,625 --> 00:16:06,025 in our lives, ever. 260 00:16:08,945 --> 00:16:11,745 - That man Bellows says you ran away from a reformatory. 261 00:16:13,505 --> 00:16:14,665 - It's all the same. 262 00:16:14,665 --> 00:16:17,665 No matter where you are, when you are like us- 263 00:16:17,705 --> 00:16:21,065 - Beaten black and blue, work like slaves. 264 00:16:21,065 --> 00:16:23,705 - But why didn't you tell us the truth? 265 00:16:23,745 --> 00:16:26,985 - Because you wouldn't understand, rich kids like you. 266 00:16:26,985 --> 00:16:28,865 - Us, rich? 267 00:16:28,865 --> 00:16:32,185 - Mary, we're not rich. 268 00:16:32,225 --> 00:16:34,625 - But you don't ever have to steal food, do you? 269 00:16:38,945 --> 00:16:42,425 Like I said, Miss, you just don't understand. 270 00:16:46,945 --> 00:16:49,225 - Come with us, father will know what to do. 271 00:16:54,865 --> 00:16:56,265 (silver clanging) 272 00:16:56,265 --> 00:16:58,985 (horse trotting) 273 00:17:00,385 --> 00:17:02,265 - Isn't that the man that was asking about them children? 274 00:17:02,265 --> 00:17:03,865 -Yes it is, hey! 275 00:17:03,865 --> 00:17:05,345 (man whistles) hey, hold on! 276 00:17:14,345 --> 00:17:17,105 (dramatic piano) 277 00:17:20,225 --> 00:17:21,625 - [Vicky] What is it? 278 00:17:21,625 --> 00:17:22,465 - Bellows! 279 00:17:23,425 --> 00:17:24,345 (Beauty neighs) 280 00:17:24,345 --> 00:17:27,265 - Come on, come on Beauty, come on. 281 00:17:29,265 --> 00:17:30,665 - What could we do? 282 00:17:30,665 --> 00:17:31,505 - Shh! 283 00:17:31,505 --> 00:17:33,785 - Don't let him get us, please! 284 00:17:40,665 --> 00:17:42,345 - We'll help them get away, won't we boy? 285 00:17:42,345 --> 00:17:43,305 (Beauty grunts) 286 00:17:43,305 --> 00:17:44,145 Come on, come on! 287 00:17:46,825 --> 00:17:48,865 - If you've been harboring criminals, Gordon, I'll- 288 00:17:48,905 --> 00:17:51,025 - Look just a second, just a second. 289 00:17:52,785 --> 00:17:54,385 I'd like to ask you a straight question, 290 00:17:54,385 --> 00:17:55,745 I'd like a straight answer. 291 00:17:56,705 --> 00:17:58,585 Are these children criminals? 292 00:18:00,865 --> 00:18:02,865 - They've been convicted. 293 00:18:02,865 --> 00:18:03,945 - Yes what for? 294 00:18:03,945 --> 00:18:04,785 - Stealing. 295 00:18:05,745 --> 00:18:07,465 - Stealing what? 296 00:18:07,465 --> 00:18:09,145 - Food, money. 297 00:18:09,145 --> 00:18:09,985 - A few pennies? 298 00:18:12,345 --> 00:18:13,705 Is that all? 299 00:18:13,705 --> 00:18:14,705 - Isn't that enough? 300 00:18:15,785 --> 00:18:18,425 - For that you'd like to see them flogged. 301 00:18:18,425 --> 00:18:20,785 - I don't know about any law, 302 00:18:20,825 --> 00:18:22,985 but I'll not have two cheeky, little brats like that 303 00:18:22,985 --> 00:18:24,545 making a monkey outta me. 304 00:18:24,545 --> 00:18:27,185 (Beauty neighs) 305 00:18:30,585 --> 00:18:33,785 (footsteps running) 306 00:18:33,785 --> 00:18:36,265 (quiet music) 307 00:18:41,265 --> 00:18:42,425 (horse hooves galloping) 308 00:18:42,425 --> 00:18:45,425 (adventurous music) 309 00:18:47,425 --> 00:18:50,705 (Beauty whinnies) 310 00:18:50,705 --> 00:18:53,865 (horse hooves galloping) 311 00:18:53,865 --> 00:18:56,465 (quirky music) 312 00:19:01,865 --> 00:19:04,865 (adventurous music) 313 00:19:10,825 --> 00:19:13,505 (Beauty neighs) 314 00:19:14,905 --> 00:19:17,465 (sneaky music) 315 00:19:21,785 --> 00:19:24,185 (Beauty neighs) 316 00:19:24,185 --> 00:19:27,665 (quirky piano music) 317 00:19:27,665 --> 00:19:30,665 (Beauty neighs) 318 00:19:30,665 --> 00:19:34,185 (adventurous music slows) 319 00:19:39,145 --> 00:19:41,545 (Beauty neighs) 320 00:19:41,585 --> 00:19:45,545 (quirky music continues) 321 00:19:45,545 --> 00:19:48,105 (horse neighs) 322 00:19:49,305 --> 00:19:52,705 (horse hooves galloping) 323 00:19:56,865 --> 00:20:00,465 (quirky piano music fades) 324 00:20:05,385 --> 00:20:08,145 (Beauty neighs) 325 00:20:10,185 --> 00:20:12,505 (fun music) 326 00:20:18,305 --> 00:20:20,985 (Beauty neighs) 327 00:20:26,545 --> 00:20:29,385 (fun music fades) 328 00:20:31,585 --> 00:20:33,025 - [Bellows] Whoa! 329 00:20:39,945 --> 00:20:40,945 Hey you two! 330 00:20:45,185 --> 00:20:46,025 - Yes? 331 00:20:51,345 --> 00:20:54,145 (Beauty whinnies) 332 00:20:57,025 --> 00:20:58,625 - It's you. 333 00:20:58,625 --> 00:21:00,385 Well, what do you think you're doing? 334 00:21:00,385 --> 00:21:01,705 - Just out for a ride! 335 00:21:02,625 --> 00:21:04,785 - What are you doing wearing those clothes? 336 00:21:05,945 --> 00:21:08,305 - Why not, there ours, aren't they? 337 00:21:10,545 --> 00:21:11,705 - Ah, come on! 338 00:21:14,345 --> 00:21:17,185 (Kevin snickers) 339 00:21:17,185 --> 00:21:19,825 (Beauty neighs) 340 00:21:22,265 --> 00:21:25,265 (adventurous music) 341 00:21:28,025 --> 00:21:29,585 - Are they gonna send you? 342 00:21:29,585 --> 00:21:32,505 - Maybe, but not yet awhile, ay? 343 00:21:32,505 --> 00:21:33,345 Come on. 344 00:21:38,345 --> 00:21:39,945 - Hello, you two... 345 00:21:40,985 --> 00:21:41,825 I've um... 346 00:21:43,105 --> 00:21:45,265 been making inquiries about those two children. 347 00:21:45,265 --> 00:21:48,625 They are orphans and they have been convicted for stealing, 348 00:21:48,625 --> 00:21:51,545 but they were starving. 349 00:21:51,545 --> 00:21:54,825 - And for that, they're beaten and treated as criminals? 350 00:21:56,625 --> 00:21:59,105 - Father, are we rich? 351 00:22:00,705 --> 00:22:02,265 Mary said something about, 352 00:22:03,665 --> 00:22:05,825 "you rich kids wouldn't understand." 353 00:22:07,465 --> 00:22:10,985 - Well, yes, yes in that case, I suppose we are very rich 354 00:22:10,985 --> 00:22:14,905 because we have all we need. 355 00:22:16,225 --> 00:22:17,665 - Don't you mean we're lucky? 356 00:22:18,585 --> 00:22:20,225 - That's what it amounts to, yes. 357 00:22:21,985 --> 00:22:25,105 - Because, it could just as easily be us, 358 00:22:25,145 --> 00:22:25,945 couldn't it? 359 00:22:27,745 --> 00:22:29,545 Out there tonight, alone? 360 00:22:31,545 --> 00:22:33,865 (sad orchestral music) 361 00:22:33,865 --> 00:22:34,705 - Yes. 362 00:22:36,665 --> 00:22:39,145 Yes, I suppose it could. 363 00:22:39,145 --> 00:22:42,985 (sad orchestral music swells) 364 00:22:51,385 --> 00:22:54,065 (Beauty grunts) 365 00:22:58,145 --> 00:23:02,665 (grand, adventurous orchestral music) 23787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.