All language subtitles for the.adventures.of.black.beauty.s01e20.1080p.bluray.x264-waste_track4_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,065 --> 00:00:02,785
(tree crackling)
2
00:00:05,625 --> 00:00:08,105
(suspenseful music)
3
00:00:08,105 --> 00:00:09,505
(horse neighs)
4
00:00:09,505 --> 00:00:10,985
- Hey!
5
00:00:10,985 --> 00:00:12,705
What're you doing with my horse?
6
00:00:12,705 --> 00:00:13,705
(suspenseful music)
7
00:00:13,705 --> 00:00:14,545
(horse neighs)
8
00:00:14,545 --> 00:00:16,905
(suspenseful music)
9
00:00:16,905 --> 00:00:18,305
Hey what're you doin'?
10
00:00:18,305 --> 00:00:21,305
(suspenseful music)
11
00:00:34,465 --> 00:00:35,625
Don't take him, mister.
12
00:00:37,025 --> 00:00:38,865
I can't work without my horse.
13
00:00:38,865 --> 00:00:40,025
- It's not much of a horse.
14
00:00:40,025 --> 00:00:41,265
- It'll do.
15
00:00:41,305 --> 00:00:43,025
- [Amos] Oh, please!
16
00:00:43,025 --> 00:00:46,025
(suspenseful music)
17
00:00:49,345 --> 00:00:50,545
- There's somebody coming!
18
00:00:50,545 --> 00:00:53,185
(suspenseful music)
19
00:00:53,185 --> 00:00:54,065
(horse neighs)
20
00:00:54,065 --> 00:00:55,105
- What is it, Beauty?
21
00:00:55,985 --> 00:00:57,465
Well, tell me.
22
00:00:57,465 --> 00:00:58,505
Show me, boy.
23
00:00:58,505 --> 00:01:01,585
(suspenseful music)
24
00:01:01,585 --> 00:01:02,945
(horse neighs)
25
00:01:02,945 --> 00:01:04,465
(suspenseful music)
26
00:01:04,465 --> 00:01:07,105
- Quick, they've, they've taken my horse!
27
00:01:07,105 --> 00:01:07,985
Up there!
28
00:01:07,985 --> 00:01:08,785
They've got masks on.
29
00:01:08,785 --> 00:01:09,625
- Come on, Beauty.
30
00:01:09,625 --> 00:01:10,465
- Be careful doctor.
31
00:01:10,465 --> 00:01:13,145
(intense music)
32
00:01:18,665 --> 00:01:23,665
(intense music)
(horse neighs)
33
00:01:24,385 --> 00:01:29,385
(intense music)
(hooves thudding)
34
00:01:40,345 --> 00:01:41,465
- [Bandit] Split up!
35
00:01:41,465 --> 00:01:44,065
(bright music)
36
00:01:50,265 --> 00:01:52,705
(horse neighs)
37
00:01:52,705 --> 00:01:55,105
(man crying)
38
00:01:57,385 --> 00:02:00,105
(man whimpering)
39
00:02:03,385 --> 00:02:05,145
- When did you do this?
40
00:02:05,145 --> 00:02:06,545
- Go to the Devil!
41
00:02:06,545 --> 00:02:08,025
- Don't be a fool, man.
42
00:02:08,025 --> 00:02:10,785
(horse neighing)
43
00:02:12,465 --> 00:02:14,545
(dramatic music)
44
00:02:14,545 --> 00:02:16,745
- Don't you be a fool neither, mister.
45
00:02:16,745 --> 00:02:19,505
(sinister music)
46
00:02:22,905 --> 00:02:25,825
(theatrical music)
47
00:02:58,465 --> 00:03:01,785
(tense classical music)
48
00:03:09,105 --> 00:03:10,385
(Albert speaks indistinctly)
49
00:03:10,385 --> 00:03:12,585
- Who are you supposed to
be, Albert? Dick Turpin?
50
00:03:12,585 --> 00:03:13,585
- [Albert] Dick Turp...I'm Jack Stepany!
51
00:03:14,705 --> 00:03:15,945
- Oh, who is he?
52
00:03:15,945 --> 00:03:19,705
- Oh come on, Vicky! Everyone
knows who Jack Stepany is!
53
00:03:19,705 --> 00:03:21,225
Hand over your valuables,
54
00:03:21,225 --> 00:03:24,465
or I'll blast you both
to kingdom come, ha ha!
55
00:03:24,465 --> 00:03:29,025
- Oh, spare us Mr. Stepany!
We are but humble folk.
56
00:03:29,065 --> 00:03:31,265
- You can't be Stepany.
57
00:03:31,265 --> 00:03:32,105
- [Albert] Why not?
58
00:03:32,105 --> 00:03:33,585
- He was caught last week.
59
00:03:34,985 --> 00:03:38,585
(dramatic classical music)
60
00:03:40,505 --> 00:03:43,585
- You're in luck, he's a doctor.
61
00:03:45,385 --> 00:03:47,145
(sinister music)
62
00:03:47,145 --> 00:03:48,345
- Get on your horse.
63
00:03:48,385 --> 00:03:49,625
- Now, listen to me-
64
00:03:49,625 --> 00:03:51,985
- I said, get on your horse.
65
00:03:51,985 --> 00:03:56,985
(horses galloping)
(horse neighs)
66
00:03:58,425 --> 00:04:00,545
(gate clanking)
67
00:04:00,545 --> 00:04:03,145
- Well, see, I strangled
the warder, didn't 1?
68
00:04:03,145 --> 00:04:04,545
And then I knocked out (indistinct)
69
00:04:04,545 --> 00:04:07,305
Jumped over the prison
wall, and here I am.
70
00:04:07,305 --> 00:04:10,065
Up to my old tricks again, ha ha ha!
71
00:04:10,065 --> 00:04:11,065
- Stop, hey!
72
00:04:11,065 --> 00:04:12,305
Hey!
73
00:04:12,305 --> 00:04:13,785
Give it back!
74
00:04:13,785 --> 00:04:15,625
- All right, all right,
all right. I surrender!
75
00:04:15,625 --> 00:04:17,465
- Not so noisy!
76
00:04:17,465 --> 00:04:19,025
- Sorry, Amy.
77
00:04:19,025 --> 00:04:20,305
- He's Jack Stepany.
78
00:04:20,305 --> 00:04:21,145
- Is he?
79
00:04:21,145 --> 00:04:22,985
- They say he's got a
hidden hoard of treasure,
80
00:04:22,985 --> 00:04:24,305
and jewellery somewhere.
81
00:04:24,305 --> 00:04:25,505
- Who has?
82
00:04:25,505 --> 00:04:27,545
- [Children] Jack Stepany!
83
00:04:27,545 --> 00:04:31,145
(sinister classical music)
84
00:04:40,505 --> 00:04:45,505
(bright upbeat music)
(hooves thudding)
85
00:04:52,105 --> 00:04:55,105
(suspenseful music)
86
00:05:05,385 --> 00:05:07,265
(horse neighs)
87
00:05:07,265 --> 00:05:10,265
(suspenseful music)
88
00:05:13,465 --> 00:05:14,305
- Easy.
89
00:05:15,145 --> 00:05:16,465
(man whimpers)
90
00:05:16,465 --> 00:05:17,305
- Oh!
91
00:05:17,305 --> 00:05:18,465
- Here you go.
92
00:05:19,425 --> 00:05:24,425
(man whimpering)
(suspenseful music)
93
00:05:34,825 --> 00:05:37,065
- This wound's infected; poisoned.
94
00:05:37,905 --> 00:05:40,945
- Well, you're a doctor.
Do something about it!
95
00:05:40,945 --> 00:05:42,225
- I'll, uh, have to go
and get antiseptic to do-
96
00:05:42,225 --> 00:05:44,505
- You're not going nowhere.
97
00:05:44,545 --> 00:05:47,025
That's just a trick so you
can blab to the police.
98
00:05:51,345 --> 00:05:53,105
- If you neglect this much longer,
99
00:05:53,105 --> 00:05:54,545
there's a danger of gangrene,
100
00:05:55,585 --> 00:05:56,465
that'll kill you.
101
00:05:59,505 --> 00:06:01,065
You can go.
102
00:06:01,065 --> 00:06:02,825
- [Bandit] (scoffs) Well, I'm
not going, it's too risky
103
00:06:02,825 --> 00:06:04,745
- Black Beauty will lead you.
104
00:06:05,745 --> 00:06:06,865
- Who?
105
00:06:06,865 --> 00:06:07,705
(Beauty chatters)
106
00:06:07,705 --> 00:06:08,905
- [James] My horse.
107
00:06:08,905 --> 00:06:12,545
(dramatic classical music)
108
00:06:12,545 --> 00:06:14,585
Put this note onto Black Beauty's saddle
109
00:06:14,585 --> 00:06:16,625
and he'll take it to my housekeeper.
110
00:06:16,625 --> 00:06:17,865
It'll tell her where to leave
111
00:06:17,865 --> 00:06:20,065
the medical supplies that I require.
112
00:06:20,065 --> 00:06:22,585
(dramatic classical music)
(hooves thudding)
113
00:06:22,585 --> 00:06:25,225
- "Stepany had long eluded
the most vigilant efforts
114
00:06:25,225 --> 00:06:27,145
of our dauntless constabulary."
115
00:06:27,145 --> 00:06:28,385
- Oh, what's that mean?
116
00:06:28,385 --> 00:06:30,585
- The bobbies couldn't catch him!
117
00:06:30,585 --> 00:06:32,585
- And why don't you say so?
118
00:06:32,585 --> 00:06:35,265
- "Was apprehended in a
public house near Willingbray
119
00:06:35,265 --> 00:06:36,905
after a fierce fight."
120
00:06:36,905 --> 00:06:38,345
- Cor!
121
00:06:38,345 --> 00:06:40,305
- "Two men believed to be accomplices
122
00:06:40,305 --> 00:06:42,105
escaped in the fracas.”
123
00:06:42,145 --> 00:06:43,585
- What's a fracas?
124
00:06:43,585 --> 00:06:44,705
- A cab.
125
00:06:44,705 --> 00:06:45,625
- Oh.
126
00:06:45,625 --> 00:06:49,145
(sinister classical music)
(horse neighs)
127
00:06:49,145 --> 00:06:52,145
(suspenseful music)
128
00:07:04,145 --> 00:07:09,145
(bright upbeat music)
(hooves thudding)
129
00:07:18,145 --> 00:07:20,225
- Beauty, where's father?
130
00:07:20,225 --> 00:07:23,225
(Beauty neighs)
131
00:07:23,225 --> 00:07:25,665
(paper rustling)
132
00:07:25,665 --> 00:07:26,505
- What's wrong?
133
00:07:27,825 --> 00:07:29,825
Is father all right?
134
00:07:29,825 --> 00:07:30,745
- Yeah, he's with a patient.
135
00:07:30,745 --> 00:07:31,825
- Where?
136
00:07:31,825 --> 00:07:33,025
- He doesn't say.
137
00:07:33,025 --> 00:07:34,585
- But what patient?
138
00:07:34,585 --> 00:07:36,225
- What does he say, Amy?
139
00:07:36,225 --> 00:07:37,905
(Beauty chitters)
140
00:07:37,905 --> 00:07:39,385
Something's wrong.
141
00:07:39,385 --> 00:07:40,545
(Beauty grunts)
142
00:07:40,545 --> 00:07:43,305
- They had guns, and-and
their faces was hid!
143
00:07:43,305 --> 00:07:45,145
- And they took your horse.
144
00:07:45,145 --> 00:07:49,225
- Yeah, and-and-and the
doctor, he went off after them.
145
00:07:49,225 --> 00:07:50,065
- Doctor?
146
00:07:51,385 --> 00:07:52,625
A doctor Gordon?
147
00:07:52,625 --> 00:07:53,545
- Doctor.
148
00:07:53,545 --> 00:07:55,465
- So what happened then?
149
00:07:55,465 --> 00:07:56,825
- Dunno.
150
00:07:56,825 --> 00:07:58,465
- Well, did the doctor come back?
151
00:07:59,745 --> 00:08:01,985
Yeah, well I'm going up to your cottage.
152
00:08:01,985 --> 00:08:03,825
You return to the scene of the crime.
153
00:08:07,145 --> 00:08:10,745
(sinister classical music)
154
00:08:14,425 --> 00:08:16,905
- We must do just as your father asks,
155
00:08:16,905 --> 00:08:19,385
and he was most insistent
that you should stay here.
156
00:08:19,385 --> 00:08:20,465
I shant be long!
157
00:08:21,705 --> 00:08:23,185
- [Vicky] I'm going to follow her.
158
00:08:23,185 --> 00:08:24,545
- We'll come too.
159
00:08:24,545 --> 00:08:27,345
- No, you won't. I'm the oldest.
160
00:08:27,345 --> 00:08:29,305
Father's in danger, I know he is.
161
00:08:29,305 --> 00:08:30,145
(Beauty neighs)
162
00:08:30,145 --> 00:08:30,985
I'm going.
163
00:08:32,425 --> 00:08:34,025
- But Vicky!
164
00:08:34,025 --> 00:08:35,825
- And you're staying here.
165
00:08:36,905 --> 00:08:38,705
(Beauty neighs)
166
00:08:38,705 --> 00:08:41,545
(hooves thudding)
167
00:08:44,065 --> 00:08:47,625
(sinister classical music)
168
00:09:09,225 --> 00:09:12,785
(dramatic classical music)
169
00:09:31,025 --> 00:09:33,665
(Beauty neighs)
170
00:09:38,225 --> 00:09:43,225
(dramatic classical music)
(hooves thudding)
171
00:09:51,425 --> 00:09:53,105
- [Amy] Vicky!
172
00:09:53,105 --> 00:09:55,025
- [Albert} Vicky!
173
00:09:55,025 --> 00:09:56,905
- Go on, you two, go on.
174
00:09:56,905 --> 00:10:00,505
(sinister classical music)
175
00:10:01,385 --> 00:10:02,625
- Where's he got to?
176
00:10:02,625 --> 00:10:03,945
If you've booked us.
177
00:10:03,945 --> 00:10:06,585
- Why did you take Amos's horse?
178
00:10:06,625 --> 00:10:07,865
- That's our business.
179
00:10:09,025 --> 00:10:10,545
Oh, this leg's on fire!
180
00:10:10,545 --> 00:10:12,265
- I told you, sit down and rest.
181
00:10:20,585 --> 00:10:23,425
(horse galloping)
182
00:10:24,345 --> 00:10:27,745
- And I felt, I felt all the
time I was being watched.
183
00:10:28,745 --> 00:10:30,105
- Hm.
184
00:10:30,145 --> 00:10:33,305
So, all we know is that
one of them is wounded.
185
00:10:33,305 --> 00:10:34,825
- What about Vicky?
186
00:10:34,825 --> 00:10:36,145
- Well, if she followed the man
187
00:10:36,145 --> 00:10:37,625
who picked up the medical supplies,
188
00:10:37,625 --> 00:10:39,865
she's most likely a
prisoner herself by now.
189
00:10:40,905 --> 00:10:41,865
- Oh.
190
00:10:41,905 --> 00:10:44,385
- Don't worry, Amy. We'll find them.
191
00:10:44,385 --> 00:10:45,225
Come on, Albert.
192
00:10:45,225 --> 00:10:46,185
- Right.
193
00:10:47,025 --> 00:10:48,625
- You heard what the boy said,
194
00:10:48,625 --> 00:10:50,265
don't worry, we'll find them.
195
00:10:51,265 --> 00:10:55,225
(dramatic classical music)
196
00:10:55,225 --> 00:10:59,465
(bright suspenseful music)
(horse galloping)
197
00:10:59,465 --> 00:11:00,305
(horse neighs)
198
00:11:00,305 --> 00:11:03,425
(bright music)
199
00:11:03,425 --> 00:11:05,265
- Right, which way, Beauty?
200
00:11:05,265 --> 00:11:06,705
(Beauty neighs)
201
00:11:06,705 --> 00:11:07,905
(tender music)
202
00:11:07,905 --> 00:11:08,945
It's up to you, boy.
203
00:11:09,905 --> 00:11:12,345
(somber classical music)
204
00:11:12,345 --> 00:11:15,745
(bright classical music)
205
00:11:23,945 --> 00:11:26,105
(suspenseful music)
206
00:11:26,105 --> 00:11:28,625
(door clanks)
207
00:11:32,865 --> 00:11:34,025
- Did you get the stuff?
208
00:11:34,025 --> 00:11:34,825
- Yeah.
209
00:11:39,305 --> 00:11:41,785
- Yeah, yeah. Here's this.
210
00:11:41,785 --> 00:11:44,105
- Well, don't you think
you ought to untie me?
211
00:11:46,865 --> 00:11:47,705
(horse neighs)
212
00:11:47,705 --> 00:11:48,545
- Shh!
213
00:11:49,785 --> 00:11:50,585
- Uh-I-
214
00:11:50,585 --> 00:11:51,425
- Shut Up!
215
00:11:51,425 --> 00:11:53,785
(sinister classical music)
216
00:11:53,785 --> 00:11:56,185
(suspenseful music)
(horse neighs)
217
00:11:56,185 --> 00:11:59,185
(suspenseful music)
218
00:12:17,145 --> 00:12:19,385
Vicky gasps)
('worse neighs)
219
00:12:19,385 --> 00:12:21,825
(suspenseful music)
220
00:12:21,825 --> 00:12:22,665
- Vicky!
221
00:12:25,185 --> 00:12:26,385
You disobeyed me.
222
00:12:26,385 --> 00:12:27,585
- I had to find you.
223
00:12:27,585 --> 00:12:29,785
- Oh, it's all right
darling, it's all right.
224
00:12:29,785 --> 00:12:30,625
- Tie her up.
225
00:12:30,625 --> 00:12:31,465
- No!
226
00:12:31,465 --> 00:12:34,625
If you want that leg treated,
she'll have to help me.
227
00:12:34,625 --> 00:12:37,625
(suspenseful music)
228
00:12:43,225 --> 00:12:44,065
(horse neighs)
229
00:12:44,065 --> 00:12:47,065
(suspenseful music)
230
00:12:50,825 --> 00:12:53,105
There. I've done all I can.
231
00:12:53,105 --> 00:12:55,065
- Now look, he's got to be able to ride.
232
00:12:55,065 --> 00:12:58,585
- Don't be so stupid, he
can't ride with a fever!
233
00:12:58,585 --> 00:12:59,425
- Well how long is that gonna last?
234
00:12:59,425 --> 00:13:00,585
- I don't know.
235
00:13:00,585 --> 00:13:02,665
- Well, tomorrow. I mean,
I'll come by tomorrow.
236
00:13:02,705 --> 00:13:06,585
- I tell you I don't know!
237
00:13:06,585 --> 00:13:09,425
(Beauty chitters)
238
00:13:11,385 --> 00:13:13,665
- I tell you, it's our
only chance tomorrow
239
00:13:13,665 --> 00:13:15,865
and I can't do it on my own!
240
00:13:15,865 --> 00:13:18,145
- I know. (panting)
241
00:13:18,145 --> 00:13:19,905
I'll, I'll, I'll be alright.
242
00:13:19,905 --> 00:13:22,705
- Supposing you're not
all right, what then, eh?
243
00:13:25,545 --> 00:13:27,145
You'd better be alright.
244
00:13:29,865 --> 00:13:32,865
He better be alright,
doctor, for your sake.
245
00:13:32,905 --> 00:13:33,865
Or you owe me.
246
00:13:34,825 --> 00:13:37,825
(suspenseful music)
247
00:13:47,385 --> 00:13:49,425
- I think it could work.
248
00:13:49,465 --> 00:13:51,065
- Oh, you haven't got much time.
249
00:13:52,825 --> 00:13:54,585
- Well, we haven't got much choice.
250
00:13:55,545 --> 00:13:56,865
- All right.
251
00:13:56,865 --> 00:13:57,985
So as we can risk it?
252
00:14:00,305 --> 00:14:01,745
- Well, it's our last chance.
253
00:14:05,865 --> 00:14:07,425
- [Bandit] Alright you?
254
00:14:07,465 --> 00:14:08,265
Wake her up.
255
00:14:11,065 --> 00:14:12,505
- Vicky.
256
00:14:12,505 --> 00:14:13,345
- Mm.
257
00:14:19,985 --> 00:14:22,385
- He's too ill, so you'll have to go.
258
00:14:23,305 --> 00:14:24,225
- What do you mean?
259
00:14:24,225 --> 00:14:26,105
- You and me, we're going for a ride.
260
00:14:27,665 --> 00:14:28,505
Oh, no, no, no, no.
261
00:14:28,505 --> 00:14:29,585
She stays.
262
00:14:29,585 --> 00:14:30,705
- No!
263
00:14:30,745 --> 00:14:32,625
- I said she stays.
264
00:14:33,745 --> 00:14:36,065
If we get back alright,
then you will both go.
265
00:14:37,065 --> 00:14:38,145
- And if I refuse?
266
00:14:39,225 --> 00:14:42,905
- Then you won't go
anywhere, either of you.
267
00:14:42,905 --> 00:14:45,585
(dramatic music)
268
00:14:45,625 --> 00:14:47,265
- [James] Where do we go?
269
00:14:47,265 --> 00:14:48,625
- [Bandit] You ever heard
of a place called Westwick?
270
00:14:48,665 --> 00:14:50,705
- [James] Yes, it's a prison.
271
00:14:50,705 --> 00:14:52,625
- [Bandit] Well, there's a
van leaving there this morning
272
00:14:52,625 --> 00:14:54,345
for Willingbray sizes.
273
00:14:54,345 --> 00:14:57,745
- Yeah, taking a, a friend of ours.
274
00:14:57,745 --> 00:14:59,505
- He forgot to pay us.
275
00:14:59,505 --> 00:15:01,105
- And he's got plenty.
276
00:15:01,105 --> 00:15:03,825
- Somewhere safe.
277
00:15:04,825 --> 00:15:07,585
- He'll get a rare
surprise with our old Jack.
278
00:15:08,625 --> 00:15:09,465
- Jack?
279
00:15:09,465 --> 00:15:10,785
- Yeah.
280
00:15:10,825 --> 00:15:11,625
Jack Stepany.
281
00:15:12,505 --> 00:15:13,945
(suspenseful music)
282
00:15:13,945 --> 00:15:15,705
But if there's only two of them,
283
00:15:15,745 --> 00:15:17,505
why did they want three horses?
284
00:15:17,505 --> 00:15:19,945
- But we don't know that
there are only two of 'em lad.
285
00:15:19,945 --> 00:15:21,425
(somber music)
286
00:15:21,425 --> 00:15:22,825
Which way they go, Amos?
287
00:15:22,825 --> 00:15:23,665
- Through there.
288
00:15:24,745 --> 00:15:25,905
Will you catch 'em?
289
00:15:25,905 --> 00:15:27,185
- Yeah, of course we will.
290
00:15:30,985 --> 00:15:32,425
- Come on.
291
00:15:32,425 --> 00:15:35,425
(footsteps tapping)
292
00:15:37,305 --> 00:15:38,625
- You take the extra horse,
293
00:15:40,825 --> 00:15:43,385
I'll cover the driver and the guards,
294
00:15:43,385 --> 00:15:45,025
open up the back and get him out.
295
00:15:47,985 --> 00:15:49,345
- There'll be no bloodshed.
296
00:15:50,505 --> 00:15:52,625
- Not so long as
everybody behaves himself.
297
00:15:54,785 --> 00:15:55,625
It's time.
298
00:16:01,185 --> 00:16:02,105
- Be brave.
299
00:16:02,985 --> 00:16:04,545
I'm coming back.
300
00:16:04,545 --> 00:16:08,385
(suspenseful music)
301
00:16:08,385 --> 00:16:09,705
(door clanks)
302
00:16:09,705 --> 00:16:12,705
(suspenseful music)
303
00:16:17,905 --> 00:16:19,665
- Come on, get on, move on.
304
00:16:19,665 --> 00:16:24,665
(suspenseful music)
(hooves thudding)
305
00:16:25,905 --> 00:16:27,025
(horse neighs)
306
00:16:27,025 --> 00:16:29,625
(bright music)
307
00:16:42,945 --> 00:16:43,785
- Shh!
308
00:16:43,785 --> 00:16:44,625
Listen.
309
00:16:44,625 --> 00:16:49,225
(hooves thudding)
(bright music)
310
00:16:49,225 --> 00:16:51,225
Someone's coming. Come on.
311
00:16:51,225 --> 00:16:56,225
(bright music)
(hooves thudding)
312
00:16:59,265 --> 00:17:02,745
(suspenseful music)
313
00:17:02,745 --> 00:17:07,745
(horse neighs)
(suspenseful music)
314
00:17:17,025 --> 00:17:20,025
(horse neighs)
315
00:17:20,025 --> 00:17:20,865
- Beauty.
316
00:17:20,865 --> 00:17:22,545
- (sighs) He must have escaped.
317
00:17:22,545 --> 00:17:24,385
He'll know the way!
318
00:17:24,385 --> 00:17:25,705
(horse neighs)
319
00:17:25,705 --> 00:17:27,505
- We've got to find PC Dickens.
320
00:17:27,505 --> 00:17:30,265
- But he's miles back, and
we can't tackle them alone.
321
00:17:31,225 --> 00:17:32,345
Can we?
322
00:17:32,345 --> 00:17:33,425
(horse neighs)
323
00:17:33,425 --> 00:17:35,425
- We can keep an eye on them, couldn't we?
324
00:17:35,425 --> 00:17:37,105
Until reinforcement arrive.
325
00:17:37,105 --> 00:17:38,105
- Yeah.
326
00:17:38,105 --> 00:17:40,025
(suspenseful music)
327
00:17:40,025 --> 00:17:42,625
(bright music)
328
00:17:48,865 --> 00:17:51,865
(suspenseful music)
329
00:18:06,465 --> 00:18:11,465
(hooves tapping)
(tender music
330
00:18:16,065 --> 00:18:18,625
- What makes you so sure
your friend's coming back?
331
00:18:22,185 --> 00:18:24,025
He doesn't need you anymore, does he?
332
00:18:27,225 --> 00:18:28,105
- He'll be back.
333
00:18:30,305 --> 00:18:32,905
- Suppose he makes a bargain with Stepany?
334
00:18:35,465 --> 00:18:37,305
- He wouldn't!
335
00:18:37,305 --> 00:18:38,865
- Why not?
336
00:18:38,905 --> 00:18:40,225
This place is dangerous.
337
00:18:41,065 --> 00:18:43,705
Half the police in the country
are looking for us by now.
338
00:18:43,705 --> 00:18:44,865
And he's left you here,
339
00:18:46,225 --> 00:18:47,065
the scapegoat.
340
00:18:48,145 --> 00:18:49,665
- Shut up.
341
00:18:49,665 --> 00:18:50,785
Shut up!
342
00:18:50,785 --> 00:18:53,385
(horse neighs)
343
00:18:53,385 --> 00:18:54,465
- [Albert] Beauty, come back.
344
00:18:54,465 --> 00:18:55,705
He'll give us away.
345
00:18:55,705 --> 00:18:57,585
(horse neighs)
346
00:18:57,625 --> 00:18:59,185
- It's Beauty!
347
00:18:59,185 --> 00:19:00,625
He's brought help.
348
00:19:00,625 --> 00:19:02,385
(horse neighs)
349
00:19:02,385 --> 00:19:03,705
You're trapped, they're all
around, you're (indistinct).
350
00:19:03,745 --> 00:19:05,785
- I'm taking (indistinct).
351
00:19:05,785 --> 00:19:08,385
(horse neighs)
352
00:19:10,065 --> 00:19:12,145
(suspenseful music)
353
00:19:12,145 --> 00:19:13,545
(bandit speaking indistinctly)
354
00:19:13,545 --> 00:19:14,745
- Where are you, folks?
355
00:19:14,785 --> 00:19:17,105
(suspenseful music)
356
00:19:17,105 --> 00:19:19,345
- Vicky, are you all right?
357
00:19:19,345 --> 00:19:20,225
(indistinct)
358
00:19:20,225 --> 00:19:21,065
Where's father.
359
00:19:21,065 --> 00:19:22,905
- Oh, he is with the other
man, rescuing Jack Stepany.
360
00:19:22,905 --> 00:19:23,745
- Stepany?
361
00:19:23,745 --> 00:19:24,785
- Yes. Quick, untie me.
362
00:19:25,825 --> 00:19:26,625
- Where?
363
00:19:26,625 --> 00:19:29,425
- Oh, they're taking
him from Westwick Prison
364
00:19:29,425 --> 00:19:30,425
to Willingbray.
365
00:19:30,425 --> 00:19:31,345
- Willingbray?
366
00:19:31,345 --> 00:19:32,185
- Yes.
367
00:19:32,185 --> 00:19:32,985
You, Kelvin!
368
00:19:33,905 --> 00:19:35,705
Beauty, don't let him.
369
00:19:36,625 --> 00:19:37,705
- Kelvin!
370
00:19:37,705 --> 00:19:39,265
(horse neighs)
371
00:19:39,265 --> 00:19:40,425
- Kevin!
372
00:19:40,425 --> 00:19:41,265
(suspenseful music)
373
00:19:41,265 --> 00:19:42,625
I'm the oldest.
374
00:19:42,625 --> 00:19:45,625
(carriage clanking)
375
00:19:47,545 --> 00:19:49,025
(suspenseful music)
376
00:19:49,025 --> 00:19:50,825
- Now remember, no tricks
377
00:19:50,825 --> 00:19:52,785
if you want that girl of yours to live.
378
00:19:53,905 --> 00:19:54,865
- How much longer?
379
00:19:56,665 --> 00:19:59,385
- Should be any time now,
if they left promptly.
380
00:19:59,385 --> 00:20:00,625
I'll just settle down, mister.
381
00:20:00,665 --> 00:20:03,505
It's easy. Easy as winking.
382
00:20:03,505 --> 00:20:08,505
(bright music)
(hooves thudding)
383
00:20:47,585 --> 00:20:50,585
(suspenseful music)
384
00:20:54,745 --> 00:20:58,425
(carriage clanking)
385
00:20:58,425 --> 00:21:00,425
(suspenseful music)
386
00:21:00,425 --> 00:21:03,785
(hooves thudding)
(bright music)
387
00:21:03,825 --> 00:21:05,025
- Kelvin!
388
00:21:05,025 --> 00:21:06,145
(hooves thudding)
389
00:21:06,185 --> 00:21:07,705
- [Bandit] Are you kidding?
390
00:21:07,705 --> 00:21:09,225
(gunshots cracking)
391
00:21:09,225 --> 00:21:10,665
(horse neighs)
392
00:21:10,665 --> 00:21:11,505
(Kelvin thuds)
393
00:21:11,545 --> 00:21:14,105
(bright music)
394
00:21:20,545 --> 00:21:21,545
(blow thuds)
395
00:21:21,545 --> 00:21:24,145
(horse neighs)
396
00:21:27,745 --> 00:21:29,225
- Beauty!
397
00:21:29,225 --> 00:21:31,145
(horse neighs)
398
00:21:31,145 --> 00:21:31,985
(suspenseful music)
399
00:21:31,985 --> 00:21:33,265
- Go, get off.
400
00:21:33,265 --> 00:21:34,745
(horse neighs)
401
00:21:34,745 --> 00:21:36,145
Go.
402
00:21:36,145 --> 00:21:39,065
Get off (indistinct).
403
00:21:39,065 --> 00:21:40,465
(horse neighs)
404
00:21:40,465 --> 00:21:43,145
(bandit speaking indistinctly)
405
00:21:43,145 --> 00:21:44,425
- Kelvin.
406
00:21:44,465 --> 00:21:45,585
- There's a man with a gun.
407
00:21:45,585 --> 00:21:48,865
- Now don't you worry,
Beauty's taking care of him.
408
00:21:48,865 --> 00:21:53,865
(horse neighs)
(bright music)
409
00:21:55,705 --> 00:21:58,545
(hooves thudding)
410
00:22:00,025 --> 00:22:02,585
(bright music)
411
00:22:06,625 --> 00:22:08,065
(tender music)
412
00:22:08,065 --> 00:22:10,585
- That's good. That's good.
413
00:22:10,585 --> 00:22:12,825
So you caught up with the
buttons that I got you?
414
00:22:12,825 --> 00:22:15,345
- Yes, Amos. All the buttons
are under lock and key.
415
00:22:15,385 --> 00:22:17,065
- Oh, he is a nice horse as Fred.
416
00:22:18,185 --> 00:22:20,225
Oh, we weren't too much
trouble, you bringing him back?
417
00:22:20,225 --> 00:22:23,145
- No, of course not.
All in the day's work.
418
00:22:23,145 --> 00:22:24,705
Hey Kevin.
419
00:22:24,705 --> 00:22:26,025
- You know Black Beauty, my boy.
420
00:22:26,025 --> 00:22:27,505
But I did miss you.
421
00:22:29,065 --> 00:22:29,905
Bye then, doctor.
- Bye.
422
00:22:29,905 --> 00:22:30,945
- Bye Kevin.
- Bye.
423
00:22:30,985 --> 00:22:31,785
- [Amos] Come on.
424
00:22:31,785 --> 00:22:34,385
(bright music)
425
00:22:35,705 --> 00:22:37,505
- All right, Beauty. That's enough.
426
00:22:37,505 --> 00:22:39,145
Come on, you'll get fat.
427
00:22:40,025 --> 00:22:41,025
Can't have that.
428
00:22:41,025 --> 00:22:41,865
(bright music)
429
00:22:41,865 --> 00:22:43,225
(horse neighs)
430
00:22:43,225 --> 00:22:45,105
I said go away.
431
00:22:45,145 --> 00:22:46,345
That's enough, Beauty.
432
00:22:46,345 --> 00:22:48,945
(tender music)
433
00:22:55,825 --> 00:22:58,505
(bright music)
27531