Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,065 --> 00:00:02,745
(playful music)
2
00:00:11,425 --> 00:00:14,145
(pony whinnying)
3
00:00:16,105 --> 00:00:17,545
(hooves thumping)
4
00:00:17,585 --> 00:00:20,385
(bushes rustling)
5
00:00:22,065 --> 00:00:25,505
- Where are they Beauty?
(Beauty whickering)
6
00:00:25,505 --> 00:00:27,265
You find them!
7
00:00:27,265 --> 00:00:28,105
(playful music)
8
00:00:28,105 --> 00:00:29,465
C'mon!
9
00:00:29,465 --> 00:00:30,585
- Can't catch me!
10
00:00:30,585 --> 00:00:31,825
Can't catch me!
11
00:00:36,705 --> 00:00:37,545
(Beauty whinnying)
12
00:00:37,545 --> 00:00:39,065
- Oh!
13
00:00:39,065 --> 00:00:40,345
What is it, Beauty?
14
00:00:40,345 --> 00:00:45,345
(Beauty whinnying)
(dramatic music)
15
00:00:48,705 --> 00:00:53,705
("The Adventures Of Black
Beauty" theme music)
16
00:01:23,745 --> 00:01:26,305
(somber music)
17
00:01:37,065 --> 00:01:37,905
Ben?
18
00:01:39,025 --> 00:01:40,705
One of the forest ponies is hurt.
19
00:01:42,545 --> 00:01:43,385
Can you come?
20
00:01:45,145 --> 00:01:46,665
This way.
21
00:01:46,665 --> 00:01:47,865
(hooves thumping)
22
00:01:47,865 --> 00:01:50,505
(ominous music)
23
00:01:55,105 --> 00:01:57,665
(hand patting)
24
00:02:02,825 --> 00:02:04,785
- I'm sorry, whatever it was,
25
00:02:04,785 --> 00:02:05,785
we were too late.
26
00:02:07,745 --> 00:02:10,305
(somber music)
27
00:02:11,425 --> 00:02:12,905
(Beauty whickering)
28
00:02:12,945 --> 00:02:13,745
- It was dead?
29
00:02:13,745 --> 00:02:14,585
- Yes, poor thing,
30
00:02:14,585 --> 00:02:16,105
but no marks on it or anything,
31
00:02:16,105 --> 00:02:16,945
nothing to show why.
32
00:02:16,945 --> 00:02:18,305
- What do you think caused it?
33
00:02:18,305 --> 00:02:20,465
- I have no idea, Vicky,
34
00:02:20,465 --> 00:02:22,305
there aren't enough facts to go on.
35
00:02:22,305 --> 00:02:23,345
- Well, couldn't you look at it?
36
00:02:23,345 --> 00:02:24,865
- No, it wouldn't do any good.
37
00:02:24,865 --> 00:02:26,465
Anyway, I haven't the time now.
38
00:02:26,465 --> 00:02:28,185
- What's the matter, Father?
39
00:02:28,185 --> 00:02:30,505
- Two of the people in the
village collapsed today,
40
00:02:30,505 --> 00:02:32,025
it looks like typhoid.
41
00:02:33,185 --> 00:02:34,305
- Typhoid!
42
00:02:34,305 --> 00:02:35,945
- What's that?
43
00:02:35,945 --> 00:02:37,745
- Oh, it's a kind of fever,
44
00:02:38,585 --> 00:02:40,425
makes people very ill.
(Beauty whickering)
45
00:02:40,425 --> 00:02:42,105
- Sometimes they die of it.
46
00:02:43,585 --> 00:02:44,585
- (laughing) Don't worry,
47
00:02:44,585 --> 00:02:45,945
Father says you're to stay with us
48
00:02:45,945 --> 00:02:46,905
till it's all over.
49
00:02:47,985 --> 00:02:48,985
- Now Beauty,
50
00:02:48,985 --> 00:02:51,305
I want you to be on your best behaviour
51
00:02:51,305 --> 00:02:53,945
and not to throw Albert
into the next field.
52
00:02:53,945 --> 00:02:56,105
- (laughing) Don't pay any attention,
53
00:02:56,105 --> 00:02:57,785
just relax.
54
00:02:57,785 --> 00:03:00,465
(comical music)
55
00:03:05,825 --> 00:03:08,065
- Ah!
- What is it?
56
00:03:08,065 --> 00:03:10,665
- I didn't think it was
so far from the ground.
57
00:03:10,665 --> 00:03:11,985
- Oh.
(Vicky laughing)
58
00:03:11,985 --> 00:03:13,545
- Vicky?
59
00:03:13,545 --> 00:03:15,265
Sorry to interrupt the lesson,
60
00:03:15,265 --> 00:03:16,665
but I need Black Beauty.
61
00:03:17,705 --> 00:03:18,545
- Now?
62
00:03:18,545 --> 00:03:20,705
- Yes, I want you to harness him up,
63
00:03:20,705 --> 00:03:22,145
come with me to the village,
64
00:03:22,145 --> 00:03:23,825
then drive on into town
65
00:03:23,865 --> 00:03:24,905
and pick up some medicine
66
00:03:24,905 --> 00:03:26,985
and supplies of vaccine for me.
67
00:03:26,985 --> 00:03:30,705
(carriage rattling)
68
00:03:30,705 --> 00:03:32,705
- Oh, I didn't know you were
so interested in animals.
69
00:03:32,705 --> 00:03:34,705
- Oh yes, especially horses.
70
00:03:34,705 --> 00:03:38,105
- Oh, I wish more people were.
71
00:03:38,105 --> 00:03:39,185
- How do you mean?
72
00:03:39,185 --> 00:03:40,185
- Well, part of my job
73
00:03:40,185 --> 00:03:42,425
is to look after the
wildlife in the woods.
74
00:03:42,425 --> 00:03:43,905
- Do you mean like the forest ponies?
75
00:03:43,905 --> 00:03:45,265
- Exactly.
- Wow!
76
00:03:46,585 --> 00:03:49,345
(peaceful music)
77
00:03:56,425 --> 00:03:57,585
- Don't they belong to anyone?
78
00:03:57,585 --> 00:04:00,185
- No, they've always
roamed free in the woods.
79
00:04:00,185 --> 00:04:01,385
- I'd like to make friends with them.
80
00:04:01,385 --> 00:04:02,465
- You be careful,
81
00:04:02,465 --> 00:04:03,665
remember they're wild
82
00:04:03,705 --> 00:04:04,865
and if they let you come too close
83
00:04:04,865 --> 00:04:06,905
and if they're startled,
(ponies whinnying)
84
00:04:06,905 --> 00:04:08,145
Oh, there they go.
85
00:04:08,145 --> 00:04:08,985
(hooves pounding)
86
00:04:08,985 --> 00:04:11,145
They must have got our scent.
87
00:04:11,145 --> 00:04:12,425
- If they've always lived here,
88
00:04:12,425 --> 00:04:13,265
why are you worried about them?
89
00:04:13,265 --> 00:04:14,985
- Oh, they're all right now,
90
00:04:14,985 --> 00:04:16,305
but you should see 'em in a drought
91
00:04:16,305 --> 00:04:17,625
or hard winter,
92
00:04:17,625 --> 00:04:20,825
freezing cold, starving.
(pony whinnying)
93
00:04:20,865 --> 00:04:21,665
- Look.
94
00:04:24,425 --> 00:04:27,145
(peaceful music)
95
00:04:28,465 --> 00:04:29,385
C'mon, boy,
96
00:04:30,305 --> 00:04:32,785
don't be frightened.
97
00:04:32,785 --> 00:04:33,585
(pony whinnying)
98
00:04:33,585 --> 00:04:35,265
Why doesn't he run away?
99
00:04:35,265 --> 00:04:36,105
- Oh, he can't,
100
00:04:36,105 --> 00:04:37,665
he's one of the oldest.
101
00:04:37,665 --> 00:04:39,225
They're the ones that suffer most.
102
00:04:39,225 --> 00:04:40,385
- Why?
103
00:04:40,385 --> 00:04:42,225
- They can't forage as well as the others
104
00:04:42,225 --> 00:04:43,905
and the others often leaves them behind.
105
00:04:43,905 --> 00:04:45,585
- Well, couldn't we do something?
106
00:04:45,585 --> 00:04:47,265
- Yes, couldn't we help them?
107
00:04:48,385 --> 00:04:53,385
(serious music)
(pony whinnying)
108
00:04:54,145 --> 00:04:59,145
(energetic music)
(carriage rattling)
109
00:05:03,145 --> 00:05:05,465
(somber music)
110
00:05:05,505 --> 00:05:06,505
- You carry on, Vicky,
111
00:05:06,505 --> 00:05:08,225
I must save out some vaccine.
112
00:05:11,185 --> 00:05:14,785
(kettle rattling)
(somber music)
113
00:05:14,785 --> 00:05:16,185
- Is it bad, Doctor?
114
00:05:16,185 --> 00:05:18,345
- Yes, the typhoid's been confirmed.
115
00:05:19,305 --> 00:05:21,665
If only I could get enough vaccine.
116
00:05:21,665 --> 00:05:23,585
- Do these inoculations really work?
117
00:05:23,585 --> 00:05:25,145
- Oh yes, they've been proved to, Amy,
118
00:05:25,185 --> 00:05:26,745
but supplies are short.
119
00:05:26,745 --> 00:05:27,785
- Is it dangerous?
120
00:05:27,785 --> 00:05:29,225
- Yes, very.
121
00:05:29,265 --> 00:05:30,905
Make sure all the water you use
122
00:05:30,945 --> 00:05:33,185
and the milk has been boiled,
123
00:05:33,185 --> 00:05:35,705
until the drains and the
farms have been checked.
124
00:05:37,025 --> 00:05:39,105
(mud squelching)
125
00:05:39,105 --> 00:05:41,745
(playful music)
126
00:05:49,585 --> 00:05:51,585
- You wouldn't get many ponies in there.
127
00:05:51,625 --> 00:05:52,825
It's not for them to live in.
128
00:05:52,825 --> 00:05:54,505
- We're going to put hay and store it,
129
00:05:54,505 --> 00:05:56,465
then we can put it out for
the ponies in the winter.
130
00:05:56,505 --> 00:05:58,025
- Maybe we can even
train them to come here
131
00:05:58,025 --> 00:06:00,145
at special times to be fed!
- Right!
132
00:06:00,145 --> 00:06:01,905
- What a marvellous idea!
133
00:06:02,745 --> 00:06:04,465
(Beauty neighing)
134
00:06:04,465 --> 00:06:05,665
(ominous music)
135
00:06:05,665 --> 00:06:07,265
What is it Beauty?
(Beauty neighing)
136
00:06:07,265 --> 00:06:12,225
All right, boy, all right.
(Beauty whickering)
137
00:06:12,225 --> 00:06:13,505
Oh, it's only a scratch.
138
00:06:13,505 --> 00:06:14,465
(pony neighing)
139
00:06:14,465 --> 00:06:16,585
- Look, it's Chalky!
140
00:06:16,585 --> 00:06:17,425
- Chalky?
141
00:06:18,945 --> 00:06:22,505
(footsteps thumping)
(peaceful music)
142
00:06:22,505 --> 00:06:23,385
- Here, boy.
143
00:06:23,385 --> 00:06:24,225
C'mon.
144
00:06:25,545 --> 00:06:26,985
Here, boy, c'mon.
145
00:06:28,105 --> 00:06:33,105
(hooves thumping)
(peaceful music continues)
146
00:06:34,705 --> 00:06:36,145
- What's he doing?
147
00:06:36,145 --> 00:06:37,945
- It's one of the forest ponies,
148
00:06:37,945 --> 00:06:40,385
it's taken a liking to Albert.
(pony neighing)
149
00:06:40,385 --> 00:06:41,625
- [Vicky] Poor old thing.
150
00:06:41,625 --> 00:06:42,665
- Ben said it would starve
151
00:06:42,705 --> 00:06:44,345
if it was left alone.
152
00:06:44,345 --> 00:06:45,785
- He knows me.
153
00:06:45,785 --> 00:06:48,465
Can he stay at Black Beauty's
paddock for a few days?
154
00:06:49,425 --> 00:06:50,265
- Well-
155
00:06:50,265 --> 00:06:51,545
- Well, just until the shelter's finished,
156
00:06:51,545 --> 00:06:53,025
then he can live there!
157
00:06:53,025 --> 00:06:54,025
I'll look after him.
158
00:06:55,585 --> 00:07:00,585
(Beauty neighing)
(peaceful music continues)
159
00:07:01,705 --> 00:07:02,545
- Why not?
160
00:07:04,305 --> 00:07:07,985
(peaceful music continues)
161
00:07:07,985 --> 00:07:10,985
(carriage rattling)
162
00:07:12,865 --> 00:07:14,825
- Where did you get that pony?
163
00:07:14,865 --> 00:07:15,905
- In the woods.
164
00:07:15,945 --> 00:07:17,505
- What are you doing with it?
165
00:07:17,505 --> 00:07:18,905
- Taking him to the paddock.
166
00:07:18,945 --> 00:07:20,025
- He's quite tame.
167
00:07:20,025 --> 00:07:20,865
- Yes, he may be,
168
00:07:20,865 --> 00:07:22,305
but you're to take him
back where you found him!
169
00:07:22,305 --> 00:07:24,025
You understand?
(somber music)
170
00:07:24,025 --> 00:07:24,945
Right, Mr. Thomas.
171
00:07:26,505 --> 00:07:29,505
(carriage rattling)
172
00:07:32,985 --> 00:07:37,985
(pony whinnying)
(somber music
173
00:07:46,945 --> 00:07:50,385
(somber music continues)
174
00:07:57,065 --> 00:07:59,745
(pensive music)
175
00:08:18,665 --> 00:08:20,185
Hm, we've done it.
176
00:08:22,265 --> 00:08:23,705
- But what are you doing?
177
00:08:23,705 --> 00:08:25,545
- Preparing vaccine or trying to.
178
00:08:27,225 --> 00:08:29,705
You see, this disease is caused
179
00:08:29,705 --> 00:08:32,065
by millions of bacteria, bacillus,
180
00:08:32,065 --> 00:08:33,585
an invisible army of killers,
181
00:08:33,625 --> 00:08:34,625
but if you can isolate them
182
00:08:34,625 --> 00:08:37,025
then inject them back into their victims,
183
00:08:37,025 --> 00:08:38,785
they fight their own disease, don't they?
184
00:08:38,785 --> 00:08:40,265
I think we've done it.
185
00:08:40,265 --> 00:08:42,825
- Well, can't you stop then,
186
00:08:42,825 --> 00:08:43,785
just for a little?
187
00:08:44,745 --> 00:08:45,665
- Vicky's right,
188
00:08:45,705 --> 00:08:46,745
you should take a rest, Doctor.
189
00:08:46,785 --> 00:08:47,665
- Ah, yes, yes,
190
00:08:47,665 --> 00:08:49,185
I can now for 10 minutes.
191
00:08:50,705 --> 00:08:52,425
- Um, did Albert get in bed?
192
00:08:52,425 --> 00:08:53,265
- Yes.
193
00:08:53,265 --> 00:08:54,865
- Oh, thank you.
194
00:08:54,865 --> 00:08:59,865
I'm sorry I was so angry
yesterday about that pony.
195
00:09:01,345 --> 00:09:03,025
- Albert was very upset.
196
00:09:03,025 --> 00:09:04,585
- [Dr. Gordon] Yes, I know.
197
00:09:04,585 --> 00:09:06,105
- It really was gentle,
198
00:09:06,105 --> 00:09:07,505
not like the others.
199
00:09:07,505 --> 00:09:10,105
- Well, that's because it was so ill.
200
00:09:10,105 --> 00:09:11,465
Ah, yes, it wasn't just old age,
201
00:09:11,465 --> 00:09:15,905
it had a sort of equine
influenza, pneumonia.
202
00:09:15,905 --> 00:09:17,785
- Why didn't you say?
203
00:09:17,785 --> 00:09:19,185
- Well, there was nothing
I could do, Vicky,
204
00:09:19,185 --> 00:09:21,305
and I was in a desperate hurry.
205
00:09:21,305 --> 00:09:22,385
The only important thing
206
00:09:22,385 --> 00:09:24,905
was that it had to be kept
away from Black Beauty.
207
00:09:24,905 --> 00:09:26,465
It was, um, dangerous,
208
00:09:26,465 --> 00:09:27,465
highly infectious.
209
00:09:30,505 --> 00:09:32,585
(gate banging)
(tense music)
210
00:09:32,585 --> 00:09:34,065
(doorknocker banging)
211
00:09:34,065 --> 00:09:34,905
- Vicky?
212
00:09:35,825 --> 00:09:36,665
Vicky!
213
00:09:38,065 --> 00:09:39,585
Saddle Black Beauty for me, will you?
214
00:09:39,625 --> 00:09:40,465
Quickly!
215
00:09:42,145 --> 00:09:45,225
(footsteps thumping)
216
00:09:48,185 --> 00:09:49,185
- Where are you going?
217
00:09:49,185 --> 00:09:50,025
- To get Black Beauty.
218
00:09:50,025 --> 00:09:51,185
- Albert will, Albert will get him.
219
00:09:51,185 --> 00:09:52,025
- What?
220
00:09:52,025 --> 00:09:53,185
- Albert will get him.
221
00:09:53,185 --> 00:09:54,585
- Oh, no!
222
00:09:54,585 --> 00:09:58,225
(footsteps thumping)
223
00:09:58,225 --> 00:10:01,425
(Beauty whickering)
224
00:10:01,425 --> 00:10:04,385
- Oh, I thought Chalky was here.
225
00:10:04,425 --> 00:10:06,425
- Yes, so he is.
226
00:10:06,425 --> 00:10:07,505
- What?
227
00:10:07,505 --> 00:10:09,185
- It was only for the last two nights
228
00:10:09,185 --> 00:10:10,905
to keep him warm.
229
00:10:10,905 --> 00:10:11,745
Where is he?
230
00:10:12,585 --> 00:10:13,425
- Through there.
231
00:10:14,425 --> 00:10:17,345
(Beauty whinnying)
232
00:10:18,785 --> 00:10:21,385
(somber music)
233
00:10:26,825 --> 00:10:29,585
(ominous music)
234
00:10:33,665 --> 00:10:37,585
Chalky, he's dead! (sobbing)
235
00:10:37,585 --> 00:10:40,345
(dramatic music)
236
00:10:44,865 --> 00:10:47,585
(peaceful music)
237
00:10:51,905 --> 00:10:53,785
- It's coming on well.
238
00:10:53,785 --> 00:10:54,945
- It's nearly finished.
239
00:10:54,945 --> 00:10:56,225
- Well, splendid.
240
00:10:56,265 --> 00:10:57,505
Here, let me help.
- Oh.
241
00:10:58,425 --> 00:10:59,745
- I'll put a hinge on the front
242
00:10:59,745 --> 00:11:01,265
SO you can open and close it.
243
00:11:01,265 --> 00:11:02,225
- That's the roof done,
244
00:11:02,225 --> 00:11:04,105
do you think we should
put some more mud on it?
245
00:11:04,105 --> 00:11:05,905
- Oh, you can finish that at any time.
246
00:11:05,905 --> 00:11:07,385
Now, I spoke to some of the farmers
247
00:11:07,425 --> 00:11:09,185
and told 'em what you
and Albert are doing,
248
00:11:09,185 --> 00:11:11,465
and they've promised us
a bale or two of hay each
249
00:11:11,505 --> 00:11:12,905
throughout the winter.
250
00:11:12,945 --> 00:11:14,625
All you gotta do is collect it.
251
00:11:14,625 --> 00:11:15,465
- When?
252
00:11:15,465 --> 00:11:16,505
- Oh, there's no time
like the present to do it.
253
00:11:16,505 --> 00:11:18,425
Start at Quarry Farm.
254
00:11:18,425 --> 00:11:19,825
It'll need the two of ya.
255
00:11:19,825 --> 00:11:20,665
- Right.
256
00:11:20,665 --> 00:11:21,665
- You can take the cart.
257
00:11:24,585 --> 00:11:26,985
(brake thumping)
(birds chirping
258
00:11:26,985 --> 00:11:27,945
- Come on, Albert.
259
00:11:27,945 --> 00:11:29,105
- Ah, hah-hah!
260
00:11:29,105 --> 00:11:30,465
On your marks,
261
00:11:30,465 --> 00:11:32,905
ready, steady, go!
262
00:11:32,905 --> 00:11:34,305
- C'mon!
- Ah!
263
00:11:34,305 --> 00:11:36,785
(cart rattling)
264
00:11:36,785 --> 00:11:37,705
- Poor Albert.
265
00:11:37,705 --> 00:11:39,985
- Ah, that's the best way
he'll be able to get over it,
266
00:11:39,985 --> 00:11:42,225
doing some hard, useful work.
267
00:11:42,225 --> 00:11:43,505
I'm sorry about Old Chalky,
268
00:11:43,505 --> 00:11:45,785
but the boys only meant
to be kind, you know.
269
00:11:45,785 --> 00:11:49,785
- Yes, I'm worried what Father
will say to them, though.
270
00:11:51,785 --> 00:11:52,985
- Although you disobeyed me,
271
00:11:53,025 --> 00:11:54,545
I understand why you did it.
272
00:11:55,785 --> 00:11:58,025
It was to save you from being hurt
273
00:11:58,025 --> 00:11:59,945
that I told you not to
look after the old pony,
274
00:11:59,945 --> 00:12:02,025
there was nothing anyone could do for it.
275
00:12:04,585 --> 00:12:05,865
I wish I'd had the time
276
00:12:05,865 --> 00:12:07,465
to give it more humane treatment
277
00:12:07,465 --> 00:12:08,705
during its last days,
278
00:12:08,705 --> 00:12:09,985
but I was just too busy
279
00:12:09,985 --> 00:12:13,025
and human beings must come first.
280
00:12:13,025 --> 00:12:13,865
- Yes, Father.
281
00:12:15,105 --> 00:12:16,305
- Right.
282
00:12:16,305 --> 00:12:18,785
Well now we've work to do, hm?
283
00:12:18,785 --> 00:12:20,945
The stables have got to
be completely cleaned out
284
00:12:20,945 --> 00:12:22,265
and sterilized,
285
00:12:22,265 --> 00:12:23,905
I only hope Black Beauty isn't infected.
286
00:12:23,905 --> 00:12:25,225
Come on.
287
00:12:25,225 --> 00:12:28,145
(flames crackling)
288
00:12:35,905 --> 00:12:38,105
- It's only for a few days, Beauty,
289
00:12:38,105 --> 00:12:40,225
and you can go back to your own stable.
290
00:12:40,225 --> 00:12:41,425
(Beauty whickering)
291
00:12:41,425 --> 00:12:43,825
Ah, there you are.
292
00:12:43,825 --> 00:12:46,385
(hands clapping)
293
00:12:46,425 --> 00:12:50,345
There you are.
(Beauty neighing)
294
00:12:50,345 --> 00:12:53,185
(Beauty neighing)
295
00:12:55,065 --> 00:12:55,905
(flames crackling)
296
00:12:55,905 --> 00:12:56,745
- Father?
297
00:12:56,745 --> 00:12:57,585
- Mm, careful.
298
00:12:57,625 --> 00:12:58,865
- I'm worried about Black Beauty,
299
00:12:58,865 --> 00:12:59,745
he's not eating.
300
00:13:06,105 --> 00:13:07,945
(Beauty whickering)
301
00:13:07,945 --> 00:13:08,945
- Well, it's too soon to tell,
302
00:13:08,945 --> 00:13:10,385
but his temperature's up a little
303
00:13:10,385 --> 00:13:13,905
and, um, there's a slight
stiffness in his legs.
304
00:13:13,905 --> 00:13:14,785
- Well, what is it?
305
00:13:14,785 --> 00:13:16,745
- It could be a mild dose of influenza.
306
00:13:18,105 --> 00:13:19,825
Oh, he's healthy enough
307
00:13:19,825 --> 00:13:22,665
if he's kept warm and given soft foods
308
00:13:22,665 --> 00:13:24,425
he ought to be all right.
309
00:13:24,425 --> 00:13:25,745
Okay, he'll be fine,
310
00:13:25,745 --> 00:13:27,305
won't you, boy?
(Beauty whickering)
311
00:13:27,345 --> 00:13:28,545
I'll leave him in your care, Vicky,
312
00:13:28,545 --> 00:13:31,425
and look out for any sign of coughing
313
00:13:31,425 --> 00:13:32,945
and, uh, watch his temperature.
314
00:13:32,945 --> 00:13:35,465
- Mm.
315
00:13:35,465 --> 00:13:39,345
(brush scrapping)
(somber music
316
00:13:39,345 --> 00:13:42,105
(water sloshing)
317
00:13:43,145 --> 00:13:46,065
(flames crackling)
318
00:13:46,945 --> 00:13:50,385
(somber music continues)
319
00:13:56,185 --> 00:13:59,545
(tense music
(footsteps pounding)
320
00:13:59,545 --> 00:14:00,505
- Father!
321
00:14:00,505 --> 00:14:03,465
Come quickly, it's Beauty!
322
00:14:03,465 --> 00:14:05,025
(Beauty whickering)
(somber music)
323
00:14:05,025 --> 00:14:06,665
- Yes, you were right to fetch me.
324
00:14:06,665 --> 00:14:08,545
- Well, he hasn't been coughing.
325
00:14:08,545 --> 00:14:09,985
- No, but he is clearly ill,
326
00:14:09,985 --> 00:14:12,585
his, his muscles are stiff,
327
00:14:12,585 --> 00:14:13,545
and his neck.
328
00:14:15,105 --> 00:14:17,705
- What is it?
(hand patting)
329
00:14:17,705 --> 00:14:20,265
- Well, they're not the
symptoms of influenza.
330
00:14:23,305 --> 00:14:26,505
(sighing) I don't know, Vicky,
331
00:14:26,505 --> 00:14:27,705
I just don't know.
332
00:14:30,025 --> 00:14:30,865
What's that?
333
00:14:32,545 --> 00:14:34,265
- Warm linseed.
334
00:14:34,265 --> 00:14:35,625
He's hardly eaten for two days,
335
00:14:35,625 --> 00:14:36,465
1, 1, thought-
336
00:14:36,465 --> 00:14:37,305
- Yes, try him with it,
337
00:14:37,305 --> 00:14:38,465
he must have something.
338
00:14:39,705 --> 00:14:40,945
I'll look in again later.
339
00:14:43,825 --> 00:14:47,665
(Beauty neighing)
(somber music
340
00:14:47,665 --> 00:14:48,785
- Come on now, Beauty,
341
00:14:49,865 --> 00:14:51,425
just a little.
342
00:14:51,425 --> 00:14:52,265
Come on.
343
00:14:53,825 --> 00:14:55,585
(Beauty groaning)
344
00:14:55,585 --> 00:14:56,745
(footsteps thumping)
345
00:14:56,745 --> 00:14:59,585
- Father, another pony's died.
346
00:15:01,545 --> 00:15:03,545
- I'll go and see Mr. Garner right away.
347
00:15:07,545 --> 00:15:12,545
(somber music)
(Beauty whickering)
348
00:15:16,665 --> 00:15:19,105
- Well, this is where it was, uh.
349
00:15:19,105 --> 00:15:19,945
Whatever it had,
350
00:15:19,945 --> 00:15:21,945
it wasn't the flu like Old Chalky.
351
00:15:21,945 --> 00:15:23,105
Three or four of the ponies have died
352
00:15:23,105 --> 00:15:24,305
in the last six months.
353
00:15:24,305 --> 00:15:25,145
There's so few of them,
354
00:15:25,185 --> 00:15:26,105
it could wipe them out.
355
00:15:26,105 --> 00:15:27,065
- This is one of the places
356
00:15:27,105 --> 00:15:28,265
where the ponies usually come?
357
00:15:28,265 --> 00:15:29,585
- Oh, yes, they're always here.
358
00:15:29,585 --> 00:15:30,425
- Right.
359
00:15:30,425 --> 00:15:31,705
- Would you fill that jar
360
00:15:31,705 --> 00:15:33,185
with earth from over there,
361
00:15:33,185 --> 00:15:34,505
please, Mr. Garner?
362
00:15:35,585 --> 00:15:38,185
(somber music)
363
00:15:45,705 --> 00:15:48,585
(Beauty groaning)
364
00:15:48,625 --> 00:15:51,105
How long have the ponies used
these places in the woods?
365
00:15:51,105 --> 00:15:53,865
- Well, as long as anyone can remember.
366
00:15:53,865 --> 00:15:54,945
- Yes, I thought so.
367
00:15:56,625 --> 00:16:00,745
The earth there is like
old and dirty stables.
368
00:16:00,745 --> 00:16:03,425
The slightest cut or scratch,
even, will get infected.
369
00:16:05,105 --> 00:16:06,745
They're dying of tetanus.
370
00:16:06,745 --> 00:16:10,065
(ominous music)
371
00:16:10,065 --> 00:16:12,865
What I gave him should have made him relax
372
00:16:12,865 --> 00:16:14,665
but it's not having any effect.
373
00:16:22,305 --> 00:16:26,585
Vicky, when did he get this scratch?
374
00:16:26,585 --> 00:16:29,105
- Oh, a few days ago on a broken branch,
375
00:16:29,105 --> 00:16:31,385
when Kevin and Albert
were building the mud hut.
376
00:16:31,385 --> 00:16:32,665
- Mud hut?
377
00:16:32,665 --> 00:16:33,545
- For the ponies.
378
00:16:35,585 --> 00:16:38,425
- They covered the walls
with mud from the woods.
379
00:16:39,865 --> 00:16:44,865
(Beauty groaning)
(somber music?
380
00:16:48,225 --> 00:16:53,105
- (sighing) Even if I
had known what it was,
381
00:16:53,105 --> 00:16:54,865
there's not much I could have done.
382
00:16:55,945 --> 00:16:57,585
- Will he have another attack?
383
00:16:57,625 --> 00:16:59,105
- No, he should be all right,
384
00:16:59,105 --> 00:17:00,225
I've given him a sedative,
385
00:17:00,225 --> 00:17:03,985
that should stop the contractions.
386
00:17:03,985 --> 00:17:05,585
- Will he be all right?
387
00:17:07,345 --> 00:17:10,745
- I feel I ought to warn you,
(somber music)
388
00:17:10,745 --> 00:17:12,065
His chances are small.
389
00:17:13,865 --> 00:17:15,825
His muscles are seizing up.
390
00:17:15,825 --> 00:17:18,625
If the ones that control
his lungs get affected,
391
00:17:19,785 --> 00:17:21,185
his breathing will stop.
392
00:17:22,585 --> 00:17:23,585
- What's causing it?
393
00:17:24,545 --> 00:17:26,145
- Tiny killers,
394
00:17:26,145 --> 00:17:28,065
like the ones that caused the typhoid.
395
00:17:29,945 --> 00:17:31,585
- Bacillus?
396
00:17:31,585 --> 00:17:33,185
- Yes, a different type,
397
00:17:33,185 --> 00:17:34,185
but just as deadly.
398
00:17:37,025 --> 00:17:37,865
Come on, Vicky,
399
00:17:37,865 --> 00:17:38,905
you ought to go to bed.
400
00:17:38,905 --> 00:17:40,745
- No, I couldn't, I-
- Darling?
401
00:17:40,745 --> 00:17:43,265
- You must be able to do something!
402
00:17:43,265 --> 00:17:45,225
- We'll just keep him warm and quiet and-
403
00:17:45,225 --> 00:17:46,825
- If you did it for the typhoid,
404
00:17:47,865 --> 00:17:49,465
couldn't you make something now?
405
00:17:53,865 --> 00:17:55,905
- I've never heard of
it being tried before.
406
00:17:57,545 --> 00:17:58,385
I wonder?
407
00:17:59,705 --> 00:18:02,385
(hopeful music)
408
00:18:03,265 --> 00:18:06,105
(Beauty groaning)
409
00:18:08,785 --> 00:18:12,265
(hopeful music continues)
410
00:18:21,345 --> 00:18:23,945
(somber music)
411
00:18:26,945 --> 00:18:27,825
Any change?
412
00:18:28,665 --> 00:18:29,465
- No.
413
00:18:30,705 --> 00:18:32,425
- I don't know if this'll work.
414
00:18:32,425 --> 00:18:34,625
I'll have to give him such massive doses
415
00:18:34,625 --> 00:18:35,825
he may never recover.
416
00:18:37,225 --> 00:18:38,145
It's a gamble.
417
00:18:41,345 --> 00:18:42,745
Now, I want you to go to bed, Vicky.
418
00:18:42,745 --> 00:18:44,465
- But I-
- No!
419
00:18:44,505 --> 00:18:46,225
I must be on my own.
420
00:18:53,825 --> 00:18:58,825
(somber music)
(Beauty groaning)
421
00:18:58,985 --> 00:19:00,025
- Whoa, boy, whoa,
422
00:19:00,025 --> 00:19:01,585
there's a good boy.
423
00:19:05,185 --> 00:19:06,025
Whoa, boy.
424
00:19:12,105 --> 00:19:15,505
(somber music continues)
425
00:19:23,865 --> 00:19:27,265
(somber music continues)
426
00:19:30,265 --> 00:19:33,065
(rooster crowing)
427
00:19:42,385 --> 00:19:45,825
(somber music continues)
428
00:19:55,385 --> 00:19:56,905
I'm sorry, Vicky,
429
00:19:56,905 --> 00:19:57,905
it just didn't work.
430
00:20:00,705 --> 00:20:03,545
(Beauty groaning)
431
00:20:07,025 --> 00:20:12,025
(birds singing)
(somber music continues)
432
00:20:18,825 --> 00:20:19,825
- Take some, Beauty.
433
00:20:20,825 --> 00:20:24,825
Please, please!
434
00:20:30,145 --> 00:20:35,145
(Vicky crying
(dramatic music)
435
00:20:40,065 --> 00:20:42,665
(somber music)
436
00:20:49,145 --> 00:20:51,385
(Vicky crying)
437
00:20:51,385 --> 00:20:54,305
(Beauty snuffling)
438
00:21:02,505 --> 00:21:05,265
(door squeaking)
439
00:21:08,105 --> 00:21:09,465
(footsteps thumping)
440
00:21:09,465 --> 00:21:10,305
Father,
441
00:21:12,785 --> 00:21:13,785
he's eating!
442
00:21:14,585 --> 00:21:17,825
(Vicky laughing)
(door squeaking)
443
00:21:17,825 --> 00:21:22,825
(footsteps thumping)
(hopeful music)
444
00:21:25,705 --> 00:21:26,745
- It's easing up!
445
00:21:27,745 --> 00:21:28,785
See if he can stand.
446
00:21:32,425 --> 00:21:33,425
Come on, Beauty.
447
00:21:33,425 --> 00:21:34,265
- Please, Beauty.
448
00:21:34,265 --> 00:21:36,265
- He's trying.
449
00:21:36,265 --> 00:21:37,105
(Beauty whinnying)
450
00:21:37,105 --> 00:21:39,465
- [Vicky] Come on!
451
00:21:39,465 --> 00:21:40,305
(Beauty whinnying)
(hay rustling)
452
00:21:40,305 --> 00:21:41,145
- That's it.
453
00:21:43,025 --> 00:21:46,545
(hopeful music continues)
454
00:21:49,505 --> 00:21:52,505
(Beauty whickering)
455
00:21:59,665 --> 00:22:02,945
(dramatic music)
(ponies whinnying)
456
00:22:02,945 --> 00:22:06,345
(hooves pounding)
457
00:22:06,345 --> 00:22:09,345
(ponies whinnying)
458
00:22:15,705 --> 00:22:18,185
Get that rope tight, boys!
(ponies whinnying)
459
00:22:18,185 --> 00:22:19,345
Bring them in this way.
460
00:22:20,505 --> 00:22:23,825
(tongue clicking) Whoa, whoa!
(ponies whinnying)
461
00:22:23,865 --> 00:22:25,745
Well done, Vicky!
462
00:22:25,745 --> 00:22:29,025
(Beauty snorting)
463
00:22:29,025 --> 00:22:29,865
- It really works, Doctor?
- Mm-mm.
464
00:22:29,865 --> 00:22:32,105
- This'll stop them all
from being infected?
465
00:22:32,105 --> 00:22:33,185
- Well, it should do, Ben,
466
00:22:33,185 --> 00:22:35,465
but none of you say anything about this.
467
00:22:35,465 --> 00:22:37,305
If it gets out people
really will think of me
468
00:22:37,305 --> 00:22:39,265
as a horse doctor.
(all laughing)
469
00:22:39,265 --> 00:22:41,425
- I'm not sure that's such a bad thing.
470
00:22:41,425 --> 00:22:43,865
I only wish every animal
could be protected.
471
00:22:45,185 --> 00:22:46,625
- All right, Beauty,
472
00:22:46,625 --> 00:22:47,825
let's go and get the others.
473
00:22:47,865 --> 00:22:49,185
(Beauty whickering)
474
00:22:49,185 --> 00:22:50,025
(upbeat music)
475
00:22:50,025 --> 00:22:51,105
C'mon, c'mon!
476
00:22:52,265 --> 00:22:53,105
Go!
477
00:22:56,585 --> 00:23:01,585
("The Adventures Of Black
Beauty" theme music)
478
00:23:15,625 --> 00:23:17,505
J Oo-0O0 J
479
00:23:17,505 --> 00:23:21,185
4 Do-do, do-do-do-do-do-do-do, do J
480
00:23:21,185 --> 00:23:25,345
4 Do-do-do-do-do-do, ah J
481
00:23:25,385 --> 00:23:30,385
J Ah, ah J
482
00:23:30,705 --> 00:23:35,705
4 Do-do, do-do-do-do-do-do-do, do J
483
00:23:35,905 --> 00:23:40,905
4 Do-do-do-do-do-do, ah J
484
00:23:41,225 --> 00:23:44,985
J Ah, ah, ah J
485
00:23:44,985 --> 00:23:47,385
J Ah, ah, ah J
31729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.