Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,066 --> 00:00:03,306
(Lively music playing)
2
00:00:05,146 --> 00:00:07,946
(horse galloping)
3
00:00:09,666 --> 00:00:12,186
(horse neigh)
4
00:00:15,586 --> 00:00:17,386
- What's the matter Beauty.
5
00:00:17,386 --> 00:00:18,226
How's your leg.
6
00:00:28,586 --> 00:00:30,346
- Patrick Flook at your service miss.
7
00:00:30,346 --> 00:00:31,546
No doubt you've heard of me.
8
00:00:31,546 --> 00:00:33,306
- Well, no, I
9
00:00:33,306 --> 00:00:34,426
I'm afraid I haven't
10
00:00:34,426 --> 00:00:36,506
- A lesson in humility.
11
00:00:36,506 --> 00:00:38,186
You're in trouble.
12
00:00:38,186 --> 00:00:39,826
- Something in his shoe, I think.
13
00:00:39,826 --> 00:00:40,666
- Allow me?
14
00:00:42,266 --> 00:00:45,026
(birds chirping)
15
00:00:50,186 --> 00:00:51,666
Just, a stone
16
00:00:53,386 --> 00:00:55,066
and quite a small one
17
00:00:55,066 --> 00:00:57,466
but such trial has brought down empires.
18
00:00:57,506 --> 00:01:00,186
It is said that Alexander The Great...
19
00:01:02,906 --> 00:01:05,186
there you think you'd be all right ma'am.
20
00:01:06,346 --> 00:01:07,186
- Thank you.
21
00:01:08,706 --> 00:01:09,666
- Help!
22
00:01:09,666 --> 00:01:10,506
- Excuse me.
23
00:01:14,586 --> 00:01:16,066
Flook, I want you, Flook
24
00:01:19,026 --> 00:01:21,386
- Oh, what's the matter?,
why are you chasing him?
25
00:01:21,386 --> 00:01:23,746
- He's killed my father, Miss.
26
00:01:23,746 --> 00:01:27,146
(dramatic music playing)
27
00:01:30,466 --> 00:01:32,946
(Intro music)
28
00:02:06,026 --> 00:02:09,306
(lively music playing)
29
00:02:19,146 --> 00:02:21,386
(sniffing)
30
00:02:37,186 --> 00:02:39,226
- Come on, this way
31
00:02:39,226 --> 00:02:40,066
over here
32
00:02:40,986 --> 00:02:44,386
He must be in that boathouse, over there.
33
00:02:54,546 --> 00:02:55,386
- Flook
34
00:02:56,386 --> 00:02:57,906
Flook
35
00:02:57,906 --> 00:02:59,426
We know you there.
36
00:02:59,426 --> 00:03:01,106
Come out murder man.
37
00:03:03,426 --> 00:03:04,746
Come out! Flook!
38
00:03:06,986 --> 00:03:08,906
Come on, let's get him.
39
00:03:14,306 --> 00:03:16,986
(ducks quaking)
40
00:03:18,586 --> 00:03:22,666
- Disgusting. I wouldn't
even give up picking it.
41
00:03:30,426 --> 00:03:33,106
- He won't come back soon,
dead scared he is
42
00:03:33,106 --> 00:03:34,306
- Then we'll go after him.
43
00:03:34,306 --> 00:03:35,666
- Well, we got rid of him.
44
00:03:35,666 --> 00:03:36,506
That's all we want. Isn't It?
45
00:03:36,506 --> 00:03:37,586
- No, we can't let him go
46
00:03:37,586 --> 00:03:38,866
and kill anyone off in the next village.
47
00:03:38,866 --> 00:03:40,306
He comes to he, we can't do that.
48
00:03:40,306 --> 00:03:41,746
Charlie. We got a duty.
49
00:03:41,746 --> 00:03:43,546
- How are we gonna stop him?
50
00:03:43,586 --> 00:03:45,586
- We're gonna teach him a lesson.
51
00:03:45,586 --> 00:03:47,906
We're gonna give him a
good ducking in that canal,
52
00:03:47,906 --> 00:03:48,746
that ought to do it.
53
00:03:48,746 --> 00:03:50,346
It might even clean him up a bit.
54
00:03:50,346 --> 00:03:51,266
- Suppose he can't swim.
55
00:03:51,266 --> 00:03:52,946
Suppose he drowns.
56
00:03:52,946 --> 00:03:54,826
- That'll just prove his innocence.
57
00:03:54,826 --> 00:03:55,906
Won't it.
58
00:03:55,906 --> 00:03:57,026
At least.
59
00:03:57,026 --> 00:03:58,466
That's what I've always heard.
60
00:03:58,466 --> 00:03:59,546
Come on.
61
00:03:59,546 --> 00:04:00,386
Let's get him.
62
00:04:02,106 --> 00:04:06,306
(lively music continues playing)
63
00:04:09,666 --> 00:04:10,706
- Who is fluke?
64
00:04:10,706 --> 00:04:14,626
- Oh, he claims to be a healer
animals as well as people.
65
00:04:14,626 --> 00:04:16,386
I don't approve of quackery of course
66
00:04:16,386 --> 00:04:17,266
but
67
00:04:18,426 --> 00:04:19,786
I don't think he does much harm.
68
00:04:19,786 --> 00:04:21,586
- Well, I think you ought
to be run outta town
69
00:04:21,586 --> 00:04:23,026
like they were doing.
70
00:04:23,066 --> 00:04:24,946
- Is that what you're do in Canada, Frank?
71
00:04:24,986 --> 00:04:26,866
- Sure. Why not?
72
00:04:26,906 --> 00:04:27,826
The guy's a bum.
73
00:04:28,906 --> 00:04:31,546
- Oh, I can't believe that people we know
74
00:04:31,586 --> 00:04:33,986
people in our village could be so cruel.
75
00:04:33,986 --> 00:04:35,986
- Well, there are country people
still afraid
76
00:04:35,986 --> 00:04:38,386
of anything that seems
like magic or witchcraft
77
00:04:39,386 --> 00:04:41,746
and frightened people
can do dreadful things.
78
00:04:43,066 --> 00:04:46,506
(lively music continues)
79
00:04:51,626 --> 00:04:52,466
- Come on, boy.
80
00:04:52,466 --> 00:04:53,586
Come on.
81
00:04:53,586 --> 00:04:54,626
Yeah. Yes.
82
00:04:54,626 --> 00:04:56,666
(whistling sound)
83
00:04:56,666 --> 00:04:57,946
look at this.
84
00:04:57,946 --> 00:04:58,906
(whistling sound)
85
00:04:58,906 --> 00:04:59,746
- Come on.
86
00:05:01,826 --> 00:05:02,666
Get it.
87
00:05:05,266 --> 00:05:06,226
Come on
88
00:05:06,226 --> 00:05:08,466
(whistling sound)
89
00:05:08,466 --> 00:05:10,586
Oh, come on, come on
90
00:05:10,586 --> 00:05:12,146
hold on now.
91
00:05:12,146 --> 00:05:13,666
Hold on. Hold on.
92
00:05:14,786 --> 00:05:17,386
Goes pretty well. Huh?
For an English horse.
93
00:05:17,386 --> 00:05:19,866
- Is that how you ride at home?
94
00:05:19,866 --> 00:05:21,146
- Rounding up cattle on the ranch.
95
00:05:21,146 --> 00:05:23,466
You gotta move fast and
make plenty of noise.
96
00:05:23,466 --> 00:05:26,186
Half wild steers don't
understand polite conversation.
97
00:05:27,226 --> 00:05:28,546
- I don't suppose they do.
98
00:05:29,986 --> 00:05:31,826
Why didn't you try the jumps, Frank?
99
00:05:33,626 --> 00:05:36,466
- I told you before these are kids stuff.
100
00:05:36,466 --> 00:05:38,866
Hey Vicky, why don't we have a
race to the top of that hill?
101
00:05:38,906 --> 00:05:40,426
Come on. Let's go.
102
00:05:40,426 --> 00:05:41,306
Come on boy.
103
00:05:41,306 --> 00:05:42,586
Come on, get up.
104
00:05:42,586 --> 00:05:44,306
Let's go now, get up.
105
00:05:45,306 --> 00:05:48,706
(lively music continues)
106
00:06:01,066 --> 00:06:02,506
(screams)
107
00:06:02,506 --> 00:06:03,426
(horse neighs)
108
00:06:03,426 --> 00:06:04,386
- You stupid oaf.
109
00:06:04,386 --> 00:06:05,386
- I agree with you, sir.
110
00:06:05,386 --> 00:06:07,226
Entirely my fault
111
00:06:07,226 --> 00:06:08,066
- Mr. Flook
112
00:06:09,506 --> 00:06:10,666
- You wanna kill somebody else?
113
00:06:10,666 --> 00:06:11,906
Why are you still here?
114
00:06:11,906 --> 00:06:13,266
Haven't they run you outta town yet?
115
00:06:13,266 --> 00:06:15,946
Nobody wants you around
after what you did.
116
00:06:15,986 --> 00:06:18,466
- Frank, why are you so angry with him?
117
00:06:18,466 --> 00:06:19,906
You don't even know what he did.
118
00:06:19,906 --> 00:06:21,466
- Don't 1?
119
00:06:21,506 --> 00:06:23,946
- How could you possibly know?
120
00:06:23,946 --> 00:06:26,546
- I guess uncle James never
told you about my dad.
121
00:06:26,546 --> 00:06:27,706
- No
122
00:06:27,746 --> 00:06:29,946
- Maybe you oughta ask him sometime.
123
00:06:29,946 --> 00:06:30,786
Come on.
124
00:06:33,386 --> 00:06:36,106
(piano music playing)
125
00:06:36,146 --> 00:06:36,986
- I'm sorry.
126
00:06:38,306 --> 00:06:39,306
- I should never have popped out
127
00:06:39,306 --> 00:06:41,666
like that in front of
the horse and scared him.
128
00:06:41,666 --> 00:06:44,386
I have no sense at all that
there's always be trouble.
129
00:06:45,466 --> 00:06:47,026
- You're going.
130
00:06:47,026 --> 00:06:47,866
- I am.
131
00:06:49,226 --> 00:06:51,346
- I hate to see You being
chased out of the village.
132
00:06:51,386 --> 00:06:53,706
- I prefer it to being
thrown into the horse pond.
133
00:06:53,706 --> 00:06:55,266
- Don't let them frighten you
134
00:06:55,266 --> 00:06:56,306
- Too late.
135
00:06:56,306 --> 00:06:57,626
They frighten me already.
136
00:06:59,306 --> 00:07:02,146
- There's a field barn down
there, it's on our property.
137
00:07:02,146 --> 00:07:03,346
No one would dare touch.
138
00:07:04,906 --> 00:07:05,706
You, press there for a little and
139
00:07:05,706 --> 00:07:06,546
go when you want to
140
00:07:07,466 --> 00:07:08,706
- Show me your barn.
141
00:07:14,066 --> 00:07:17,826
- We'll be back later
with some food for you.
142
00:07:31,346 --> 00:07:32,186
Frank!
143
00:07:33,266 --> 00:07:34,426
Where are you?
144
00:07:36,826 --> 00:07:37,666
Frank.
145
00:07:42,026 --> 00:07:43,786
Frank, where are you?
146
00:07:44,746 --> 00:07:46,306
(stepping on a branch)
147
00:07:46,306 --> 00:07:49,626
(tension music playing)
148
00:08:30,706 --> 00:08:33,626
(Close door sound)
149
00:08:36,586 --> 00:08:38,586
- Have you seen Frank? Amy?
150
00:08:39,866 --> 00:08:41,026
- No, not sometime.
151
00:08:42,106 --> 00:08:43,906
Have you fallen out with him?
152
00:08:43,906 --> 00:08:45,226
- Not really. Why?
153
00:08:45,226 --> 00:08:47,146
- Yeah. He seems a bit moody lately.
154
00:08:47,146 --> 00:08:48,986
Or maybe he's home sick.
155
00:08:48,986 --> 00:08:50,906
It's a long way to come for a holiday.
156
00:08:52,226 --> 00:08:53,066
- Mm.
157
00:08:54,466 --> 00:08:56,746
Do you know anything about his father?
158
00:08:56,746 --> 00:08:57,666
- Only that he's dead.
159
00:08:57,666 --> 00:08:58,866
What else should I know?
160
00:09:00,066 --> 00:09:01,066
- I don't know.
161
00:09:02,786 --> 00:09:03,786
I was just wondering
162
00:09:06,986 --> 00:09:08,386
- Flook!
163
00:09:08,386 --> 00:09:12,306
All right, you're not going away this time
164
00:09:12,306 --> 00:09:16,346
Come on out. He is right there.
165
00:09:16,346 --> 00:09:18,986
Let him outside quick.
166
00:09:18,986 --> 00:09:20,666
- Look there.
167
00:09:20,666 --> 00:09:23,826
- Come here. Come.
168
00:09:23,826 --> 00:09:25,946
- What are you doing here?
169
00:09:25,946 --> 00:09:26,786
- Don't you fed yourself.
170
00:09:26,786 --> 00:09:27,626
This Vicky.
171
00:09:27,626 --> 00:09:29,826
Just trying to click this gown.
172
00:09:29,826 --> 00:09:31,826
- Leave him alone.
173
00:09:31,826 --> 00:09:32,666
- You don't want fellow
174
00:09:32,666 --> 00:09:34,386
like this hanging around your property.
175
00:09:34,386 --> 00:09:36,226
- I gave him permission.
176
00:09:36,226 --> 00:09:38,026
You have no right to be here.
177
00:09:38,066 --> 00:09:40,026
- Don't understand this.
178
00:09:40,026 --> 00:09:41,546
He poisoned my father.
179
00:09:41,546 --> 00:09:43,186
I'm taking him.
180
00:09:43,186 --> 00:09:44,026
- Alice.
181
00:09:46,786 --> 00:09:48,866
You heard what my daughter said.
182
00:09:48,866 --> 00:09:50,706
Your trespassing. Now let him go.
183
00:10:00,906 --> 00:10:04,186
(lively music playing)
184
00:10:18,986 --> 00:10:19,786
I'm surprised.
185
00:10:19,786 --> 00:10:22,506
That you're behaving like a
bunch of hysterical women.
186
00:10:22,506 --> 00:10:23,586
- You don't understand doctor.
187
00:10:23,586 --> 00:10:24,906
- I understand perfectly.
188
00:10:24,906 --> 00:10:26,666
I've just spoken to your wife.
189
00:10:26,666 --> 00:10:28,186
Flook merely gave your father
190
00:10:28,186 --> 00:10:30,826
some simple herbal remedies.
191
00:10:30,826 --> 00:10:32,626
- It was her fault too.
192
00:10:32,666 --> 00:10:35,266
She should never have
called that fellow in.
193
00:10:35,306 --> 00:10:36,106
- Yes, I agree.
194
00:10:36,106 --> 00:10:37,666
I disapprove of quacks
that can do nothing.
195
00:10:37,666 --> 00:10:40,186
That a qualified doctor can't do better.
196
00:10:40,226 --> 00:10:42,586
- Filling the old man with poisons.
197
00:10:42,586 --> 00:10:43,786
Well, that's what killed him
198
00:10:43,786 --> 00:10:45,026
- Nonsense.
199
00:10:47,066 --> 00:10:47,866
He was old.
200
00:10:47,866 --> 00:10:50,986
He was dying. There was
nothing anybody could do.
201
00:10:50,986 --> 00:10:52,866
- But if he'd been left alone
202
00:10:52,866 --> 00:10:54,626
- He would've died anyway,
203
00:10:56,386 --> 00:10:58,866
what flute gave him was no more harmful
204
00:10:58,866 --> 00:11:00,266
than a cup of tea.
205
00:11:01,666 --> 00:11:04,066
Probably even cheered up his last days.
206
00:11:04,066 --> 00:11:05,706
You can't hound the man for that.
207
00:11:10,546 --> 00:11:13,986
Now, go home and think about it.
208
00:11:25,426 --> 00:11:27,226
- There's just one thing that puzzles me.
209
00:11:27,226 --> 00:11:29,346
- No, Don't worry about Flook, Vicky
210
00:11:29,346 --> 00:11:32,026
if he's any sense he won't come back here.
211
00:11:32,026 --> 00:11:33,146
- Hm?
212
00:11:33,146 --> 00:11:34,106
- No it wasn't that
213
00:11:41,066 --> 00:11:45,546
- Mr. Hollis, how did
you know Flook was there?
214
00:11:45,546 --> 00:11:47,546
- The boy told me, miss Vicky.
215
00:11:48,466 --> 00:11:49,306
Well, your cousin
216
00:11:58,866 --> 00:11:59,946
- Here you've had enough.
217
00:11:59,946 --> 00:12:01,386
You spoil yourself out.
218
00:12:01,386 --> 00:12:03,026
- I guess. It's your fault, Miss Amy.
219
00:12:03,026 --> 00:12:04,106
You baked too well.
220
00:12:06,346 --> 00:12:07,386
- Hello, Frank.
221
00:12:07,386 --> 00:12:08,626
Haven't seen you all day.
222
00:12:09,586 --> 00:12:10,426
You've been hiding.
223
00:12:10,426 --> 00:12:11,386
- I've been around.
224
00:12:13,866 --> 00:12:16,186
- Well, let's leave Amy to get on with it.
225
00:12:16,186 --> 00:12:17,666
Shall we, come and talk to me.
226
00:12:22,066 --> 00:12:23,146
- Well, come in, sir.
227
00:12:25,826 --> 00:12:26,626
Sit down.
228
00:12:30,506 --> 00:12:32,986
- Well, are you enjoying your holiday?
229
00:12:32,986 --> 00:12:34,666
- Yes, it's great.
230
00:12:34,666 --> 00:12:36,866
- You've seemed a bit depressed
the last couple of days.
231
00:12:36,866 --> 00:12:38,306
Anything troubling you?
232
00:12:38,306 --> 00:12:39,266
- No, I'm okay.
233
00:12:40,106 --> 00:12:41,466
- You know what surprises me if Frank
234
00:12:41,466 --> 00:12:42,786
I haven't seen you do any jumping.
235
00:12:42,786 --> 00:12:45,826
Now I'd have thought you did
a lot of that back in Canada.
236
00:12:45,826 --> 00:12:47,626
- Well, back home, it's
mostly rodeo riding
237
00:12:47,626 --> 00:12:49,386
and riding herd in the ranch.
238
00:12:49,386 --> 00:12:51,466
Not much call for fancy stuff.
239
00:12:51,506 --> 00:12:54,226
As a matter of fact, I never
jumped a horse in my life.
240
00:12:55,266 --> 00:12:56,266
- Oh, you must tell Vicky.
241
00:12:56,306 --> 00:12:57,586
She'd be delighted.
242
00:12:57,586 --> 00:12:58,386
She won't rest
243
00:12:58,386 --> 00:13:01,266
until she's taught you
to jump like an expert.
244
00:13:01,266 --> 00:13:02,306
- No sir.
245
00:13:02,306 --> 00:13:03,826
Give Vicky the laugh on me.
246
00:13:04,986 --> 00:13:07,106
- No, swallow your pride. Frank.
247
00:13:07,106 --> 00:13:08,266
It's got a horrible taste
248
00:13:08,266 --> 00:13:10,146
but the medicinal effect is excellent.
249
00:13:13,266 --> 00:13:14,586
- That was mean
250
00:13:14,586 --> 00:13:15,586
- Vicky.
251
00:13:15,586 --> 00:13:17,946
- Well it was, he told
them fluke was in the barn.
252
00:13:19,226 --> 00:13:21,106
I don't believe there's any excuse
253
00:13:21,146 --> 00:13:22,586
for something as mean as that
254
00:13:22,586 --> 00:13:23,426
- You don't know.
255
00:13:23,426 --> 00:13:25,186
You don't know how my dad died.
256
00:13:25,226 --> 00:13:26,386
He was on a hunting trip.
257
00:13:26,386 --> 00:13:27,706
He was bitten by a shake.
258
00:13:27,706 --> 00:13:29,026
A Mississauga rattler.
259
00:13:29,066 --> 00:13:30,346
They got a hold of a guy travelling.
260
00:13:30,346 --> 00:13:32,386
The mining township,
selling patent medicines
261
00:13:32,386 --> 00:13:34,386
a guy like Flook.
262
00:13:34,386 --> 00:13:36,106
Two days later, my dad was dead.
263
00:13:37,546 --> 00:13:39,226
- Well, he might have died anyway.
264
00:13:39,226 --> 00:13:41,346
- You don't die from the
bite of a Mississauga.
265
00:13:41,346 --> 00:13:43,106
You just get real sick
for a couple of days.
266
00:13:43,106 --> 00:13:43,986
Then you get better.
267
00:13:43,986 --> 00:13:45,866
My dad died and that guy killed him.
268
00:13:48,746 --> 00:13:51,146
And you jump on my back as
I get rude to that old bum
269
00:13:56,266 --> 00:13:57,106
- Come on.
270
00:14:04,866 --> 00:14:07,386
- Go after him Vicky, try
and put things right?
271
00:14:07,386 --> 00:14:08,386
- Yes.
272
00:14:11,106 --> 00:14:13,946
(Horse galloping)
273
00:14:23,666 --> 00:14:27,106
(dramatic music playing)
274
00:14:58,666 --> 00:14:59,506
- Frank!
275
00:15:00,386 --> 00:15:02,146
Frank, Where are you?
276
00:15:10,826 --> 00:15:11,666
Frank!
277
00:15:17,706 --> 00:15:18,546
Frank!
278
00:15:35,866 --> 00:15:39,626
(dramatic music intensifies)
279
00:15:44,386 --> 00:15:47,186
(horse neighing)
280
00:15:57,026 --> 00:15:57,866
Beauty
281
00:16:19,466 --> 00:16:20,426
- You okay Vicky?
282
00:16:20,426 --> 00:16:21,306
- Yes.
283
00:16:21,306 --> 00:16:22,186
- Beauty's hurt.
284
00:16:22,226 --> 00:16:23,626
He came down in the hedge.
285
00:16:23,666 --> 00:16:26,266
There must have been a snag of some sort.
286
00:16:26,266 --> 00:16:28,266
He's got a terrible cut.
287
00:16:28,266 --> 00:16:29,906
I think it's an artery.
288
00:16:29,906 --> 00:16:30,746
- Let's take a look.
289
00:16:30,746 --> 00:16:34,826
- No, if I take this off the
blood, just pours out Frank.
290
00:16:34,826 --> 00:16:36,386
We need to help quickly.
291
00:16:36,426 --> 00:16:38,146
I think he's going to die.
292
00:16:38,146 --> 00:16:39,306
- Take my horse.
293
00:16:39,306 --> 00:16:40,146
I'll hold that.
294
00:16:42,586 --> 00:16:43,986
You don't wanna leave him.
295
00:16:43,986 --> 00:16:45,066
So I'm elected.
296
00:16:45,066 --> 00:16:46,386
Okay
297
00:16:46,386 --> 00:16:48,106
- Frank, we haven't got much time.
298
00:16:48,106 --> 00:16:49,666
Perhaps go across country.
299
00:16:49,666 --> 00:16:51,026
- So what
300
00:16:51,026 --> 00:16:52,306
- Can you really jump?
301
00:16:52,306 --> 00:16:53,146
- Like a flee.
302
00:16:53,146 --> 00:16:53,986
Just quit worrying.
303
00:16:53,986 --> 00:16:55,106
I'll be right back with your dad.
304
00:16:55,106 --> 00:16:55,946
Okay.
305
00:17:04,706 --> 00:17:07,386
(music playing)
306
00:17:23,986 --> 00:17:24,786
Come on boy.
307
00:17:24,786 --> 00:17:27,066
Come on boy. We'll make it.
308
00:17:51,826 --> 00:17:53,626
- You'll make it, Beauty.
309
00:17:53,626 --> 00:17:54,626
Don't worry.
310
00:18:00,186 --> 00:18:02,346
(Screams)
311
00:18:17,186 --> 00:18:20,146
- Just lie still. No great harm done.
312
00:18:20,146 --> 00:18:22,386
No bones broken, fitted
a fiddle in no time.
313
00:18:23,306 --> 00:18:24,266
Nice, still.
314
00:18:25,066 --> 00:18:28,026
- Vicky, she's back there.
315
00:18:28,026 --> 00:18:29,706
Black beauty's hurt.
316
00:18:29,706 --> 00:18:31,106
Cut an artery or something.
317
00:18:32,186 --> 00:18:34,626
I, I guess he's bleeding to death.
318
00:18:46,626 --> 00:18:49,786
(rapid music playing)
319
00:19:04,386 --> 00:19:07,146
(sniffing sound)
320
00:19:08,186 --> 00:19:10,666
(horse neigh)
321
00:19:29,346 --> 00:19:32,146
- Very nasty, Miss. When did it happen?
322
00:19:32,146 --> 00:19:35,786
- About an hour ago I sent Frank.
323
00:19:35,786 --> 00:19:38,026
Has anything happened to him?
324
00:19:38,066 --> 00:19:39,506
- Well, he'll have a lump this size
325
00:19:39,506 --> 00:19:41,186
of a large egg above his left ear tomorrow
326
00:19:41,186 --> 00:19:43,546
but in a noble cause in the meantime
327
00:19:43,586 --> 00:19:44,466
- Yes.
328
00:19:44,466 --> 00:19:45,906
Is there anything we can do?
329
00:19:46,786 --> 00:19:48,866
- Undoubtedly, I'm a
specialist in these matters.
330
00:19:49,826 --> 00:19:51,746
- I know you are supposed to be, but
331
00:19:51,746 --> 00:19:52,826
- Have faith.
332
00:20:10,266 --> 00:20:12,226
I came upon these on the way,
333
00:20:12,226 --> 00:20:15,266
like the peragon the
very thing for a purpose.
334
00:20:15,266 --> 00:20:17,306
They're also excellent for wasp.
335
00:20:17,306 --> 00:20:20,146
If you'd be kind enough to
tear me snaps into strips,
336
00:20:28,666 --> 00:20:29,506
bandage
337
00:20:33,386 --> 00:20:35,026
You can put your hand, there.
338
00:21:00,346 --> 00:21:01,586
- Is the artery cut.
339
00:21:02,826 --> 00:21:04,546
- You walk him home quietly.
340
00:21:05,586 --> 00:21:06,946
- Are you quite sure?
341
00:21:06,946 --> 00:21:07,786
I mean
342
00:21:08,746 --> 00:21:10,586
- He was bleeding very badly.
343
00:21:11,586 --> 00:21:15,306
- Too little faith, you're all alike.
344
00:21:16,466 --> 00:21:19,306
But you are wiser me friend.
345
00:21:40,106 --> 00:21:41,026
- Excuse me, doctor.
346
00:21:41,026 --> 00:21:43,826
I don't wanna interrupt
I'd just like to apologise.
347
00:21:43,826 --> 00:21:44,946
I reckon I was foolish.
348
00:21:44,946 --> 00:21:46,586
- That's alright, so I'm here.
349
00:21:46,586 --> 00:21:47,586
Have a look at this.
350
00:21:50,186 --> 00:21:52,226
- Sorry. I let you down.
351
00:21:52,226 --> 00:21:55,426
- You were marvellous, oh Flook told me
352
00:21:55,426 --> 00:21:58,346
- You know, I can't jump as
well as I thought I could.
353
00:21:58,346 --> 00:21:59,506
What about you teaching me?
354
00:21:59,506 --> 00:22:01,346
- Of course.
355
00:22:03,826 --> 00:22:04,866
- Oh, would you say that?
356
00:22:04,866 --> 00:22:05,986
It got the artery
357
00:22:05,986 --> 00:22:07,386
- I reckon so.
358
00:22:07,386 --> 00:22:08,226
A nasty one.
359
00:22:09,146 --> 00:22:10,186
When did this happen?
360
00:22:11,226 --> 00:22:12,426
- About three hours ago.
361
00:22:13,786 --> 00:22:15,346
- No,
362
00:22:15,346 --> 00:22:16,666
no, miss Vicky
363
00:22:18,506 --> 00:22:19,626
- Three hours.
364
00:22:21,986 --> 00:22:23,306
- Well, all I can say you,
365
00:22:24,146 --> 00:22:25,306
you've done a remarkably fine job doctor.
366
00:22:25,306 --> 00:22:26,266
- Oh, no, not me.
367
00:22:26,266 --> 00:22:27,386
A fellow practitioner.
368
00:22:28,306 --> 00:22:29,106
You know him.
369
00:22:30,186 --> 00:22:32,146
- If I knew of anyone who
could do a job like that
370
00:22:32,146 --> 00:22:34,306
I'd, I'd eat my hat.
371
00:22:37,826 --> 00:22:39,386
No,
372
00:22:39,386 --> 00:22:40,226
it's impossible.
373
00:22:41,426 --> 00:22:42,266
Flook?
374
00:22:44,346 --> 00:22:45,826
- Flook
375
00:22:45,826 --> 00:22:49,226
(lively music continues)
376
00:22:54,906 --> 00:22:57,506
(music ends)
377
00:22:57,506 --> 00:23:00,666
(Outro music playing)
378
00:23:53,946 --> 00:23:56,386
(music ends)
24652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.