All language subtitles for the.adventures.of.black.beauty.s01e17.1080p.bluray.x264-waste_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,066 --> 00:00:03,306 (Lively music playing) 2 00:00:05,146 --> 00:00:07,946 (horse galloping) 3 00:00:09,666 --> 00:00:12,186 (horse neigh) 4 00:00:15,586 --> 00:00:17,386 - What's the matter Beauty. 5 00:00:17,386 --> 00:00:18,226 How's your leg. 6 00:00:28,586 --> 00:00:30,346 - Patrick Flook at your service miss. 7 00:00:30,346 --> 00:00:31,546 No doubt you've heard of me. 8 00:00:31,546 --> 00:00:33,306 - Well, no, I 9 00:00:33,306 --> 00:00:34,426 I'm afraid I haven't 10 00:00:34,426 --> 00:00:36,506 - A lesson in humility. 11 00:00:36,506 --> 00:00:38,186 You're in trouble. 12 00:00:38,186 --> 00:00:39,826 - Something in his shoe, I think. 13 00:00:39,826 --> 00:00:40,666 - Allow me? 14 00:00:42,266 --> 00:00:45,026 (birds chirping) 15 00:00:50,186 --> 00:00:51,666 Just, a stone 16 00:00:53,386 --> 00:00:55,066 and quite a small one 17 00:00:55,066 --> 00:00:57,466 but such trial has brought down empires. 18 00:00:57,506 --> 00:01:00,186 It is said that Alexander The Great... 19 00:01:02,906 --> 00:01:05,186 there you think you'd be all right ma'am. 20 00:01:06,346 --> 00:01:07,186 - Thank you. 21 00:01:08,706 --> 00:01:09,666 - Help! 22 00:01:09,666 --> 00:01:10,506 - Excuse me. 23 00:01:14,586 --> 00:01:16,066 Flook, I want you, Flook 24 00:01:19,026 --> 00:01:21,386 - Oh, what's the matter?, why are you chasing him? 25 00:01:21,386 --> 00:01:23,746 - He's killed my father, Miss. 26 00:01:23,746 --> 00:01:27,146 (dramatic music playing) 27 00:01:30,466 --> 00:01:32,946 (Intro music) 28 00:02:06,026 --> 00:02:09,306 (lively music playing) 29 00:02:19,146 --> 00:02:21,386 (sniffing) 30 00:02:37,186 --> 00:02:39,226 - Come on, this way 31 00:02:39,226 --> 00:02:40,066 over here 32 00:02:40,986 --> 00:02:44,386 He must be in that boathouse, over there. 33 00:02:54,546 --> 00:02:55,386 - Flook 34 00:02:56,386 --> 00:02:57,906 Flook 35 00:02:57,906 --> 00:02:59,426 We know you there. 36 00:02:59,426 --> 00:03:01,106 Come out murder man. 37 00:03:03,426 --> 00:03:04,746 Come out! Flook! 38 00:03:06,986 --> 00:03:08,906 Come on, let's get him. 39 00:03:14,306 --> 00:03:16,986 (ducks quaking) 40 00:03:18,586 --> 00:03:22,666 - Disgusting. I wouldn't even give up picking it. 41 00:03:30,426 --> 00:03:33,106 - He won't come back soon, dead scared he is 42 00:03:33,106 --> 00:03:34,306 - Then we'll go after him. 43 00:03:34,306 --> 00:03:35,666 - Well, we got rid of him. 44 00:03:35,666 --> 00:03:36,506 That's all we want. Isn't It? 45 00:03:36,506 --> 00:03:37,586 - No, we can't let him go 46 00:03:37,586 --> 00:03:38,866 and kill anyone off in the next village. 47 00:03:38,866 --> 00:03:40,306 He comes to he, we can't do that. 48 00:03:40,306 --> 00:03:41,746 Charlie. We got a duty. 49 00:03:41,746 --> 00:03:43,546 - How are we gonna stop him? 50 00:03:43,586 --> 00:03:45,586 - We're gonna teach him a lesson. 51 00:03:45,586 --> 00:03:47,906 We're gonna give him a good ducking in that canal, 52 00:03:47,906 --> 00:03:48,746 that ought to do it. 53 00:03:48,746 --> 00:03:50,346 It might even clean him up a bit. 54 00:03:50,346 --> 00:03:51,266 - Suppose he can't swim. 55 00:03:51,266 --> 00:03:52,946 Suppose he drowns. 56 00:03:52,946 --> 00:03:54,826 - That'll just prove his innocence. 57 00:03:54,826 --> 00:03:55,906 Won't it. 58 00:03:55,906 --> 00:03:57,026 At least. 59 00:03:57,026 --> 00:03:58,466 That's what I've always heard. 60 00:03:58,466 --> 00:03:59,546 Come on. 61 00:03:59,546 --> 00:04:00,386 Let's get him. 62 00:04:02,106 --> 00:04:06,306 (lively music continues playing) 63 00:04:09,666 --> 00:04:10,706 - Who is fluke? 64 00:04:10,706 --> 00:04:14,626 - Oh, he claims to be a healer animals as well as people. 65 00:04:14,626 --> 00:04:16,386 I don't approve of quackery of course 66 00:04:16,386 --> 00:04:17,266 but 67 00:04:18,426 --> 00:04:19,786 I don't think he does much harm. 68 00:04:19,786 --> 00:04:21,586 - Well, I think you ought to be run outta town 69 00:04:21,586 --> 00:04:23,026 like they were doing. 70 00:04:23,066 --> 00:04:24,946 - Is that what you're do in Canada, Frank? 71 00:04:24,986 --> 00:04:26,866 - Sure. Why not? 72 00:04:26,906 --> 00:04:27,826 The guy's a bum. 73 00:04:28,906 --> 00:04:31,546 - Oh, I can't believe that people we know 74 00:04:31,586 --> 00:04:33,986 people in our village could be so cruel. 75 00:04:33,986 --> 00:04:35,986 - Well, there are country people still afraid 76 00:04:35,986 --> 00:04:38,386 of anything that seems like magic or witchcraft 77 00:04:39,386 --> 00:04:41,746 and frightened people can do dreadful things. 78 00:04:43,066 --> 00:04:46,506 (lively music continues) 79 00:04:51,626 --> 00:04:52,466 - Come on, boy. 80 00:04:52,466 --> 00:04:53,586 Come on. 81 00:04:53,586 --> 00:04:54,626 Yeah. Yes. 82 00:04:54,626 --> 00:04:56,666 (whistling sound) 83 00:04:56,666 --> 00:04:57,946 look at this. 84 00:04:57,946 --> 00:04:58,906 (whistling sound) 85 00:04:58,906 --> 00:04:59,746 - Come on. 86 00:05:01,826 --> 00:05:02,666 Get it. 87 00:05:05,266 --> 00:05:06,226 Come on 88 00:05:06,226 --> 00:05:08,466 (whistling sound) 89 00:05:08,466 --> 00:05:10,586 Oh, come on, come on 90 00:05:10,586 --> 00:05:12,146 hold on now. 91 00:05:12,146 --> 00:05:13,666 Hold on. Hold on. 92 00:05:14,786 --> 00:05:17,386 Goes pretty well. Huh? For an English horse. 93 00:05:17,386 --> 00:05:19,866 - Is that how you ride at home? 94 00:05:19,866 --> 00:05:21,146 - Rounding up cattle on the ranch. 95 00:05:21,146 --> 00:05:23,466 You gotta move fast and make plenty of noise. 96 00:05:23,466 --> 00:05:26,186 Half wild steers don't understand polite conversation. 97 00:05:27,226 --> 00:05:28,546 - I don't suppose they do. 98 00:05:29,986 --> 00:05:31,826 Why didn't you try the jumps, Frank? 99 00:05:33,626 --> 00:05:36,466 - I told you before these are kids stuff. 100 00:05:36,466 --> 00:05:38,866 Hey Vicky, why don't we have a race to the top of that hill? 101 00:05:38,906 --> 00:05:40,426 Come on. Let's go. 102 00:05:40,426 --> 00:05:41,306 Come on boy. 103 00:05:41,306 --> 00:05:42,586 Come on, get up. 104 00:05:42,586 --> 00:05:44,306 Let's go now, get up. 105 00:05:45,306 --> 00:05:48,706 (lively music continues) 106 00:06:01,066 --> 00:06:02,506 (screams) 107 00:06:02,506 --> 00:06:03,426 (horse neighs) 108 00:06:03,426 --> 00:06:04,386 - You stupid oaf. 109 00:06:04,386 --> 00:06:05,386 - I agree with you, sir. 110 00:06:05,386 --> 00:06:07,226 Entirely my fault 111 00:06:07,226 --> 00:06:08,066 - Mr. Flook 112 00:06:09,506 --> 00:06:10,666 - You wanna kill somebody else? 113 00:06:10,666 --> 00:06:11,906 Why are you still here? 114 00:06:11,906 --> 00:06:13,266 Haven't they run you outta town yet? 115 00:06:13,266 --> 00:06:15,946 Nobody wants you around after what you did. 116 00:06:15,986 --> 00:06:18,466 - Frank, why are you so angry with him? 117 00:06:18,466 --> 00:06:19,906 You don't even know what he did. 118 00:06:19,906 --> 00:06:21,466 - Don't 1? 119 00:06:21,506 --> 00:06:23,946 - How could you possibly know? 120 00:06:23,946 --> 00:06:26,546 - I guess uncle James never told you about my dad. 121 00:06:26,546 --> 00:06:27,706 - No 122 00:06:27,746 --> 00:06:29,946 - Maybe you oughta ask him sometime. 123 00:06:29,946 --> 00:06:30,786 Come on. 124 00:06:33,386 --> 00:06:36,106 (piano music playing) 125 00:06:36,146 --> 00:06:36,986 - I'm sorry. 126 00:06:38,306 --> 00:06:39,306 - I should never have popped out 127 00:06:39,306 --> 00:06:41,666 like that in front of the horse and scared him. 128 00:06:41,666 --> 00:06:44,386 I have no sense at all that there's always be trouble. 129 00:06:45,466 --> 00:06:47,026 - You're going. 130 00:06:47,026 --> 00:06:47,866 - I am. 131 00:06:49,226 --> 00:06:51,346 - I hate to see You being chased out of the village. 132 00:06:51,386 --> 00:06:53,706 - I prefer it to being thrown into the horse pond. 133 00:06:53,706 --> 00:06:55,266 - Don't let them frighten you 134 00:06:55,266 --> 00:06:56,306 - Too late. 135 00:06:56,306 --> 00:06:57,626 They frighten me already. 136 00:06:59,306 --> 00:07:02,146 - There's a field barn down there, it's on our property. 137 00:07:02,146 --> 00:07:03,346 No one would dare touch. 138 00:07:04,906 --> 00:07:05,706 You, press there for a little and 139 00:07:05,706 --> 00:07:06,546 go when you want to 140 00:07:07,466 --> 00:07:08,706 - Show me your barn. 141 00:07:14,066 --> 00:07:17,826 - We'll be back later with some food for you. 142 00:07:31,346 --> 00:07:32,186 Frank! 143 00:07:33,266 --> 00:07:34,426 Where are you? 144 00:07:36,826 --> 00:07:37,666 Frank. 145 00:07:42,026 --> 00:07:43,786 Frank, where are you? 146 00:07:44,746 --> 00:07:46,306 (stepping on a branch) 147 00:07:46,306 --> 00:07:49,626 (tension music playing) 148 00:08:30,706 --> 00:08:33,626 (Close door sound) 149 00:08:36,586 --> 00:08:38,586 - Have you seen Frank? Amy? 150 00:08:39,866 --> 00:08:41,026 - No, not sometime. 151 00:08:42,106 --> 00:08:43,906 Have you fallen out with him? 152 00:08:43,906 --> 00:08:45,226 - Not really. Why? 153 00:08:45,226 --> 00:08:47,146 - Yeah. He seems a bit moody lately. 154 00:08:47,146 --> 00:08:48,986 Or maybe he's home sick. 155 00:08:48,986 --> 00:08:50,906 It's a long way to come for a holiday. 156 00:08:52,226 --> 00:08:53,066 - Mm. 157 00:08:54,466 --> 00:08:56,746 Do you know anything about his father? 158 00:08:56,746 --> 00:08:57,666 - Only that he's dead. 159 00:08:57,666 --> 00:08:58,866 What else should I know? 160 00:09:00,066 --> 00:09:01,066 - I don't know. 161 00:09:02,786 --> 00:09:03,786 I was just wondering 162 00:09:06,986 --> 00:09:08,386 - Flook! 163 00:09:08,386 --> 00:09:12,306 All right, you're not going away this time 164 00:09:12,306 --> 00:09:16,346 Come on out. He is right there. 165 00:09:16,346 --> 00:09:18,986 Let him outside quick. 166 00:09:18,986 --> 00:09:20,666 - Look there. 167 00:09:20,666 --> 00:09:23,826 - Come here. Come. 168 00:09:23,826 --> 00:09:25,946 - What are you doing here? 169 00:09:25,946 --> 00:09:26,786 - Don't you fed yourself. 170 00:09:26,786 --> 00:09:27,626 This Vicky. 171 00:09:27,626 --> 00:09:29,826 Just trying to click this gown. 172 00:09:29,826 --> 00:09:31,826 - Leave him alone. 173 00:09:31,826 --> 00:09:32,666 - You don't want fellow 174 00:09:32,666 --> 00:09:34,386 like this hanging around your property. 175 00:09:34,386 --> 00:09:36,226 - I gave him permission. 176 00:09:36,226 --> 00:09:38,026 You have no right to be here. 177 00:09:38,066 --> 00:09:40,026 - Don't understand this. 178 00:09:40,026 --> 00:09:41,546 He poisoned my father. 179 00:09:41,546 --> 00:09:43,186 I'm taking him. 180 00:09:43,186 --> 00:09:44,026 - Alice. 181 00:09:46,786 --> 00:09:48,866 You heard what my daughter said. 182 00:09:48,866 --> 00:09:50,706 Your trespassing. Now let him go. 183 00:10:00,906 --> 00:10:04,186 (lively music playing) 184 00:10:18,986 --> 00:10:19,786 I'm surprised. 185 00:10:19,786 --> 00:10:22,506 That you're behaving like a bunch of hysterical women. 186 00:10:22,506 --> 00:10:23,586 - You don't understand doctor. 187 00:10:23,586 --> 00:10:24,906 - I understand perfectly. 188 00:10:24,906 --> 00:10:26,666 I've just spoken to your wife. 189 00:10:26,666 --> 00:10:28,186 Flook merely gave your father 190 00:10:28,186 --> 00:10:30,826 some simple herbal remedies. 191 00:10:30,826 --> 00:10:32,626 - It was her fault too. 192 00:10:32,666 --> 00:10:35,266 She should never have called that fellow in. 193 00:10:35,306 --> 00:10:36,106 - Yes, I agree. 194 00:10:36,106 --> 00:10:37,666 I disapprove of quacks that can do nothing. 195 00:10:37,666 --> 00:10:40,186 That a qualified doctor can't do better. 196 00:10:40,226 --> 00:10:42,586 - Filling the old man with poisons. 197 00:10:42,586 --> 00:10:43,786 Well, that's what killed him 198 00:10:43,786 --> 00:10:45,026 - Nonsense. 199 00:10:47,066 --> 00:10:47,866 He was old. 200 00:10:47,866 --> 00:10:50,986 He was dying. There was nothing anybody could do. 201 00:10:50,986 --> 00:10:52,866 - But if he'd been left alone 202 00:10:52,866 --> 00:10:54,626 - He would've died anyway, 203 00:10:56,386 --> 00:10:58,866 what flute gave him was no more harmful 204 00:10:58,866 --> 00:11:00,266 than a cup of tea. 205 00:11:01,666 --> 00:11:04,066 Probably even cheered up his last days. 206 00:11:04,066 --> 00:11:05,706 You can't hound the man for that. 207 00:11:10,546 --> 00:11:13,986 Now, go home and think about it. 208 00:11:25,426 --> 00:11:27,226 - There's just one thing that puzzles me. 209 00:11:27,226 --> 00:11:29,346 - No, Don't worry about Flook, Vicky 210 00:11:29,346 --> 00:11:32,026 if he's any sense he won't come back here. 211 00:11:32,026 --> 00:11:33,146 - Hm? 212 00:11:33,146 --> 00:11:34,106 - No it wasn't that 213 00:11:41,066 --> 00:11:45,546 - Mr. Hollis, how did you know Flook was there? 214 00:11:45,546 --> 00:11:47,546 - The boy told me, miss Vicky. 215 00:11:48,466 --> 00:11:49,306 Well, your cousin 216 00:11:58,866 --> 00:11:59,946 - Here you've had enough. 217 00:11:59,946 --> 00:12:01,386 You spoil yourself out. 218 00:12:01,386 --> 00:12:03,026 - I guess. It's your fault, Miss Amy. 219 00:12:03,026 --> 00:12:04,106 You baked too well. 220 00:12:06,346 --> 00:12:07,386 - Hello, Frank. 221 00:12:07,386 --> 00:12:08,626 Haven't seen you all day. 222 00:12:09,586 --> 00:12:10,426 You've been hiding. 223 00:12:10,426 --> 00:12:11,386 - I've been around. 224 00:12:13,866 --> 00:12:16,186 - Well, let's leave Amy to get on with it. 225 00:12:16,186 --> 00:12:17,666 Shall we, come and talk to me. 226 00:12:22,066 --> 00:12:23,146 - Well, come in, sir. 227 00:12:25,826 --> 00:12:26,626 Sit down. 228 00:12:30,506 --> 00:12:32,986 - Well, are you enjoying your holiday? 229 00:12:32,986 --> 00:12:34,666 - Yes, it's great. 230 00:12:34,666 --> 00:12:36,866 - You've seemed a bit depressed the last couple of days. 231 00:12:36,866 --> 00:12:38,306 Anything troubling you? 232 00:12:38,306 --> 00:12:39,266 - No, I'm okay. 233 00:12:40,106 --> 00:12:41,466 - You know what surprises me if Frank 234 00:12:41,466 --> 00:12:42,786 I haven't seen you do any jumping. 235 00:12:42,786 --> 00:12:45,826 Now I'd have thought you did a lot of that back in Canada. 236 00:12:45,826 --> 00:12:47,626 - Well, back home, it's mostly rodeo riding 237 00:12:47,626 --> 00:12:49,386 and riding herd in the ranch. 238 00:12:49,386 --> 00:12:51,466 Not much call for fancy stuff. 239 00:12:51,506 --> 00:12:54,226 As a matter of fact, I never jumped a horse in my life. 240 00:12:55,266 --> 00:12:56,266 - Oh, you must tell Vicky. 241 00:12:56,306 --> 00:12:57,586 She'd be delighted. 242 00:12:57,586 --> 00:12:58,386 She won't rest 243 00:12:58,386 --> 00:13:01,266 until she's taught you to jump like an expert. 244 00:13:01,266 --> 00:13:02,306 - No sir. 245 00:13:02,306 --> 00:13:03,826 Give Vicky the laugh on me. 246 00:13:04,986 --> 00:13:07,106 - No, swallow your pride. Frank. 247 00:13:07,106 --> 00:13:08,266 It's got a horrible taste 248 00:13:08,266 --> 00:13:10,146 but the medicinal effect is excellent. 249 00:13:13,266 --> 00:13:14,586 - That was mean 250 00:13:14,586 --> 00:13:15,586 - Vicky. 251 00:13:15,586 --> 00:13:17,946 - Well it was, he told them fluke was in the barn. 252 00:13:19,226 --> 00:13:21,106 I don't believe there's any excuse 253 00:13:21,146 --> 00:13:22,586 for something as mean as that 254 00:13:22,586 --> 00:13:23,426 - You don't know. 255 00:13:23,426 --> 00:13:25,186 You don't know how my dad died. 256 00:13:25,226 --> 00:13:26,386 He was on a hunting trip. 257 00:13:26,386 --> 00:13:27,706 He was bitten by a shake. 258 00:13:27,706 --> 00:13:29,026 A Mississauga rattler. 259 00:13:29,066 --> 00:13:30,346 They got a hold of a guy travelling. 260 00:13:30,346 --> 00:13:32,386 The mining township, selling patent medicines 261 00:13:32,386 --> 00:13:34,386 a guy like Flook. 262 00:13:34,386 --> 00:13:36,106 Two days later, my dad was dead. 263 00:13:37,546 --> 00:13:39,226 - Well, he might have died anyway. 264 00:13:39,226 --> 00:13:41,346 - You don't die from the bite of a Mississauga. 265 00:13:41,346 --> 00:13:43,106 You just get real sick for a couple of days. 266 00:13:43,106 --> 00:13:43,986 Then you get better. 267 00:13:43,986 --> 00:13:45,866 My dad died and that guy killed him. 268 00:13:48,746 --> 00:13:51,146 And you jump on my back as I get rude to that old bum 269 00:13:56,266 --> 00:13:57,106 - Come on. 270 00:14:04,866 --> 00:14:07,386 - Go after him Vicky, try and put things right? 271 00:14:07,386 --> 00:14:08,386 - Yes. 272 00:14:11,106 --> 00:14:13,946 (Horse galloping) 273 00:14:23,666 --> 00:14:27,106 (dramatic music playing) 274 00:14:58,666 --> 00:14:59,506 - Frank! 275 00:15:00,386 --> 00:15:02,146 Frank, Where are you? 276 00:15:10,826 --> 00:15:11,666 Frank! 277 00:15:17,706 --> 00:15:18,546 Frank! 278 00:15:35,866 --> 00:15:39,626 (dramatic music intensifies) 279 00:15:44,386 --> 00:15:47,186 (horse neighing) 280 00:15:57,026 --> 00:15:57,866 Beauty 281 00:16:19,466 --> 00:16:20,426 - You okay Vicky? 282 00:16:20,426 --> 00:16:21,306 - Yes. 283 00:16:21,306 --> 00:16:22,186 - Beauty's hurt. 284 00:16:22,226 --> 00:16:23,626 He came down in the hedge. 285 00:16:23,666 --> 00:16:26,266 There must have been a snag of some sort. 286 00:16:26,266 --> 00:16:28,266 He's got a terrible cut. 287 00:16:28,266 --> 00:16:29,906 I think it's an artery. 288 00:16:29,906 --> 00:16:30,746 - Let's take a look. 289 00:16:30,746 --> 00:16:34,826 - No, if I take this off the blood, just pours out Frank. 290 00:16:34,826 --> 00:16:36,386 We need to help quickly. 291 00:16:36,426 --> 00:16:38,146 I think he's going to die. 292 00:16:38,146 --> 00:16:39,306 - Take my horse. 293 00:16:39,306 --> 00:16:40,146 I'll hold that. 294 00:16:42,586 --> 00:16:43,986 You don't wanna leave him. 295 00:16:43,986 --> 00:16:45,066 So I'm elected. 296 00:16:45,066 --> 00:16:46,386 Okay 297 00:16:46,386 --> 00:16:48,106 - Frank, we haven't got much time. 298 00:16:48,106 --> 00:16:49,666 Perhaps go across country. 299 00:16:49,666 --> 00:16:51,026 - So what 300 00:16:51,026 --> 00:16:52,306 - Can you really jump? 301 00:16:52,306 --> 00:16:53,146 - Like a flee. 302 00:16:53,146 --> 00:16:53,986 Just quit worrying. 303 00:16:53,986 --> 00:16:55,106 I'll be right back with your dad. 304 00:16:55,106 --> 00:16:55,946 Okay. 305 00:17:04,706 --> 00:17:07,386 (music playing) 306 00:17:23,986 --> 00:17:24,786 Come on boy. 307 00:17:24,786 --> 00:17:27,066 Come on boy. We'll make it. 308 00:17:51,826 --> 00:17:53,626 - You'll make it, Beauty. 309 00:17:53,626 --> 00:17:54,626 Don't worry. 310 00:18:00,186 --> 00:18:02,346 (Screams) 311 00:18:17,186 --> 00:18:20,146 - Just lie still. No great harm done. 312 00:18:20,146 --> 00:18:22,386 No bones broken, fitted a fiddle in no time. 313 00:18:23,306 --> 00:18:24,266 Nice, still. 314 00:18:25,066 --> 00:18:28,026 - Vicky, she's back there. 315 00:18:28,026 --> 00:18:29,706 Black beauty's hurt. 316 00:18:29,706 --> 00:18:31,106 Cut an artery or something. 317 00:18:32,186 --> 00:18:34,626 I, I guess he's bleeding to death. 318 00:18:46,626 --> 00:18:49,786 (rapid music playing) 319 00:19:04,386 --> 00:19:07,146 (sniffing sound) 320 00:19:08,186 --> 00:19:10,666 (horse neigh) 321 00:19:29,346 --> 00:19:32,146 - Very nasty, Miss. When did it happen? 322 00:19:32,146 --> 00:19:35,786 - About an hour ago I sent Frank. 323 00:19:35,786 --> 00:19:38,026 Has anything happened to him? 324 00:19:38,066 --> 00:19:39,506 - Well, he'll have a lump this size 325 00:19:39,506 --> 00:19:41,186 of a large egg above his left ear tomorrow 326 00:19:41,186 --> 00:19:43,546 but in a noble cause in the meantime 327 00:19:43,586 --> 00:19:44,466 - Yes. 328 00:19:44,466 --> 00:19:45,906 Is there anything we can do? 329 00:19:46,786 --> 00:19:48,866 - Undoubtedly, I'm a specialist in these matters. 330 00:19:49,826 --> 00:19:51,746 - I know you are supposed to be, but 331 00:19:51,746 --> 00:19:52,826 - Have faith. 332 00:20:10,266 --> 00:20:12,226 I came upon these on the way, 333 00:20:12,226 --> 00:20:15,266 like the peragon the very thing for a purpose. 334 00:20:15,266 --> 00:20:17,306 They're also excellent for wasp. 335 00:20:17,306 --> 00:20:20,146 If you'd be kind enough to tear me snaps into strips, 336 00:20:28,666 --> 00:20:29,506 bandage 337 00:20:33,386 --> 00:20:35,026 You can put your hand, there. 338 00:21:00,346 --> 00:21:01,586 - Is the artery cut. 339 00:21:02,826 --> 00:21:04,546 - You walk him home quietly. 340 00:21:05,586 --> 00:21:06,946 - Are you quite sure? 341 00:21:06,946 --> 00:21:07,786 I mean 342 00:21:08,746 --> 00:21:10,586 - He was bleeding very badly. 343 00:21:11,586 --> 00:21:15,306 - Too little faith, you're all alike. 344 00:21:16,466 --> 00:21:19,306 But you are wiser me friend. 345 00:21:40,106 --> 00:21:41,026 - Excuse me, doctor. 346 00:21:41,026 --> 00:21:43,826 I don't wanna interrupt I'd just like to apologise. 347 00:21:43,826 --> 00:21:44,946 I reckon I was foolish. 348 00:21:44,946 --> 00:21:46,586 - That's alright, so I'm here. 349 00:21:46,586 --> 00:21:47,586 Have a look at this. 350 00:21:50,186 --> 00:21:52,226 - Sorry. I let you down. 351 00:21:52,226 --> 00:21:55,426 - You were marvellous, oh Flook told me 352 00:21:55,426 --> 00:21:58,346 - You know, I can't jump as well as I thought I could. 353 00:21:58,346 --> 00:21:59,506 What about you teaching me? 354 00:21:59,506 --> 00:22:01,346 - Of course. 355 00:22:03,826 --> 00:22:04,866 - Oh, would you say that? 356 00:22:04,866 --> 00:22:05,986 It got the artery 357 00:22:05,986 --> 00:22:07,386 - I reckon so. 358 00:22:07,386 --> 00:22:08,226 A nasty one. 359 00:22:09,146 --> 00:22:10,186 When did this happen? 360 00:22:11,226 --> 00:22:12,426 - About three hours ago. 361 00:22:13,786 --> 00:22:15,346 - No, 362 00:22:15,346 --> 00:22:16,666 no, miss Vicky 363 00:22:18,506 --> 00:22:19,626 - Three hours. 364 00:22:21,986 --> 00:22:23,306 - Well, all I can say you, 365 00:22:24,146 --> 00:22:25,306 you've done a remarkably fine job doctor. 366 00:22:25,306 --> 00:22:26,266 - Oh, no, not me. 367 00:22:26,266 --> 00:22:27,386 A fellow practitioner. 368 00:22:28,306 --> 00:22:29,106 You know him. 369 00:22:30,186 --> 00:22:32,146 - If I knew of anyone who could do a job like that 370 00:22:32,146 --> 00:22:34,306 I'd, I'd eat my hat. 371 00:22:37,826 --> 00:22:39,386 No, 372 00:22:39,386 --> 00:22:40,226 it's impossible. 373 00:22:41,426 --> 00:22:42,266 Flook? 374 00:22:44,346 --> 00:22:45,826 - Flook 375 00:22:45,826 --> 00:22:49,226 (lively music continues) 376 00:22:54,906 --> 00:22:57,506 (music ends) 377 00:22:57,506 --> 00:23:00,666 (Outro music playing) 378 00:23:53,946 --> 00:23:56,386 (music ends) 24652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.