Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,466 --> 00:00:05,706
(Lively music playing)
2
00:00:07,546 --> 00:00:10,346
(horse galloping)
3
00:00:12,066 --> 00:00:14,586
(horse neigh)
4
00:00:17,986 --> 00:00:19,786
- What's the matter Beauty.
5
00:00:19,786 --> 00:00:20,626
How's your leg.
6
00:00:30,986 --> 00:00:32,746
- Patrick Flook at your service miss.
7
00:00:32,746 --> 00:00:33,946
No doubt you've heard of me.
8
00:00:33,946 --> 00:00:35,706
- Well, no, I
9
00:00:35,706 --> 00:00:36,826
I'm afraid I haven't
10
00:00:36,826 --> 00:00:38,906
- A lesson in humility.
11
00:00:38,906 --> 00:00:40,586
You're in trouble.
12
00:00:40,586 --> 00:00:42,226
- Something in his shoe, I think.
13
00:00:42,226 --> 00:00:43,066
- Allow me?
14
00:00:44,666 --> 00:00:47,426
(birds chirping)
15
00:00:52,586 --> 00:00:54,066
Just, a stone
16
00:00:55,786 --> 00:00:57,466
and quite a small one
17
00:00:57,466 --> 00:00:59,866
but such trial has brought down empires.
18
00:00:59,906 --> 00:01:02,586
It is said that Alexander The Great...
19
00:01:05,306 --> 00:01:07,586
there you think you'd be all right ma'am.
20
00:01:08,746 --> 00:01:09,586
- Thank you.
21
00:01:11,106 --> 00:01:12,066
- Help!
22
00:01:12,066 --> 00:01:12,906
- Excuse me.
23
00:01:16,986 --> 00:01:18,466
Flook, I want you, Flook
24
00:01:21,426 --> 00:01:23,786
- Oh, what's the matter?,
why are you chasing him?
25
00:01:23,786 --> 00:01:26,146
- He's killed my father, Miss.
26
00:01:26,146 --> 00:01:29,546
(dramatic music playing)
27
00:01:32,866 --> 00:01:35,346
(Intro music)
28
00:02:08,426 --> 00:02:11,706
(lively music playing)
29
00:02:21,546 --> 00:02:23,786
(sniffing)
30
00:02:39,586 --> 00:02:41,626
- Come on, this way
31
00:02:41,626 --> 00:02:42,466
over here
32
00:02:43,386 --> 00:02:46,786
He must be in that boathouse, over there.
33
00:02:56,946 --> 00:02:57,786
- Flook
34
00:02:58,786 --> 00:03:00,306
Flook
35
00:03:00,306 --> 00:03:01,826
We know you there.
36
00:03:01,826 --> 00:03:03,506
Come out murder man.
37
00:03:05,826 --> 00:03:07,146
Come out! Flook!
38
00:03:09,386 --> 00:03:11,306
Come on, let's get him.
39
00:03:16,706 --> 00:03:19,386
(ducks quaking)
40
00:03:20,986 --> 00:03:25,066
- Disgusting. I wouldn't
even give up picking it.
41
00:03:32,826 --> 00:03:35,506
- He won't come back soon,
dead scared he is
42
00:03:35,506 --> 00:03:36,706
- Then we'll go after him.
43
00:03:36,706 --> 00:03:38,066
- Well, we got rid of him.
44
00:03:38,066 --> 00:03:38,906
That's all we want. Isn't It?
45
00:03:38,906 --> 00:03:39,986
- No, we can't let him go
46
00:03:39,986 --> 00:03:41,266
and kill anyone off in the next village.
47
00:03:41,266 --> 00:03:42,706
He comes to he, we can't do that.
48
00:03:42,706 --> 00:03:44,146
Charlie. We got a duty.
49
00:03:44,146 --> 00:03:45,946
- How are we gonna stop him?
50
00:03:45,986 --> 00:03:47,986
- We're gonna teach him a lesson.
51
00:03:47,986 --> 00:03:50,306
We're gonna give him a
good ducking in that canal,
52
00:03:50,306 --> 00:03:51,146
that ought to do it.
53
00:03:51,146 --> 00:03:52,746
It might even clean him up a bit.
54
00:03:52,746 --> 00:03:53,666
- Suppose he can't swim.
55
00:03:53,666 --> 00:03:55,346
Suppose he drowns.
56
00:03:55,346 --> 00:03:57,226
- That'll just prove his innocence.
57
00:03:57,226 --> 00:03:58,306
Won't it.
58
00:03:58,306 --> 00:03:59,426
At least.
59
00:03:59,426 --> 00:04:00,866
That's what I've always heard.
60
00:04:00,866 --> 00:04:01,946
Come on.
61
00:04:01,946 --> 00:04:02,786
Let's get him.
62
00:04:04,506 --> 00:04:08,706
(lively music continues playing)
63
00:04:12,066 --> 00:04:13,106
- Who is fluke?
64
00:04:13,106 --> 00:04:17,026
- Oh, he claims to be a healer
animals as well as people.
65
00:04:17,026 --> 00:04:18,786
I don't approve of quackery of course
66
00:04:18,786 --> 00:04:19,666
but
67
00:04:20,826 --> 00:04:22,186
I don't think he does much harm.
68
00:04:22,186 --> 00:04:23,986
- Well, I think you ought
to be run outta town
69
00:04:23,986 --> 00:04:25,426
like they were doing.
70
00:04:25,466 --> 00:04:27,346
- Is that what you're do in Canada, Frank?
71
00:04:27,386 --> 00:04:29,266
- Sure. Why not?
72
00:04:29,306 --> 00:04:30,226
The guy's a bum.
73
00:04:31,306 --> 00:04:33,946
- Oh, I can't believe that people we know
74
00:04:33,986 --> 00:04:36,386
people in our village could be so cruel.
75
00:04:36,386 --> 00:04:38,386
- Well, there are country people
still afraid
76
00:04:38,386 --> 00:04:40,786
of anything that seems
like magic or witchcraft
77
00:04:41,786 --> 00:04:44,146
and frightened people
can do dreadful things.
78
00:04:45,466 --> 00:04:48,906
(lively music continues)
79
00:04:54,026 --> 00:04:54,866
- Come on, boy.
80
00:04:54,866 --> 00:04:55,986
Come on.
81
00:04:55,986 --> 00:04:57,026
Yeah. Yes.
82
00:04:57,026 --> 00:04:59,066
(whistling sound)
83
00:04:59,066 --> 00:05:00,346
look at this.
84
00:05:00,346 --> 00:05:01,306
(whistling sound)
85
00:05:01,306 --> 00:05:02,146
- Come on.
86
00:05:04,226 --> 00:05:05,066
Get it.
87
00:05:07,666 --> 00:05:08,626
Come on
88
00:05:08,626 --> 00:05:10,866
(whistling sound)
89
00:05:10,866 --> 00:05:12,986
Oh, come on, come on
90
00:05:12,986 --> 00:05:14,546
hold on now.
91
00:05:14,546 --> 00:05:16,066
Hold on. Hold on.
92
00:05:17,186 --> 00:05:19,786
Goes pretty well. Huh?
For an English horse.
93
00:05:19,786 --> 00:05:22,266
- Is that how you ride at home?
94
00:05:22,266 --> 00:05:23,546
- Rounding up cattle on the ranch.
95
00:05:23,546 --> 00:05:25,866
You gotta move fast and
make plenty of noise.
96
00:05:25,866 --> 00:05:28,586
Half wild steers don't
understand polite conversation.
97
00:05:29,626 --> 00:05:30,946
- I don't suppose they do.
98
00:05:32,386 --> 00:05:34,226
Why didn't you try the jumps, Frank?
99
00:05:36,026 --> 00:05:38,866
- I told you before these are kids stuff.
100
00:05:38,866 --> 00:05:41,266
Hey Vicky, why don't we have a
race to the top of that hill?
101
00:05:41,306 --> 00:05:42,826
Come on. Let's go.
102
00:05:42,826 --> 00:05:43,706
Come on boy.
103
00:05:43,706 --> 00:05:44,986
Come on, get up.
104
00:05:44,986 --> 00:05:46,706
Let's go now, get up.
105
00:05:47,706 --> 00:05:51,106
(lively music continues)
106
00:06:03,466 --> 00:06:04,906
(screams)
107
00:06:04,906 --> 00:06:05,826
(horse neighs)
108
00:06:05,826 --> 00:06:06,786
- You stupid oaf.
109
00:06:06,786 --> 00:06:07,786
- I agree with you, sir.
110
00:06:07,786 --> 00:06:09,626
Entirely my fault
111
00:06:09,626 --> 00:06:10,466
- Mr. Flook
112
00:06:11,906 --> 00:06:13,066
- You wanna kill somebody else?
113
00:06:13,066 --> 00:06:14,306
Why are you still here?
114
00:06:14,306 --> 00:06:15,666
Haven't they run you outta town yet?
115
00:06:15,666 --> 00:06:18,346
Nobody wants you around
after what you did.
116
00:06:18,386 --> 00:06:20,866
- Frank, why are you so angry with him?
117
00:06:20,866 --> 00:06:22,306
You don't even know what he did.
118
00:06:22,306 --> 00:06:23,866
- Don't 1?
119
00:06:23,906 --> 00:06:26,346
- How could you possibly know?
120
00:06:26,346 --> 00:06:28,946
- I guess uncle James never
told you about my dad.
121
00:06:28,946 --> 00:06:30,106
- No
122
00:06:30,146 --> 00:06:32,346
- Maybe you oughta ask him sometime.
123
00:06:32,346 --> 00:06:33,186
Come on.
124
00:06:35,786 --> 00:06:38,506
(piano music playing)
125
00:06:38,546 --> 00:06:39,386
- I'm sorry.
126
00:06:40,706 --> 00:06:41,706
- I should never have popped out
127
00:06:41,706 --> 00:06:44,066
like that in front of
the horse and scared him.
128
00:06:44,066 --> 00:06:46,786
I have no sense at all that
there's always be trouble.
129
00:06:47,866 --> 00:06:49,426
- You're going.
130
00:06:49,426 --> 00:06:50,266
- I am.
131
00:06:51,626 --> 00:06:53,746
- I hate to see You being
chased out of the village.
132
00:06:53,786 --> 00:06:56,106
- I prefer it to being
thrown into the horse pond.
133
00:06:56,106 --> 00:06:57,666
- Don't let them frighten you
134
00:06:57,666 --> 00:06:58,706
- Too late.
135
00:06:58,706 --> 00:07:00,026
They frighten me already.
136
00:07:01,706 --> 00:07:04,546
- There's a field barn down
there, it's on our property.
137
00:07:04,546 --> 00:07:05,746
No one would dare touch.
138
00:07:07,306 --> 00:07:08,106
You, press there for a little and
139
00:07:08,106 --> 00:07:08,946
go when you want to
140
00:07:09,866 --> 00:07:11,106
- Show me your barn.
141
00:07:16,466 --> 00:07:20,226
- We'll be back later
with some food for you.
142
00:07:33,746 --> 00:07:34,586
Frank!
143
00:07:35,666 --> 00:07:36,826
Where are you?
144
00:07:39,226 --> 00:07:40,066
Frank.
145
00:07:44,426 --> 00:07:46,186
Frank, where are you?
146
00:07:47,146 --> 00:07:48,706
(stepping on a branch)
147
00:07:48,706 --> 00:07:52,026
(tension music playing)
148
00:08:33,106 --> 00:08:36,026
(Close door sound)
149
00:08:38,986 --> 00:08:40,986
- Have you seen Frank? Amy?
150
00:08:42,266 --> 00:08:43,426
- No, not sometime.
151
00:08:44,506 --> 00:08:46,306
Have you fallen out with him?
152
00:08:46,306 --> 00:08:47,626
- Not really. Why?
153
00:08:47,626 --> 00:08:49,546
- Yeah. He seems a bit moody lately.
154
00:08:49,546 --> 00:08:51,386
Or maybe he's home sick.
155
00:08:51,386 --> 00:08:53,306
It's a long way to come for a holiday.
156
00:08:54,626 --> 00:08:55,466
- Mm.
157
00:08:56,866 --> 00:08:59,146
Do you know anything about his father?
158
00:08:59,146 --> 00:09:00,066
- Only that he's dead.
159
00:09:00,066 --> 00:09:01,266
What else should I know?
160
00:09:02,466 --> 00:09:03,466
- I don't know.
161
00:09:05,186 --> 00:09:06,186
I was just wondering
162
00:09:09,386 --> 00:09:10,786
- Flook!
163
00:09:10,786 --> 00:09:14,706
All right, you're not going away this time
164
00:09:14,706 --> 00:09:18,746
Come on out. He is right there.
165
00:09:18,746 --> 00:09:21,386
Let him outside quick.
166
00:09:21,386 --> 00:09:23,066
- Look there.
167
00:09:23,066 --> 00:09:26,226
- Come here. Come.
168
00:09:26,226 --> 00:09:28,346
- What are you doing here?
169
00:09:28,346 --> 00:09:29,186
- Don't you fed yourself.
170
00:09:29,186 --> 00:09:30,026
This Vicky.
171
00:09:30,026 --> 00:09:32,226
Just trying to click this gown.
172
00:09:32,226 --> 00:09:34,226
- Leave him alone.
173
00:09:34,226 --> 00:09:35,066
- You don't want fellow
174
00:09:35,066 --> 00:09:36,786
like this hanging around your property.
175
00:09:36,786 --> 00:09:38,626
- I gave him permission.
176
00:09:38,626 --> 00:09:40,426
You have no right to be here.
177
00:09:40,466 --> 00:09:42,426
- Don't understand this.
178
00:09:42,426 --> 00:09:43,946
He poisoned my father.
179
00:09:43,946 --> 00:09:45,586
I'm taking him.
180
00:09:45,586 --> 00:09:46,426
- Alice.
181
00:09:49,186 --> 00:09:51,266
You heard what my daughter said.
182
00:09:51,266 --> 00:09:53,106
Your trespassing. Now let him go.
183
00:10:03,306 --> 00:10:06,586
(lively music playing)
184
00:10:21,386 --> 00:10:22,186
I'm surprised.
185
00:10:22,186 --> 00:10:24,906
That you're behaving like a
bunch of hysterical women.
186
00:10:24,906 --> 00:10:25,986
- You don't understand doctor.
187
00:10:25,986 --> 00:10:27,306
- I understand perfectly.
188
00:10:27,306 --> 00:10:29,066
I've just spoken to your wife.
189
00:10:29,066 --> 00:10:30,586
Flook merely gave your father
190
00:10:30,586 --> 00:10:33,226
some simple herbal remedies.
191
00:10:33,226 --> 00:10:35,026
- It was her fault too.
192
00:10:35,066 --> 00:10:37,666
She should never have
called that fellow in.
193
00:10:37,706 --> 00:10:38,506
- Yes, I agree.
194
00:10:38,506 --> 00:10:40,066
I disapprove of quacks
that can do nothing.
195
00:10:40,066 --> 00:10:42,586
That a qualified doctor can't do better.
196
00:10:42,626 --> 00:10:44,986
- Filling the old man with poisons.
197
00:10:44,986 --> 00:10:46,186
Well, that's what killed him
198
00:10:46,186 --> 00:10:47,426
- Nonsense.
199
00:10:49,466 --> 00:10:50,266
He was old.
200
00:10:50,266 --> 00:10:53,386
He was dying. There was
nothing anybody could do.
201
00:10:53,386 --> 00:10:55,266
- But if he'd been left alone
202
00:10:55,266 --> 00:10:57,026
- He would've died anyway,
203
00:10:58,786 --> 00:11:01,266
what flute gave him was no more harmful
204
00:11:01,266 --> 00:11:02,666
than a cup of tea.
205
00:11:04,066 --> 00:11:06,466
Probably even cheered up his last days.
206
00:11:06,466 --> 00:11:08,106
You can't hound the man for that.
207
00:11:12,946 --> 00:11:16,386
Now, go home and think about it.
208
00:11:27,826 --> 00:11:29,626
- There's just one thing that puzzles me.
209
00:11:29,626 --> 00:11:31,746
- No, Don't worry about Flook, Vicky
210
00:11:31,746 --> 00:11:34,426
if he's any sense he won't come back here.
211
00:11:34,426 --> 00:11:35,546
- Hm?
212
00:11:35,546 --> 00:11:36,506
- No it wasn't that
213
00:11:43,466 --> 00:11:47,946
- Mr. Hollis, how did
you know Flook was there?
214
00:11:47,946 --> 00:11:49,946
- The boy told me, miss Vicky.
215
00:11:50,866 --> 00:11:51,706
Well, your cousin
216
00:12:01,266 --> 00:12:02,346
- Here you've had enough.
217
00:12:02,346 --> 00:12:03,786
You spoil yourself out.
218
00:12:03,786 --> 00:12:05,426
- I guess. It's your fault, Miss Amy.
219
00:12:05,426 --> 00:12:06,506
You baked too well.
220
00:12:08,746 --> 00:12:09,786
- Hello, Frank.
221
00:12:09,786 --> 00:12:11,026
Haven't seen you all day.
222
00:12:11,986 --> 00:12:12,826
You've been hiding.
223
00:12:12,826 --> 00:12:13,786
- I've been around.
224
00:12:16,266 --> 00:12:18,586
- Well, let's leave Amy to get on with it.
225
00:12:18,586 --> 00:12:20,066
Shall we, come and talk to me.
226
00:12:24,466 --> 00:12:25,546
- Well, come in, sir.
227
00:12:28,226 --> 00:12:29,026
Sit down.
228
00:12:32,906 --> 00:12:35,386
- Well, are you enjoying your holiday?
229
00:12:35,386 --> 00:12:37,066
- Yes, it's great.
230
00:12:37,066 --> 00:12:39,266
- You've seemed a bit depressed
the last couple of days.
231
00:12:39,266 --> 00:12:40,706
Anything troubling you?
232
00:12:40,706 --> 00:12:41,666
- No, I'm okay.
233
00:12:42,506 --> 00:12:43,866
- You know what surprises me if Frank
234
00:12:43,866 --> 00:12:45,186
I haven't seen you do any jumping.
235
00:12:45,186 --> 00:12:48,226
Now I'd have thought you did
a lot of that back in Canada.
236
00:12:48,226 --> 00:12:50,026
- Well, back home, it's
mostly rodeo riding
237
00:12:50,026 --> 00:12:51,786
and riding herd in the ranch.
238
00:12:51,786 --> 00:12:53,866
Not much call for fancy stuff.
239
00:12:53,906 --> 00:12:56,626
As a matter of fact, I never
jumped a horse in my life.
240
00:12:57,666 --> 00:12:58,666
- Oh, you must tell Vicky.
241
00:12:58,706 --> 00:12:59,986
She'd be delighted.
242
00:12:59,986 --> 00:13:00,786
She won't rest
243
00:13:00,786 --> 00:13:03,666
until she's taught you
to jump like an expert.
244
00:13:03,666 --> 00:13:04,706
- No sir.
245
00:13:04,706 --> 00:13:06,226
Give Vicky the laugh on me.
246
00:13:07,386 --> 00:13:09,506
- No, swallow your pride. Frank.
247
00:13:09,506 --> 00:13:10,666
It's got a horrible taste
248
00:13:10,666 --> 00:13:12,546
but the medicinal effect is excellent.
249
00:13:15,666 --> 00:13:16,986
- That was mean
250
00:13:16,986 --> 00:13:17,986
- Vicky.
251
00:13:17,986 --> 00:13:20,346
- Well it was, he told
them fluke was in the barn.
252
00:13:21,626 --> 00:13:23,506
I don't believe there's any excuse
253
00:13:23,546 --> 00:13:24,986
for something as mean as that
254
00:13:24,986 --> 00:13:25,826
- You don't know.
255
00:13:25,826 --> 00:13:27,586
You don't know how my dad died.
256
00:13:27,626 --> 00:13:28,786
He was on a hunting trip.
257
00:13:28,786 --> 00:13:30,106
He was bitten by a shake.
258
00:13:30,106 --> 00:13:31,426
A Mississauga rattler.
259
00:13:31,466 --> 00:13:32,746
They got a hold of a guy travelling.
260
00:13:32,746 --> 00:13:34,786
The mining township,
selling patent medicines
261
00:13:34,786 --> 00:13:36,786
a guy like Flook.
262
00:13:36,786 --> 00:13:38,506
Two days later, my dad was dead.
263
00:13:39,946 --> 00:13:41,626
- Well, he might have died anyway.
264
00:13:41,626 --> 00:13:43,746
- You don't die from the
bite of a Mississauga.
265
00:13:43,746 --> 00:13:45,506
You just get real sick
for a couple of days.
266
00:13:45,506 --> 00:13:46,386
Then you get better.
267
00:13:46,386 --> 00:13:48,266
My dad died and that guy killed him.
268
00:13:51,146 --> 00:13:53,546
And you jump on my back as
I get rude to that old bum
269
00:13:58,666 --> 00:13:59,506
- Come on.
270
00:14:07,266 --> 00:14:09,786
- Go after him Vicky, try
and put things right?
271
00:14:09,786 --> 00:14:10,786
- Yes.
272
00:14:13,506 --> 00:14:16,346
(Horse galloping)
273
00:14:26,066 --> 00:14:29,506
(dramatic music playing)
274
00:15:01,066 --> 00:15:01,906
- Frank!
275
00:15:02,786 --> 00:15:04,546
Frank, Where are you?
276
00:15:13,226 --> 00:15:14,066
Frank!
277
00:15:20,106 --> 00:15:20,946
Frank!
278
00:15:38,266 --> 00:15:42,026
(dramatic music intensifies)
279
00:15:46,786 --> 00:15:49,586
(horse neighing)
280
00:15:59,426 --> 00:16:00,266
Beauty
281
00:16:21,866 --> 00:16:22,826
- You okay Vicky?
282
00:16:22,826 --> 00:16:23,706
- Yes.
283
00:16:23,706 --> 00:16:24,586
- Beauty's hurt.
284
00:16:24,626 --> 00:16:26,026
He came down in the hedge.
285
00:16:26,066 --> 00:16:28,666
There must have been a snag of some sort.
286
00:16:28,666 --> 00:16:30,666
He's got a terrible cut.
287
00:16:30,666 --> 00:16:32,306
I think it's an artery.
288
00:16:32,306 --> 00:16:33,146
- Let's take a look.
289
00:16:33,146 --> 00:16:37,226
- No, if I take this off the
blood, just pours out Frank.
290
00:16:37,226 --> 00:16:38,786
We need to help quickly.
291
00:16:38,826 --> 00:16:40,546
I think he's going to die.
292
00:16:40,546 --> 00:16:41,706
- Take my horse.
293
00:16:41,706 --> 00:16:42,546
I'll hold that.
294
00:16:44,986 --> 00:16:46,386
You don't wanna leave him.
295
00:16:46,386 --> 00:16:47,466
So I'm elected.
296
00:16:47,466 --> 00:16:48,786
Okay
297
00:16:48,786 --> 00:16:50,506
- Frank, we haven't got much time.
298
00:16:50,506 --> 00:16:52,066
Perhaps go across country.
299
00:16:52,066 --> 00:16:53,426
- So what
300
00:16:53,426 --> 00:16:54,706
- Can you really jump?
301
00:16:54,706 --> 00:16:55,546
- Like a flee.
302
00:16:55,546 --> 00:16:56,386
Just quit worrying.
303
00:16:56,386 --> 00:16:57,506
I'll be right back with your dad.
304
00:16:57,506 --> 00:16:58,346
Okay.
305
00:17:07,106 --> 00:17:09,786
(music playing)
306
00:17:26,386 --> 00:17:27,186
Come on boy.
307
00:17:27,186 --> 00:17:29,466
Come on boy. We'll make it.
308
00:17:54,226 --> 00:17:56,026
- You'll make it, Beauty.
309
00:17:56,026 --> 00:17:57,026
Don't worry.
310
00:18:02,586 --> 00:18:04,746
(Screams)
311
00:18:19,586 --> 00:18:22,546
- Just lie still. No great harm done.
312
00:18:22,546 --> 00:18:24,786
No bones broken, fitted
a fiddle in no time.
313
00:18:25,706 --> 00:18:26,666
Nice, still.
314
00:18:27,466 --> 00:18:30,426
- Vicky, she's back there.
315
00:18:30,426 --> 00:18:32,106
Black beauty's hurt.
316
00:18:32,106 --> 00:18:33,506
Cut an artery or something.
317
00:18:34,586 --> 00:18:37,026
I, I guess he's bleeding to death.
318
00:18:49,026 --> 00:18:52,186
(rapid music playing)
319
00:19:06,786 --> 00:19:09,546
(sniffing sound)
320
00:19:10,586 --> 00:19:13,066
(horse neigh)
321
00:19:31,746 --> 00:19:34,546
- Very nasty, Miss. When did it happen?
322
00:19:34,546 --> 00:19:38,186
- About an hour ago I sent Frank.
323
00:19:38,186 --> 00:19:40,426
Has anything happened to him?
324
00:19:40,466 --> 00:19:41,906
- Well, he'll have a lump this size
325
00:19:41,906 --> 00:19:43,586
of a large egg above his left ear tomorrow
326
00:19:43,586 --> 00:19:45,946
but in a noble cause in the meantime
327
00:19:45,986 --> 00:19:46,866
- Yes.
328
00:19:46,866 --> 00:19:48,306
Is there anything we can do?
329
00:19:49,186 --> 00:19:51,266
- Undoubtedly, I'm a
specialist in these matters.
330
00:19:52,226 --> 00:19:54,146
- I know you are supposed to be, but
331
00:19:54,146 --> 00:19:55,226
- Have faith.
332
00:20:12,666 --> 00:20:14,626
I came upon these on the way,
333
00:20:14,626 --> 00:20:17,666
like the peragon the
very thing for a purpose.
334
00:20:17,666 --> 00:20:19,706
They're also excellent for wasp.
335
00:20:19,706 --> 00:20:22,546
If you'd be kind enough to
tear me snaps into strips,
336
00:20:31,066 --> 00:20:31,906
bandage
337
00:20:35,786 --> 00:20:37,426
You can put your hand, there.
338
00:21:02,746 --> 00:21:03,986
- Is the artery cut.
339
00:21:05,226 --> 00:21:06,946
- You walk him home quietly.
340
00:21:07,986 --> 00:21:09,346
- Are you quite sure?
341
00:21:09,346 --> 00:21:10,186
I mean
342
00:21:11,146 --> 00:21:12,986
- He was bleeding very badly.
343
00:21:13,986 --> 00:21:17,706
- Too little faith, you're all alike.
344
00:21:18,866 --> 00:21:21,706
But you are wiser me friend.
345
00:21:42,506 --> 00:21:43,426
- Excuse me, doctor.
346
00:21:43,426 --> 00:21:46,226
I don't wanna interrupt
I'd just like to apologise.
347
00:21:46,226 --> 00:21:47,346
I reckon I was foolish.
348
00:21:47,346 --> 00:21:48,986
- That's alright, so I'm here.
349
00:21:48,986 --> 00:21:49,986
Have a look at this.
350
00:21:52,586 --> 00:21:54,626
- Sorry. I let you down.
351
00:21:54,626 --> 00:21:57,826
- You were marvellous, oh Flook told me
352
00:21:57,826 --> 00:22:00,746
- You know, I can't jump as
well as I thought I could.
353
00:22:00,746 --> 00:22:01,906
What about you teaching me?
354
00:22:01,906 --> 00:22:03,746
- Of course.
355
00:22:06,226 --> 00:22:07,266
- Oh, would you say that?
356
00:22:07,266 --> 00:22:08,386
It got the artery
357
00:22:08,386 --> 00:22:09,786
- I reckon so.
358
00:22:09,786 --> 00:22:10,626
A nasty one.
359
00:22:11,546 --> 00:22:12,586
When did this happen?
360
00:22:13,626 --> 00:22:14,826
- About three hours ago.
361
00:22:16,186 --> 00:22:17,746
- No,
362
00:22:17,746 --> 00:22:19,066
no, miss Vicky
363
00:22:20,906 --> 00:22:22,026
- Three hours.
364
00:22:24,386 --> 00:22:25,706
- Well, all I can say you,
365
00:22:26,546 --> 00:22:27,706
you've done a remarkably fine job doctor.
366
00:22:27,706 --> 00:22:28,666
- Oh, no, not me.
367
00:22:28,666 --> 00:22:29,786
A fellow practitioner.
368
00:22:30,706 --> 00:22:31,506
You know him.
369
00:22:32,586 --> 00:22:34,546
- If I knew of anyone who
could do a job like that
370
00:22:34,546 --> 00:22:36,706
I'd, I'd eat my hat.
371
00:22:40,226 --> 00:22:41,786
No,
372
00:22:41,786 --> 00:22:42,626
it's impossible.
373
00:22:43,826 --> 00:22:44,666
Flook?
374
00:22:46,746 --> 00:22:48,226
- Flook
375
00:22:48,226 --> 00:22:51,626
(lively music continues)
376
00:22:57,306 --> 00:22:59,906
(music ends)
377
00:22:59,906 --> 00:23:03,066
(Outro music playing)
378
00:23:56,346 --> 00:23:58,786
(music ends)
24652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.