All language subtitles for the.adventures.of.black.beauty.s01e14.1080p.bluray.x264-waste.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,516 --> 00:00:06,116 (lilting orchestral music) 2 00:00:16,036 --> 00:00:17,076 - Albert! 3 00:00:17,076 --> 00:00:19,996 That's Galahad, Colin Eddington's horse! 4 00:00:19,996 --> 00:00:21,356 - [Albert] Lord Eddington's son? 5 00:00:21,356 --> 00:00:22,756 - Yes. 6 00:00:24,396 --> 00:00:25,996 I thought he was away at school. 7 00:00:27,396 --> 00:00:29,036 Come on Beauty, let's find Colin. 8 00:00:30,676 --> 00:00:31,516 Colin! 9 00:00:33,836 --> 00:00:35,156 There he is! 10 00:00:35,156 --> 00:00:36,436 Come on Beauty! 11 00:00:38,836 --> 00:00:39,676 Whoa. 12 00:00:41,796 --> 00:00:43,356 Didn't you hear us call? 13 00:00:43,356 --> 00:00:44,196 - Yes. 14 00:00:44,196 --> 00:00:46,516 - Then why didn't you answer? 15 00:00:46,516 --> 00:00:47,836 - I wanted to be alone. 16 00:00:48,876 --> 00:00:51,476 - Oh, I'm sorry. 17 00:00:52,756 --> 00:00:54,636 It's just that I wasn't expecting you 18 00:00:54,636 --> 00:00:56,356 back from school for another month. 19 00:00:56,356 --> 00:00:57,356 - I've left school. 20 00:00:58,636 --> 00:01:00,676 - Well, at least you'll have more time to ride. 21 00:01:00,676 --> 00:01:01,516 - Not for long. 22 00:01:02,556 --> 00:01:03,996 Galahad is going to be sold. 23 00:01:05,396 --> 00:01:06,516 - But Colin, why? 24 00:01:06,516 --> 00:01:11,396 - Not only him, but all of them, the whole stable. 25 00:01:11,396 --> 00:01:12,596 - What? 26 00:01:12,596 --> 00:01:14,756 - I thought everybody knew, 27 00:01:14,756 --> 00:01:16,796 my father has lost all his money. 28 00:01:16,796 --> 00:01:18,476 He's having to sell up. 29 00:01:18,476 --> 00:01:20,756 The estate, the house. 30 00:01:20,756 --> 00:01:22,236 - Eddington Hall? 31 00:01:22,236 --> 00:01:24,116 - The auction's this afternoon. 32 00:01:24,116 --> 00:01:26,716 Unless my father can raise the money by two o'clock, 33 00:01:28,196 --> 00:01:29,036 there's no hope. 34 00:01:30,316 --> 00:01:33,956 (dramatic orchestral music) 35 00:01:36,956 --> 00:01:40,636 (sweeping orchestral music) 36 00:02:13,836 --> 00:02:17,156 (calm orchestral music) 37 00:02:24,516 --> 00:02:26,636 - If only there was something we could do. 38 00:02:26,676 --> 00:02:29,196 - My father's been trying so hard, he's collapsed. 39 00:02:29,196 --> 00:02:31,036 - If only that old story was true. 40 00:02:31,076 --> 00:02:33,436 If only there were some treasure hidden in the house. 41 00:02:33,436 --> 00:02:34,796 Well, at least we could look for it. 42 00:02:34,796 --> 00:02:36,036 - Treasure? 43 00:02:36,036 --> 00:02:37,396 Well, what old story? 44 00:02:37,396 --> 00:02:39,316 - My grandfather Admiral Lord Eddington 45 00:02:39,316 --> 00:02:40,716 is supposed to have left some fortune 46 00:02:40,716 --> 00:02:42,596 somewhere in Eddington Hall. 47 00:02:42,596 --> 00:02:44,636 We've all tried looking for it at one time or another 48 00:02:44,676 --> 00:02:47,636 but I'm afraid it's only a story. 49 00:02:49,596 --> 00:02:52,396 (horses snorting) 50 00:02:54,916 --> 00:02:56,596 - [Francis] Morning. 51 00:03:06,516 --> 00:03:10,156 (dramatic orchestral music) 52 00:03:21,516 --> 00:03:22,756 - [Dan] Morning, Miss Vicky. 53 00:03:22,756 --> 00:03:23,636 - Morning, Dan. 54 00:03:23,676 --> 00:03:25,916 - Come on then, let's send you down. 55 00:03:25,916 --> 00:03:27,556 There you go. 56 00:03:27,556 --> 00:03:28,956 There we are. 57 00:03:28,956 --> 00:03:31,436 And there's me old Black Beauty. 58 00:03:31,436 --> 00:03:33,116 How are you, boy, huh? 59 00:03:33,116 --> 00:03:33,916 Come on then. 60 00:03:33,916 --> 00:03:34,756 - Colin! 61 00:03:34,756 --> 00:03:35,596 Have you been riding that horse? 62 00:03:35,596 --> 00:03:36,436 - Yes. 63 00:03:36,436 --> 00:03:37,556 - Don't you know any better? 64 00:03:37,556 --> 00:03:39,516 If you've tired him out just before the auction table- 65 00:03:39,516 --> 00:03:41,916 - I was only exercising him, Francis. 66 00:03:42,796 --> 00:03:43,636 (Black Beauty neighs) 67 00:03:43,636 --> 00:03:45,276 - Whoa! Steady, boy. 68 00:03:49,476 --> 00:03:51,316 Why do you let him treat Galahad like that? 69 00:03:51,316 --> 00:03:52,356 - Who is he? 70 00:03:52,356 --> 00:03:54,436 - My cousin, Francis. 71 00:03:54,476 --> 00:03:56,236 I have to do what he says. 72 00:03:56,236 --> 00:03:59,196 He's in charge of the sale for the family. 73 00:03:59,196 --> 00:04:01,796 - Well then if that's the case- 74 00:04:01,796 --> 00:04:02,636 - What? 75 00:04:02,636 --> 00:04:05,276 - Him and that auctioneer chap, 76 00:04:05,276 --> 00:04:08,316 they're putting such a low value on everything. 77 00:04:09,636 --> 00:04:11,116 - Are they? 78 00:04:11,156 --> 00:04:14,156 - Well, it's not my place to say. 79 00:04:14,156 --> 00:04:15,876 It's just as if they want everything 80 00:04:15,876 --> 00:04:17,756 to go as cheaply as possible. 81 00:04:24,236 --> 00:04:25,476 - Past his best, then? 82 00:04:25,476 --> 00:04:27,636 - Yes, pity. 83 00:04:34,316 --> 00:04:36,596 I think he's a little highly-strung, too. 84 00:04:36,596 --> 00:04:39,756 (auctioneer chuckles) 85 00:04:41,196 --> 00:04:42,396 - Master Colin, 86 00:04:44,396 --> 00:04:47,156 I think it's time that I gave you this. 87 00:04:52,316 --> 00:04:53,476 The Admiral gave it to me 88 00:04:53,476 --> 00:04:55,276 just before he died. 89 00:04:55,276 --> 00:04:56,116 - Your grandfather? 90 00:04:56,116 --> 00:04:57,916 - And he made me promise 91 00:04:57,916 --> 00:05:00,156 that ever the family was endangered, 92 00:05:00,156 --> 00:05:02,116 real danger, 93 00:05:02,156 --> 00:05:04,436 I was to give it to the elder son. 94 00:05:04,436 --> 00:05:09,076 And as his Lordship isn't here, that means you. 95 00:05:09,076 --> 00:05:11,596 - But what does it open, Dan? 96 00:05:11,596 --> 00:05:13,516 - I don't know. 97 00:05:13,516 --> 00:05:16,956 All he said was, "here's the key. 98 00:05:16,956 --> 00:05:19,156 It's up to them to find the lock."โ€ 99 00:05:19,996 --> 00:05:21,836 And he told me to keep it safe. 100 00:05:25,116 --> 00:05:28,036 - [Vicky] Come on Beauty, come on. 101 00:05:33,196 --> 00:05:35,716 Around you go, that's it. 102 00:05:35,716 --> 00:05:36,996 Is there anything on it? 103 00:05:36,996 --> 00:05:38,236 - No writing. 104 00:05:38,236 --> 00:05:40,396 No marks, nothing. 105 00:05:40,396 --> 00:05:42,876 - Oh, I was sure there'd be something. 106 00:05:42,876 --> 00:05:45,356 - I almost believed it myself for a minute. 107 00:05:45,356 --> 00:05:47,596 I thought it might be a clue to where he hid his money. 108 00:05:47,596 --> 00:05:50,476 - Well, it might be, but what use is a key 109 00:05:50,476 --> 00:05:53,876 if we don't know which box or room or door it opens? 110 00:05:55,356 --> 00:05:57,956 - Just another of my grandfather's crazy ideas. 111 00:05:58,996 --> 00:06:00,196 (Vicky gasps) 112 00:06:00,196 --> 00:06:05,196 - It turned! I felt the handle turn. 113 00:06:05,836 --> 00:06:07,036 I can't, it's too stiff. 114 00:06:08,476 --> 00:06:09,556 It's giving, look! 115 00:06:13,036 --> 00:06:15,556 There's writing on it. 116 00:06:15,556 --> 00:06:19,076 "Of the three locks to fortune, whatever they be, 117 00:06:19,076 --> 00:06:21,716 this is the first and second key. 118 00:06:21,716 --> 00:06:23,156 The four winds, 119 00:06:23,156 --> 00:06:26,236 the poet and fishes agree. 120 00:06:26,236 --> 00:06:28,756 Do not be mistaken in what you see.โ€ 121 00:06:30,116 --> 00:06:33,436 (Black Beauty whinnies) 122 00:06:34,996 --> 00:06:36,316 - [Francis] Stop worrying, Harker. 123 00:06:36,316 --> 00:06:37,156 - [Harker] I don't like it. 124 00:06:37,156 --> 00:06:39,116 - Everything's working out just as we planned. 125 00:06:39,116 --> 00:06:40,756 - I don't like your cousin turning up. 126 00:06:40,756 --> 00:06:42,436 - Colin is as stupid as his father. 127 00:06:42,436 --> 00:06:44,636 He won't know what's happening until it's too late. 128 00:06:44,636 --> 00:06:46,116 - [Harker] I suppose so. 129 00:06:46,116 --> 00:06:48,636 Well, the auction should go all right. 130 00:06:48,636 --> 00:06:50,156 There's not many buyers turning up. 131 00:06:50,156 --> 00:06:51,676 - [Francis] Your man know what to do? 132 00:06:51,676 --> 00:06:53,236 - Yeah, he'll bid for what I told him. 133 00:06:53,236 --> 00:06:54,916 I'll take what he offers 134 00:06:54,916 --> 00:06:57,116 and we'll get everything we want for next to nothing. 135 00:06:57,116 --> 00:06:58,476 - [Francis] We'd better go back to the house. 136 00:06:58,476 --> 00:07:00,836 As the auctioneer, you can check every room. 137 00:07:00,836 --> 00:07:02,836 - You're not still after that treasure? 138 00:07:02,836 --> 00:07:05,236 - [Francis] It's there, I know it is. 139 00:07:05,236 --> 00:07:07,916 I want everything searched from attic to summer house. 140 00:07:12,436 --> 00:07:14,236 - What are you going to do, Colin? 141 00:07:14,236 --> 00:07:16,396 You heard them, they're cheating your father. 142 00:07:16,396 --> 00:07:19,636 - Francis said from attic to summer house. 143 00:07:21,396 --> 00:07:25,916 "The four winds, the poet and the fishes agree." 144 00:07:27,316 --> 00:07:30,036 There's an old summer house in the grounds. 145 00:07:30,036 --> 00:07:31,276 It's not used anymore, 146 00:07:31,276 --> 00:07:34,876 but it used to be called the House of the Four Winds. 147 00:07:35,796 --> 00:07:37,196 - Colin! 148 00:07:37,196 --> 00:07:40,876 (dramatic orchestral music) 149 00:07:51,716 --> 00:07:52,876 - It's locked. 150 00:08:00,316 --> 00:08:01,596 The first lock! 151 00:08:08,276 --> 00:08:09,996 I can't see anything. 152 00:08:12,636 --> 00:08:14,996 - There has to be something. 153 00:08:19,436 --> 00:08:23,116 (dramatic orchestral music) 154 00:08:45,036 --> 00:08:45,916 - [Colin] I found it! 155 00:08:45,916 --> 00:08:46,756 - Colin! 156 00:08:48,196 --> 00:08:49,036 - Look! 157 00:08:51,916 --> 00:08:52,916 It's quite heavy. 158 00:08:54,236 --> 00:08:58,276 - I can't believe it! 159 00:08:58,276 --> 00:08:59,116 - It's locked. 160 00:09:01,636 --> 00:09:02,796 This won't fit. 161 00:09:02,796 --> 00:09:04,356 - Well it should fit. 162 00:09:04,356 --> 00:09:07,196 He said it was the first and second key. 163 00:09:07,196 --> 00:09:08,596 - I can't see in here. 164 00:09:08,596 --> 00:09:10,236 I'm going to take it outside. 165 00:09:14,756 --> 00:09:17,316 (Vicky coughs) 166 00:09:19,276 --> 00:09:20,636 - I'll take that. 167 00:09:22,356 --> 00:09:23,196 - [Colin] Let go! 168 00:09:23,196 --> 00:09:23,996 - [Harker] Come on, laddie. 169 00:09:23,996 --> 00:09:25,436 - [Colin] Let go! 170 00:09:27,916 --> 00:09:29,756 - [Francis] I always knew it was here somewhere. 171 00:09:29,756 --> 00:09:31,316 - [Colin] You won't get away with it. 172 00:09:31,316 --> 00:09:32,596 I found it. 173 00:09:32,596 --> 00:09:36,036 - It belongs to the owner of Eddington Hall. 174 00:09:36,036 --> 00:09:38,116 And in just over an hour, that will be me. 175 00:09:38,156 --> 00:09:40,116 - You cheated my father. 176 00:09:40,116 --> 00:09:42,436 - All I did was advise him what shares to invest in. 177 00:09:42,476 --> 00:09:43,756 The fact that I made money while he lost 178 00:09:43,756 --> 00:09:45,236 is neither here nor there. 179 00:09:45,236 --> 00:09:46,396 - I heard you. 180 00:09:46,396 --> 00:09:48,556 You're cheating him now at the auction. 181 00:09:48,556 --> 00:09:50,316 - You can say what you like. 182 00:09:50,316 --> 00:09:53,836 Everything we've done is inside the law. 183 00:09:53,836 --> 00:09:57,276 Anyway, now we have my grandfather's treasure. 184 00:10:01,916 --> 00:10:05,116 (jaunty orchestral music) 185 00:10:05,116 --> 00:10:07,716 (Colin laughs) 186 00:10:13,596 --> 00:10:17,236 (dramatic orchestral music) 187 00:10:25,636 --> 00:10:26,596 - Where did you get this? 188 00:10:26,596 --> 00:10:28,036 - It's what led him to the summer house. 189 00:10:28,036 --> 00:10:29,636 - Yes, "the poets and fishes agree, 190 00:10:29,676 --> 00:10:32,116 do not be mistaken in what you see." 191 00:10:32,156 --> 00:10:33,756 - He was meant to find the chest. 192 00:10:33,756 --> 00:10:34,996 - There was something else, 193 00:10:34,996 --> 00:10:36,196 something else he overlooked. 194 00:10:36,196 --> 00:10:37,796 And that's still there. 195 00:10:37,796 --> 00:10:39,196 - What about him? 196 00:10:39,236 --> 00:10:40,036 - Lock him in here. 197 00:10:40,036 --> 00:10:41,076 We'll deal with him later. 198 00:10:47,636 --> 00:10:51,316 (dramatic orchestral music) 199 00:10:59,116 --> 00:11:00,236 - I'm going to fetch my father, 200 00:11:00,236 --> 00:11:01,476 he'll know what to do. 201 00:11:01,476 --> 00:11:02,636 - I hope he's at home. 202 00:11:02,636 --> 00:11:03,516 - So do I, there's not much time. 203 00:11:03,516 --> 00:11:04,556 (Black Beauty whinnies) 204 00:11:04,556 --> 00:11:06,156 Beauty, what is it? 205 00:11:07,316 --> 00:11:08,116 - Look! 206 00:11:09,796 --> 00:11:11,156 Beauty saw him! 207 00:11:11,156 --> 00:11:11,996 Come on! 208 00:11:19,996 --> 00:11:20,836 Colin? 209 00:11:22,036 --> 00:11:23,476 - Are they loose? 210 00:11:25,596 --> 00:11:27,516 - No, but the frame is. 211 00:11:29,716 --> 00:11:32,036 - Well, can you push it out? 212 00:11:36,876 --> 00:11:38,356 - No, I can't move it. 213 00:11:38,356 --> 00:11:41,156 (Black Beauty nickers) 214 00:11:41,156 --> 00:11:42,956 - Albert, find a rope. 215 00:11:42,956 --> 00:11:43,796 - Right! 216 00:11:46,356 --> 00:11:48,236 (dramatic orchestral music) 217 00:11:48,236 --> 00:11:51,316 (furniture crashing) 218 00:12:06,236 --> 00:12:07,876 - Go on, Beauty, pull! 219 00:12:09,196 --> 00:12:14,036 - Pull! 220 00:12:24,156 --> 00:12:25,236 - There's nothing here. 221 00:12:25,236 --> 00:12:26,876 - There has to be. 222 00:12:26,876 --> 00:12:28,636 - Why did the old fool have to write such gibberish? 223 00:12:28,636 --> 00:12:30,596 "This is the first and the second key." 224 00:12:31,476 --> 00:12:33,476 The key opened the summer house, 225 00:12:34,396 --> 00:12:36,516 but it must mean that there's something else 226 00:12:36,516 --> 00:12:38,476 that doesn't need a key, 227 00:12:38,476 --> 00:12:39,836 but there's nothing here. 228 00:12:39,876 --> 00:12:42,196 - There was something else. 229 00:12:42,236 --> 00:12:43,716 That girl that was with your cousin. 230 00:12:43,716 --> 00:12:45,636 She was carrying some books. 231 00:12:51,436 --> 00:12:53,556 - Dryden, Pope. 232 00:12:53,556 --> 00:12:54,556 - Milton. 233 00:12:54,556 --> 00:12:55,396 - Shelley. 234 00:12:56,236 --> 00:12:57,756 - They're all poets. 235 00:12:57,756 --> 00:13:00,156 The four winds in the poem! 236 00:13:00,156 --> 00:13:01,276 There's another message in one of them. 237 00:13:01,276 --> 00:13:02,356 - Quick! 238 00:13:02,356 --> 00:13:03,676 They're coming! 239 00:13:08,716 --> 00:13:09,916 - Hey, you two! 240 00:13:14,756 --> 00:13:16,756 Come back, come back here I say! 241 00:13:16,756 --> 00:13:17,596 - Stop! 242 00:13:17,596 --> 00:13:18,996 - Stop! 243 00:13:18,996 --> 00:13:21,156 - So this is the first real clue. 244 00:13:22,316 --> 00:13:24,396 If we could find the treasure in time 245 00:13:24,396 --> 00:13:27,076 to promise the creditors they'd be paid. 246 00:13:27,076 --> 00:13:29,036 - What did the poem say? 247 00:13:29,036 --> 00:13:32,436 - "Of the three locks to fortune wherever they be, 248 00:13:32,436 --> 00:13:34,396 this is the first and second key." 249 00:13:34,396 --> 00:13:36,596 - That was the key Colin was given. 250 00:13:36,596 --> 00:13:38,956 - Shelley, Milton, Dryden, Pope. 251 00:13:38,956 --> 00:13:41,956 Alexander Pope! 252 00:13:41,996 --> 00:13:43,436 His best known poem, 253 00:13:44,836 --> 00:13:47,116 "The Rape of the Lock." 254 00:13:47,116 --> 00:13:49,116 It's about a lock of hair that's cut off. 255 00:13:49,116 --> 00:13:50,436 - [Colin] The second lock. 256 00:13:50,436 --> 00:13:51,316 - Exactly. 257 00:13:53,076 --> 00:13:54,556 - [Vicky] Is there a message? 258 00:13:56,076 --> 00:13:56,996 - Well, not unless it's in code 259 00:13:56,996 --> 00:13:59,996 and there's no time to work it out. 260 00:13:59,996 --> 00:14:01,036 I'd better get over there. 261 00:14:01,036 --> 00:14:04,396 There's bound to be an official receiver. 262 00:14:04,396 --> 00:14:06,236 If I can convince him that the sale's being rigged, 263 00:14:06,236 --> 00:14:08,636 he might be able to delay the auction. 264 00:14:10,076 --> 00:14:12,236 - Oh! Are you going out, Doctor? 265 00:14:12,236 --> 00:14:13,156 I've just made some tea. 266 00:14:13,156 --> 00:14:13,996 - I'm sorry, Amy. 267 00:14:13,996 --> 00:14:16,156 You two had better stay here. 268 00:14:16,156 --> 00:14:18,276 It's safer until I get everything cleared up. 269 00:14:18,276 --> 00:14:19,116 - [Vicky] Oh, couldn't we- 270 00:14:19,116 --> 00:14:20,196 - Now stay here. 271 00:14:23,396 --> 00:14:25,716 - You do as your father says, Vicky. 272 00:14:25,716 --> 00:14:27,076 Now come and have some tea. 273 00:14:29,876 --> 00:14:31,636 Oh, dirty old things. 274 00:14:31,636 --> 00:14:35,076 Look at them, they're covered in dust, ugh. 275 00:14:35,076 --> 00:14:36,716 - I can't see any marks. 276 00:14:37,756 --> 00:14:39,796 Oh, it's pages long! 277 00:14:39,796 --> 00:14:41,756 - There's nothing like books for gathering dust. 278 00:14:41,756 --> 00:14:42,916 Look at your hands. 279 00:14:42,916 --> 00:14:43,996 They're all grubby. 280 00:14:48,476 --> 00:14:51,036 - There was something hidden in the book. 281 00:14:51,036 --> 00:14:52,756 - And we were looking in the poem. 282 00:14:54,556 --> 00:14:56,116 Amy, you're an angel. 283 00:15:00,236 --> 00:15:03,916 - [Colin] It looks like a river with a house beside it. 284 00:15:03,916 --> 00:15:07,316 And there's a wood or something, but I don't recognise it. 285 00:15:07,316 --> 00:15:08,636 - It's not a river at all. 286 00:15:08,676 --> 00:15:11,036 It's part of the Union Canal just over the hill. 287 00:15:11,036 --> 00:15:15,636 And that square is Chapman's Loch! 288 00:15:15,636 --> 00:15:17,156 - A Loch in the canal. 289 00:15:17,156 --> 00:15:18,636 - The third lock! 290 00:15:18,636 --> 00:15:22,156 (upbeat orchestral music) 291 00:15:32,836 --> 00:15:34,636 - What do we look for now? 292 00:15:34,636 --> 00:15:37,756 Is it in the Loch itself or along the side? 293 00:15:37,756 --> 00:15:39,236 - [Vicky] Well there must be a sign. 294 00:15:39,236 --> 00:15:40,796 - I don't see anything unusual. 295 00:15:42,396 --> 00:15:44,516 What if it's below the water level? 296 00:15:45,756 --> 00:15:46,596 - Look! 297 00:15:47,476 --> 00:15:48,556 The weather vane! 298 00:15:48,556 --> 00:15:49,476 - It's a key. 299 00:15:49,476 --> 00:15:50,916 - The third one. 300 00:15:50,916 --> 00:15:52,516 It isn't a weather vane at all. 301 00:15:52,556 --> 00:15:55,196 It's fixed, pointing out over those fields. 302 00:15:56,436 --> 00:15:58,156 - But I know it! 303 00:15:58,156 --> 00:15:59,236 There's a little lake over there 304 00:15:59,236 --> 00:16:01,596 where my grandfather always used to fish. 305 00:16:02,996 --> 00:16:07,276 - "The four winds, the poet and the fishes agree." 306 00:16:07,276 --> 00:16:08,116 - [Colin] Hurry. 307 00:16:09,316 --> 00:16:12,956 (dramatic orchestral music) 308 00:16:15,076 --> 00:16:16,756 - Can you manage? 309 00:16:16,756 --> 00:16:17,756 - Of course. 310 00:16:21,756 --> 00:16:23,596 - There was a rock. 311 00:16:23,596 --> 00:16:25,796 My father told me, my grandfather always used to sit on it 312 00:16:25,796 --> 00:16:27,196 when he came fishing. 313 00:16:31,756 --> 00:16:35,196 - Miss Winthrop, do you know where my cousin's got on? 314 00:16:35,196 --> 00:16:37,956 - Yes, he's gone out with Vicky. 315 00:16:37,956 --> 00:16:39,916 - Would you happen to know where? 316 00:16:39,916 --> 00:16:43,356 - Yes, I think they said Chapman's Loch. 317 00:16:43,356 --> 00:16:44,196 And- 318 00:16:45,796 --> 00:16:48,036 - Chapman's Loch, come on. 319 00:16:48,036 --> 00:16:51,716 (exciting orchestral music) 320 00:17:06,316 --> 00:17:07,476 - Whoa, stand. 321 00:17:13,196 --> 00:17:14,796 The island, look. 322 00:17:14,796 --> 00:17:16,196 Come on, get up. 323 00:17:19,636 --> 00:17:21,636 - This is the right one, you're sure? 324 00:17:21,636 --> 00:17:23,516 - It has to be. 325 00:17:23,516 --> 00:17:24,356 - Right. 326 00:17:29,076 --> 00:17:31,636 (Vicky grunts) 327 00:17:43,196 --> 00:17:45,276 - There's something here. 328 00:17:47,556 --> 00:17:49,556 It must be the treasure. 329 00:17:51,556 --> 00:17:52,396 Colin! 330 00:17:54,596 --> 00:17:56,036 - There they are! 331 00:17:57,836 --> 00:18:01,516 (Black Beauty whinnies) 332 00:18:01,516 --> 00:18:04,956 (tense orchestral music) 333 00:18:06,636 --> 00:18:07,636 - Stop here. 334 00:18:09,756 --> 00:18:13,116 (Black Beauty whinnies) 335 00:18:16,156 --> 00:18:17,236 Get the girl! 336 00:18:26,556 --> 00:18:27,396 - Oh! 337 00:18:31,716 --> 00:18:32,556 - Right! 338 00:18:42,876 --> 00:18:43,836 Stop her! 339 00:18:43,836 --> 00:18:45,596 She has it, stop her! 340 00:18:47,436 --> 00:18:48,916 (Black Beauty whinnies) 341 00:18:48,916 --> 00:18:50,556 - [Vicky] Go on, go! 342 00:18:54,116 --> 00:18:55,716 - [Francis] Oh you! 343 00:18:59,436 --> 00:19:03,116 (exciting orchestral music) 344 00:19:13,076 --> 00:19:14,156 - [Vicky] Go! 345 00:19:17,796 --> 00:19:18,996 Whoa! 346 00:19:18,996 --> 00:19:20,796 Come on Beauty, it's up to you! 347 00:19:20,796 --> 00:19:21,596 Go on! 348 00:19:22,916 --> 00:19:26,596 (exciting orchestral music) 349 00:20:10,796 --> 00:20:11,636 - [Francis] I'll catch you! 350 00:20:11,636 --> 00:20:12,476 Run, boy! 351 00:20:19,356 --> 00:20:20,756 Quick, after her! 352 00:20:28,396 --> 00:20:31,716 (calm orchestral music) 353 00:20:34,636 --> 00:20:36,156 - [Doctor] I'm sorry to have to tell you this 354 00:20:36,156 --> 00:20:37,796 after your recent illness. 355 00:20:41,316 --> 00:20:42,876 - My own nephew. 356 00:20:42,876 --> 00:20:44,796 - I'm afraid so, Lord Eddington. 357 00:20:44,796 --> 00:20:46,356 - I can hardly believe it. 358 00:20:46,356 --> 00:20:49,436 And yet all sorts of things begin to make sense. 359 00:20:52,036 --> 00:20:57,036 - [Vicky] Shh, quiet, Beauty. 360 00:20:59,796 --> 00:21:03,156 (Black Beauty whinnies) 361 00:21:04,036 --> 00:21:07,676 (exciting orchestral music) 362 00:21:20,236 --> 00:21:22,436 - Vicky! 363 00:21:22,436 --> 00:21:23,356 Are you all right? 364 00:21:23,356 --> 00:21:24,196 - Yes. 365 00:21:24,196 --> 00:21:25,436 Lord Eddington! 366 00:21:31,796 --> 00:21:33,876 - [Francis] Where is she? 367 00:21:37,236 --> 00:21:38,916 God, we've lost her. 368 00:21:40,436 --> 00:21:42,116 - In spite of our suspicions of price fixings 369 00:21:42,116 --> 00:21:44,156 and dishonest valuations, 370 00:21:44,156 --> 00:21:46,636 the receiver isn't empowered to stop the auction. 371 00:21:47,476 --> 00:21:50,716 It will begin in five minutes. 372 00:21:52,276 --> 00:21:53,836 - Five minutes. 373 00:21:53,836 --> 00:21:55,036 Well then it's not too late. 374 00:21:55,036 --> 00:21:56,716 This is from Colin. 375 00:21:56,716 --> 00:21:59,276 We found it under the Admiral stone on the island. 376 00:22:16,476 --> 00:22:19,596 - And these are treasury notes, 377 00:22:19,596 --> 00:22:21,276 stock certificates, 378 00:22:21,276 --> 00:22:24,076 and letters of credit. 379 00:22:24,076 --> 00:22:26,516 (they laugh) 380 00:22:33,476 --> 00:22:34,836 - Francis! 381 00:22:34,836 --> 00:22:38,196 (Black Beauty whinnies) 382 00:22:47,956 --> 00:22:50,676 (Black Beauty whinnies) 383 00:22:50,676 --> 00:22:53,116 (they laugh) 384 00:22:58,396 --> 00:23:02,076 (exciting orchestral music) 385 00:23:18,116 --> 00:23:21,116 (chorus vocalizing) 25661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.