All language subtitles for the.adventures.of.black.beauty.s01e13.1080p.bluray.x264-waste_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,066 --> 00:00:03,386 (whimsical music plays) 2 00:00:14,226 --> 00:00:16,826 (man laughing) 3 00:00:22,186 --> 00:00:23,186 - Alley oop. 4 00:00:26,506 --> 00:00:29,586 (circus music plays) 5 00:01:04,986 --> 00:01:07,586 (boy laughing) 6 00:01:15,586 --> 00:01:19,146 (eerie string music plays) 7 00:01:43,986 --> 00:01:47,066 (theme music begins) 8 00:02:31,026 --> 00:02:34,626 (gentle piano music plays) 9 00:02:42,906 --> 00:02:44,146 - Good day Mr. Collins. 10 00:02:44,146 --> 00:02:45,626 - Good day Vicky. 11 00:02:45,626 --> 00:02:46,746 - I brought that colic medicine 12 00:02:46,746 --> 00:02:48,186 you asked my father to make. 13 00:02:48,226 --> 00:02:50,706 - Oh, thanks for bringing it over. 14 00:02:50,706 --> 00:02:51,906 How much do I owe you? 15 00:02:51,906 --> 00:02:52,866 - Nothing. 16 00:02:52,866 --> 00:02:54,146 - Well, that's very kind. 17 00:02:54,146 --> 00:02:57,946 - He just asked me to remind you that he's a doctor, 18 00:02:57,946 --> 00:02:59,066 not a horse doctor. 19 00:02:59,066 --> 00:03:01,706 - Well, he shouldn't be so good at it. 20 00:03:01,706 --> 00:03:05,306 Dan. Dan! He's never here when you, 21 00:03:05,306 --> 00:03:06,146 - Yes, dad? 22 00:03:06,146 --> 00:03:07,586 Oh, hello Victoria. 23 00:03:07,586 --> 00:03:08,946 - Hello 24 00:03:08,946 --> 00:03:10,506 - The medicine for the old mare. 25 00:03:10,506 --> 00:03:11,746 - Oh, good. 26 00:03:11,746 --> 00:03:13,066 Do you want to come and hold her? 27 00:03:13,066 --> 00:03:15,346 - Not now we'll give it later with her feed. 28 00:03:15,346 --> 00:03:17,426 There's that new horse to break in first. 29 00:03:18,466 --> 00:03:19,546 - [Dan] Steady boy. 30 00:03:22,106 --> 00:03:23,306 Easy boy. 31 00:03:24,186 --> 00:03:28,026 Steady. That's it. 32 00:03:28,026 --> 00:03:31,066 Easy boy. 33 00:03:31,106 --> 00:03:32,866 Steady boy, that's it. 34 00:03:33,706 --> 00:03:37,386 - Thunder. That's his name, and deserves it. 35 00:03:37,386 --> 00:03:40,346 It was weeks before he even got used to the halter. 36 00:03:40,346 --> 00:03:42,706 He must have been badly treated. 37 00:03:42,706 --> 00:03:43,866 - Can I help? 38 00:03:43,906 --> 00:03:45,706 - Oh, wait til I get the bridle on him. 39 00:03:45,706 --> 00:03:48,466 I know you got a way with horses, but it'd be safer. 40 00:03:50,426 --> 00:03:52,306 - Remember what it was like Beauty? 41 00:03:52,306 --> 00:03:54,746 (horse neighs) 42 00:03:54,746 --> 00:03:59,026 - Steady thunder steady. Easy. 43 00:03:59,026 --> 00:04:00,706 - You should have seen him. 44 00:04:00,706 --> 00:04:02,426 It took down Dan And Mr. Collins nearly 45 00:04:02,426 --> 00:04:04,226 an hour just to get the bridle on 46 00:04:04,226 --> 00:04:07,186 - And there he was dancing all by himself. 47 00:04:07,186 --> 00:04:08,226 - What? The horse? 48 00:04:08,226 --> 00:04:09,906 - No, the clown 49 00:04:09,906 --> 00:04:11,186 - Clown. 50 00:04:11,186 --> 00:04:13,626 - It's more interesting than your old horse. 51 00:04:13,666 --> 00:04:14,826 - At least I didn't make him up. 52 00:04:14,826 --> 00:04:15,666 - I didn't. 53 00:04:15,666 --> 00:04:18,146 - Oh, come along, it's not like you two to quarrel. 54 00:04:19,546 --> 00:04:23,786 Look, if you say you saw this horse, I believe you. 55 00:04:23,786 --> 00:04:26,506 And if Kevin says he saw a clown in the woods 56 00:04:26,506 --> 00:04:27,946 I believe him too. 57 00:04:27,946 --> 00:04:28,946 - So do . 58 00:04:28,946 --> 00:04:30,546 - Well, I don't. 59 00:04:30,586 --> 00:04:32,026 - You would, if you had seen him. 60 00:04:32,026 --> 00:04:35,866 If I showed you his hat you'd believe me then. 61 00:04:43,826 --> 00:04:44,746 - It was here. 62 00:04:44,746 --> 00:04:46,946 I picked up his hat and put it on the stool. 63 00:04:50,506 --> 00:04:51,586 But it was here. 64 00:04:53,506 --> 00:04:55,986 He must have come back and taken them away. 65 00:04:55,986 --> 00:04:57,506 It was a good story anyway. 66 00:05:00,746 --> 00:05:03,746 (suspenseful music) 67 00:05:19,106 --> 00:05:21,666 (mumbles) 68 00:05:21,666 --> 00:05:22,666 - Hold him steady. 69 00:05:24,106 --> 00:05:26,506 (horse whinnies) 70 00:05:26,506 --> 00:05:28,506 - Stop him Dan, he'll break his neck. 71 00:05:28,506 --> 00:05:30,506 - Go on Beauty, stop him. 72 00:05:38,226 --> 00:05:40,746 - Well done Beauty. Well done. 73 00:05:48,466 --> 00:05:49,386 - What are you doing? 74 00:05:49,426 --> 00:05:50,226 - Nothing. 75 00:05:50,226 --> 00:05:51,066 - Spying on me? 76 00:05:52,826 --> 00:05:54,546 - You're too soft with him boy. 77 00:05:54,546 --> 00:05:56,946 You gotta show him who's the master, 78 00:05:56,946 --> 00:05:59,826 Good my lad, now you are for it. 79 00:05:59,826 --> 00:06:00,906 Now. Hold him down. 80 00:06:00,906 --> 00:06:02,226 Keep him steady. 81 00:06:04,906 --> 00:06:07,666 (horse whinnies) 82 00:06:22,906 --> 00:06:24,346 - I'm sorry I startled you, 83 00:06:24,346 --> 00:06:27,546 but you shouldn't have been spying on me. 84 00:06:27,546 --> 00:06:28,386 - We weren't. 85 00:06:29,386 --> 00:06:31,866 - We've never seen you before. 86 00:06:31,866 --> 00:06:33,346 - Yes, you have. 87 00:06:33,346 --> 00:06:35,706 The other day when I was practicing 88 00:06:35,706 --> 00:06:37,266 - Practicing what? 89 00:06:37,266 --> 00:06:39,826 - To be a clown of course. 90 00:06:52,826 --> 00:06:53,986 - Go on dad. 91 00:06:53,986 --> 00:06:56,026 Hold him dad, stay on him. 92 00:06:57,066 --> 00:06:58,066 Stay on him dad. 93 00:07:02,226 --> 00:07:04,946 (horse whinnies) 94 00:07:09,866 --> 00:07:11,106 - Are you all right, dad? 95 00:07:12,026 --> 00:07:13,186 - No, thanks to him. 96 00:07:14,066 --> 00:07:16,146 No more. 97 00:07:16,146 --> 00:07:17,746 That's it, finished. 98 00:07:19,346 --> 00:07:20,546 It's all over. 99 00:07:23,146 --> 00:07:26,226 - I've been in circuses ever since I can remember. 100 00:07:26,226 --> 00:07:27,906 Always looking after the animals, 101 00:07:28,906 --> 00:07:32,986 dogs, elephants, even the lions. 102 00:07:35,106 --> 00:07:37,026 I always wanted to do something more important 103 00:07:37,066 --> 00:07:39,466 but it never worked out. 104 00:07:39,466 --> 00:07:40,626 - Why? 105 00:07:40,666 --> 00:07:43,066 Well, I tried the high wire, 106 00:07:44,066 --> 00:07:45,346 but I can't stand Heights. 107 00:07:46,466 --> 00:07:47,986 Then I tried the slack wire, 108 00:07:49,306 --> 00:07:50,466 but I kept falling off. 109 00:07:51,866 --> 00:07:54,426 Then they gave me a chance at being the strong man, 110 00:07:59,466 --> 00:08:00,946 I was too skinny. 111 00:08:00,946 --> 00:08:01,866 Didn't eat enough. 112 00:08:04,586 --> 00:08:06,706 That's just it, everybody laughed at me. 113 00:08:06,706 --> 00:08:08,986 So the ringmaster said 114 00:08:10,146 --> 00:08:13,346 why don't I have a shot at being a clown? 115 00:08:13,346 --> 00:08:14,186 - What happened? 116 00:08:15,626 --> 00:08:17,466 - Oh it was a disaster. 117 00:08:17,466 --> 00:08:19,226 It was the only time nobody laughed. 118 00:08:20,466 --> 00:08:22,506 I just wasn't ready. 119 00:08:23,386 --> 00:08:25,346 That's why I came here to work up an act 120 00:08:25,346 --> 00:08:26,826 before the season starts. 121 00:08:26,826 --> 00:08:28,746 - We'll help you if you like. 122 00:08:28,746 --> 00:08:31,386 - Yes, we could be the audience 123 00:08:31,386 --> 00:08:32,826 and you could try things out. 124 00:08:37,346 --> 00:08:42,346 - An audience of two. 125 00:08:42,786 --> 00:08:44,586 - I tell you one thing. 126 00:08:44,586 --> 00:08:46,106 I'd like to get my hands on whoever 127 00:08:46,106 --> 00:08:48,066 had that horse first. 128 00:08:48,066 --> 00:08:50,386 They treated him so badly they ruined him. 129 00:08:50,386 --> 00:08:51,666 - What do you mean dad? 130 00:08:51,666 --> 00:08:52,986 - I mean, he's unmanageable. 131 00:08:52,986 --> 00:08:54,346 He's a danger to everyone. 132 00:08:55,346 --> 00:08:57,106 He's only fit for the slaughterers. 133 00:08:57,106 --> 00:08:58,106 - [Vicky] You can't. 134 00:09:01,226 --> 00:09:03,466 You must be able to do something. 135 00:09:03,466 --> 00:09:04,586 - Oh, not anymore. 136 00:09:05,866 --> 00:09:08,426 But if you think you can go ahead. 137 00:09:08,426 --> 00:09:10,666 If you can break him in he's yours. 138 00:09:12,226 --> 00:09:13,386 - Surely you're going to prevent 139 00:09:13,426 --> 00:09:15,306 Vicky and Kevin from carrying on. 140 00:09:15,306 --> 00:09:16,506 - With what? 141 00:09:16,506 --> 00:09:19,426 - Well, you don't really believe that young man is a clown. 142 00:09:19,426 --> 00:09:20,466 - Oh no, no. 143 00:09:20,506 --> 00:09:22,266 - Or the Vicky contained a horse 144 00:09:22,266 --> 00:09:23,626 that the experts have given up. 145 00:09:23,626 --> 00:09:24,666 - Well, no, not really. 146 00:09:24,666 --> 00:09:25,866 - Well then why aren't you going 147 00:09:25,906 --> 00:09:27,106 to stop them before it's too late? 148 00:09:27,106 --> 00:09:29,106 - Well, because I think it will be wrong to stop them. 149 00:09:29,146 --> 00:09:31,306 They're both championing lost causes. 150 00:09:31,306 --> 00:09:32,706 I think that's a good thing. 151 00:09:40,066 --> 00:09:41,586 - Good morning, thunder. 152 00:09:41,586 --> 00:09:42,906 There's a good boy. 153 00:09:45,386 --> 00:09:48,146 (horse whinnies) 154 00:09:49,506 --> 00:09:52,146 It's not going be easy 155 00:09:52,146 --> 00:09:53,066 is it Beauty? 156 00:09:53,066 --> 00:09:56,306 (horse snorts) 157 00:09:56,306 --> 00:09:59,386 You're the only friend he's got left. 158 00:10:08,626 --> 00:10:10,986 - Beauty could have been just like thunder 159 00:10:10,986 --> 00:10:13,506 if he'd been badly treated at first. 160 00:10:13,506 --> 00:10:16,186 - And he's really going to be yours if you break him in? 161 00:10:16,186 --> 00:10:18,226 - It's going to be difficult. 162 00:10:19,346 --> 00:10:20,586 Will you help me? 163 00:10:20,586 --> 00:10:21,586 - We can't. 164 00:10:21,586 --> 00:10:24,026 We promised to help Andy with his juggling. 165 00:10:24,026 --> 00:10:25,626 He keeps dropping everything. 166 00:10:25,626 --> 00:10:27,106 - Come on Robbie. 167 00:10:27,106 --> 00:10:27,946 - Here you are. 168 00:10:30,746 --> 00:10:33,426 (curious music) 169 00:10:46,426 --> 00:10:49,026 (horse neighs) 170 00:10:55,546 --> 00:10:58,786 (playful music begins) 171 00:11:20,986 --> 00:11:22,266 - It never fails. 172 00:11:22,266 --> 00:11:25,026 You just flick the tray and the teaspoons 173 00:11:25,026 --> 00:11:26,586 fly up and land in the cups. 174 00:11:27,666 --> 00:11:28,546 Stand back. 175 00:11:31,186 --> 00:11:33,146 Here we go. 176 00:11:34,866 --> 00:11:35,706 One, two, 177 00:11:40,026 --> 00:11:42,146 Three. 178 00:11:42,146 --> 00:11:45,066 (teacups crashing) 179 00:11:50,746 --> 00:11:54,106 (sounds of frustration) 180 00:12:07,506 --> 00:12:10,346 - And how are your projects going? 181 00:12:13,306 --> 00:12:16,186 Oh, well, Rome wasn't built in a day. 182 00:12:19,266 --> 00:12:22,146 Well never mind, there's a tea party on Saturday 183 00:12:22,146 --> 00:12:23,266 - Tea party? 184 00:12:23,266 --> 00:12:25,266 - Hmm, For the farm worker's children. 185 00:12:25,266 --> 00:12:26,186 You'll enjoy that. 186 00:12:43,106 --> 00:12:45,866 (horse whinnies) 187 00:12:54,146 --> 00:12:57,226 (horse whinnies) 188 00:12:57,226 --> 00:12:59,106 - What is it Beauty? 189 00:12:59,106 --> 00:13:00,346 Do you wanna come in too? 190 00:13:02,826 --> 00:13:03,946 - Of course. 191 00:13:05,146 --> 00:13:07,226 Clever, clever Beauty. 192 00:13:09,026 --> 00:13:09,866 Go on. 193 00:13:12,386 --> 00:13:15,786 (happy orchestral music) 194 00:13:32,986 --> 00:13:34,066 - Andy. Andy. 195 00:13:36,386 --> 00:13:37,986 - We've got an idea Andy. 196 00:13:37,986 --> 00:13:38,826 - What? 197 00:13:38,826 --> 00:13:41,106 - Well children, they like clowns don't they? 198 00:13:41,146 --> 00:13:42,546 Well, we've got a dozen 199 00:13:42,586 --> 00:13:44,826 of them coming to a party on Saturday. 200 00:13:44,826 --> 00:13:47,586 If you came, you'd have an audience, 201 00:13:47,586 --> 00:13:50,506 a real audience and you could try everything out. 202 00:13:52,906 --> 00:13:56,986 (happy orchestral music returns) 203 00:14:08,706 --> 00:14:10,666 - I'd never have believed it. 204 00:14:10,666 --> 00:14:12,426 I was coming to pick up the pieces. 205 00:14:13,986 --> 00:14:16,066 How Did you do it Vicky? 206 00:14:16,066 --> 00:14:17,946 - I should have realised it before. 207 00:14:17,946 --> 00:14:19,226 Thunder was lonely. 208 00:14:20,266 --> 00:14:21,546 Well Black Beauty made me let him in 209 00:14:21,546 --> 00:14:24,226 and I just sat for a little while they became friends. 210 00:14:25,706 --> 00:14:27,546 - Will he let you ride him now? 211 00:14:27,546 --> 00:14:31,666 - I don't know, but it's time to find out. 212 00:14:50,586 --> 00:14:51,506 - Whoa boy. 213 00:14:52,386 --> 00:14:55,786 (horse whinnies crazily) 214 00:15:04,826 --> 00:15:05,666 - Thunder! 215 00:15:09,426 --> 00:15:10,706 - Are you all right Vicky? 216 00:15:10,706 --> 00:15:11,626 -Yes 217 00:15:11,626 --> 00:15:13,466 (horse whinnies) 218 00:15:13,466 --> 00:15:14,306 - Look 219 00:15:44,026 --> 00:15:44,946 -It's no use is it. 220 00:15:44,946 --> 00:15:45,946 I'm just not funny. 221 00:15:47,426 --> 00:15:50,266 - Perhaps if you'd been in a little quicker? 222 00:15:50,266 --> 00:15:53,986 - No. The other clowns are all better. 223 00:15:57,826 --> 00:16:00,026 I thought I could find something different. 224 00:16:01,746 --> 00:16:04,066 I should have stuck to the animals. 225 00:16:05,906 --> 00:16:08,466 (horse neighs) 226 00:16:26,826 --> 00:16:29,506 - Whoa there boy, whoa there, whoa there. 227 00:16:29,506 --> 00:16:32,186 Easy, easy, you stay here. 228 00:16:33,666 --> 00:16:35,826 Whoa there boy, easy does it 229 00:16:35,826 --> 00:16:38,146 easy boy, easy, easy. 230 00:16:38,146 --> 00:16:39,026 - Is he alright? 231 00:16:43,026 --> 00:16:43,866 Come on boy. 232 00:16:43,866 --> 00:16:45,066 - Where are you going 233 00:16:45,066 --> 00:16:46,306 - To free him, he'll hurt himself. 234 00:16:46,346 --> 00:16:47,986 - No leave it to me. 235 00:16:49,386 --> 00:16:51,226 You have to know how to talk to them. 236 00:16:54,826 --> 00:16:56,506 Boy, yes good boy. 237 00:16:58,306 --> 00:17:01,946 Easy boy, whoop, whoop, nice and easy there 238 00:17:05,306 --> 00:17:07,066 Yeah, shh, shh, shh. 239 00:17:07,066 --> 00:17:10,626 There we go, there we go boy, there, there. 240 00:17:15,546 --> 00:17:16,386 What's his name? 241 00:17:17,706 --> 00:17:18,546 - Thunder. 242 00:17:21,066 --> 00:17:22,706 I better walk him back. 243 00:17:22,706 --> 00:17:23,986 - Walk him? 244 00:17:23,986 --> 00:17:25,226 He needs some exercise. 245 00:17:26,106 --> 00:17:26,986 Don't you thunder? 246 00:17:28,026 --> 00:17:29,866 - Hey, watch out. 247 00:17:29,866 --> 00:17:32,626 (horse whinnies) 248 00:17:39,426 --> 00:17:41,826 - That's Andy, do you think you'll be all right? 249 00:17:42,746 --> 00:17:46,226 (horse whinnies) 250 00:17:46,226 --> 00:17:49,226 (suspenseful music) 251 00:17:54,546 --> 00:17:55,906 - He's gonna hurt himself. 252 00:17:59,586 --> 00:18:01,706 I better get Mr. Collins. 253 00:18:01,706 --> 00:18:02,866 - Better get to father. 254 00:18:09,426 --> 00:18:10,586 Vicky look! 255 00:18:26,586 --> 00:18:29,186 - There we are there Thunder, there we are. 256 00:18:29,186 --> 00:18:31,706 Woo, there's a good boy. 257 00:18:31,706 --> 00:18:33,106 Feeling better? 258 00:18:33,106 --> 00:18:34,746 He was a bit skittish. 259 00:18:34,746 --> 00:18:36,946 - You really do know about horses. 260 00:18:38,186 --> 00:18:40,666 - Well I should do, I spent all my life with them. 261 00:18:41,546 --> 00:18:42,586 Circus horses. 262 00:18:43,666 --> 00:18:45,506 - I've just had a marvellous idea. 263 00:18:47,986 --> 00:18:49,946 - All right, be quiet, please. 264 00:18:51,346 --> 00:18:53,706 - Come on, the clown is ready children, 265 00:18:53,746 --> 00:18:56,226 You can sit down now, quick, quick! 266 00:18:57,466 --> 00:18:59,106 - And now the special attraction. 267 00:18:59,106 --> 00:19:01,866 For the first time on any stage, 268 00:19:01,906 --> 00:19:04,466 before your very eyes, Andy, 269 00:19:04,466 --> 00:19:06,226 the clown on horseback. 270 00:19:06,226 --> 00:19:09,626 (low tempo circus music) 271 00:19:35,146 --> 00:19:37,226 - Look kids, no feet. 272 00:19:37,226 --> 00:19:38,946 Anybody got any stirrups? 273 00:19:38,946 --> 00:19:40,546 I really must get some stirrups. 274 00:19:41,826 --> 00:19:42,906 Taking out my bicycle. 275 00:19:45,706 --> 00:19:48,106 I think I'll ride this way around. 276 00:19:48,106 --> 00:19:49,586 Ah, that's better. 277 00:19:51,186 --> 00:19:53,346 Wait a moment, has anybody seen his head. 278 00:19:53,346 --> 00:19:55,226 Where's his head gone? 279 00:19:55,226 --> 00:19:56,386 I'm sure he had a head. 280 00:20:02,786 --> 00:20:03,906 Oh. 281 00:20:03,906 --> 00:20:05,146 Oh, help! 282 00:20:05,146 --> 00:20:06,026 Help! 283 00:20:06,026 --> 00:20:07,746 I think I'm slipping. 284 00:20:07,746 --> 00:20:09,546 Somebody gimme a leg up. 285 00:20:09,546 --> 00:20:12,106 Hey. Oh, oh. 286 00:20:12,106 --> 00:20:13,586 Oh, wait for me. 287 00:20:13,586 --> 00:20:14,546 Hey, wait for me. 288 00:20:14,546 --> 00:20:16,026 Hey, whoa, whoa, whoa there Thunder. 289 00:20:16,026 --> 00:20:17,066 Wait for me. 290 00:20:17,066 --> 00:20:18,826 Oh, oh this ground's hard. 291 00:20:19,946 --> 00:20:21,426 I think I found a thistle. 292 00:20:24,546 --> 00:20:25,466 Upsy daisy. 293 00:20:30,586 --> 00:20:32,146 I'm the king of the castle. 294 00:20:33,106 --> 00:20:35,306 (mumbles) 295 00:20:45,226 --> 00:20:48,546 (applause and cheering) 296 00:21:03,626 --> 00:21:07,626 (joyful orchestral music plays) 297 00:21:38,866 --> 00:21:41,986 - Well, I'd never have known it was the same horse. 298 00:21:41,986 --> 00:21:45,226 Well, I gotta admit it Vicky you've done what I couldn't do. 299 00:21:45,226 --> 00:21:47,346 You Won him fair and square. 300 00:21:47,346 --> 00:21:49,666 - [Vicki] It wasn't me Mr. Collins. 301 00:21:49,666 --> 00:21:51,066 It was Andy. 302 00:21:51,066 --> 00:21:52,666 - No, you can't say that. 303 00:21:53,626 --> 00:21:54,906 Just as Kevin and Robbie gave 304 00:21:54,906 --> 00:21:57,226 me the encouragement to keep on trying, 305 00:21:57,226 --> 00:21:59,106 Black Beauty and you gave Thunder 306 00:21:59,146 --> 00:22:00,906 the trust to accept me. 307 00:22:00,906 --> 00:22:04,626 - Well, however it was it was a superb display of riding. 308 00:22:04,626 --> 00:22:05,946 He's all yours Vicky. 309 00:22:08,826 --> 00:22:10,906 - Well, go on Vicky. 310 00:22:10,906 --> 00:22:13,586 - Well, we've been thinking about that. 311 00:22:14,906 --> 00:22:16,226 Our Beauty might only get jealous 312 00:22:16,226 --> 00:22:17,866 if Thunder was always here. 313 00:22:18,906 --> 00:22:20,586 So we think Andy should have him. 314 00:22:21,946 --> 00:22:23,146 If you want him. 315 00:22:25,906 --> 00:22:28,066 - I, I want him all right, 316 00:22:30,626 --> 00:22:32,066 but I'll pay you for him. 317 00:22:33,586 --> 00:22:35,546 Out of my first week's wages. 318 00:22:36,666 --> 00:22:37,946 There isn't a circus in the country 319 00:22:37,946 --> 00:22:39,066 I couldn't go to now. 320 00:22:40,866 --> 00:22:42,946 So just say the word and I'll get a job 321 00:22:42,946 --> 00:22:44,906 for all three of you in the circus. 322 00:22:44,906 --> 00:22:46,746 (Black Beauty snorts) 323 00:22:46,746 --> 00:22:49,946 All right Beauty, You as well. 324 00:22:49,946 --> 00:22:52,186 (laughing) 325 00:22:56,706 --> 00:22:59,786 (theme music begins) 21386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.