Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,715 --> 00:00:04,755
(horse neighing)
2
00:00:04,755 --> 00:00:07,595
(crashing noises)
3
00:00:08,715 --> 00:00:13,715
(horse neighing and
crashing noises continue)
4
00:00:16,315 --> 00:00:18,635
(footsteps)
5
00:00:24,235 --> 00:00:25,115
- What's the matter with him, darling?
6
00:00:25,115 --> 00:00:25,955
- Get back in bed, thank you.
7
00:00:25,955 --> 00:00:26,795
- Please.
8
00:00:26,795 --> 00:00:28,035
- All right.
9
00:00:28,035 --> 00:00:31,755
(horse neighing intensifies)
10
00:00:32,995 --> 00:00:35,675
(wood breaking)
11
00:00:38,195 --> 00:00:43,195
(intense music)
(horse neighing continues)
12
00:00:48,675 --> 00:00:49,755
- What is it?
13
00:00:50,835 --> 00:00:52,555
- I don't know.
14
00:00:52,555 --> 00:00:53,955
- It's a fever.
15
00:00:53,955 --> 00:00:55,155
Some water.
16
00:00:55,155 --> 00:00:56,875
- No, keep away!
17
00:00:56,875 --> 00:00:58,155
Back boy, back, back.
18
00:00:58,155 --> 00:01:00,515
(horse neighs)
19
00:01:00,515 --> 00:01:01,355
Over boy.
20
00:01:01,355 --> 00:01:02,835
(horse neighs)
21
00:01:02,835 --> 00:01:03,635
Over there.
22
00:01:03,675 --> 00:01:04,715
(horse neighs)
23
00:01:04,715 --> 00:01:05,555
Keep away.
24
00:01:06,395 --> 00:01:07,595
It could be rabies.
25
00:01:07,595 --> 00:01:08,435
- Rabies?
26
00:01:08,435 --> 00:01:10,955
- Yes, it's a disease.
27
00:01:10,995 --> 00:01:13,955
It attacks the animal's
brain drives him mad.
28
00:01:13,955 --> 00:01:16,515
- He can be cured? Can't he?
29
00:01:16,515 --> 00:01:18,555
- There isn't any cure.
30
00:01:18,555 --> 00:01:21,995
(horse neighs intensely)
31
00:01:25,075 --> 00:01:28,235
(inspirational music)
32
00:02:00,875 --> 00:02:03,475
(somber music)
33
00:02:13,875 --> 00:02:14,715
- Father.
34
00:02:16,075 --> 00:02:18,435
(footsteps)
35
00:02:30,395 --> 00:02:31,395
- He's gone.
36
00:02:34,555 --> 00:02:35,395
- Look.
37
00:02:41,315 --> 00:02:42,315
I should have stayed with him.
38
00:02:42,315 --> 00:02:43,395
He's dangerous.
39
00:02:43,395 --> 00:02:44,435
- Dangerous?
40
00:02:44,435 --> 00:02:45,235
- Mhm
41
00:02:45,235 --> 00:02:47,835
- But he'd calmed down when we left him.
42
00:02:47,835 --> 00:02:48,955
- He wouldn't drink.
43
00:02:49,795 --> 00:02:51,395
- He seemed frightened.
44
00:02:51,395 --> 00:02:53,515
- Yes. Afraid of water.
45
00:02:54,395 --> 00:02:58,355
Hydrophobia, another name for rabies.
46
00:02:58,355 --> 00:03:01,035
(intense music)
47
00:03:05,035 --> 00:03:07,355
- Beauty, where are you boy?
48
00:03:12,635 --> 00:03:13,475
- Beauty.
49
00:03:25,595 --> 00:03:27,675
- (sigh)
50
00:03:33,835 --> 00:03:34,995
- Father!
51
00:03:34,995 --> 00:03:35,835
There!
52
00:03:38,795 --> 00:03:39,635
- No!
53
00:03:40,515 --> 00:03:42,075
No, wait.
54
00:03:42,075 --> 00:03:42,915
Stay here.
55
00:03:48,035 --> 00:03:49,235
Easy, boy.
56
00:03:49,235 --> 00:03:51,635
(indistinct)
57
00:04:03,155 --> 00:04:04,795
(horse neighs loudly)
58
00:04:04,795 --> 00:04:07,035
- I told you to stay there.
59
00:04:07,035 --> 00:04:09,635
Charged at me, smashed me to the ground.
60
00:04:09,635 --> 00:04:10,515
- Can you stand?
61
00:04:12,475 --> 00:04:14,035
Nothing seems to be broken.
62
00:04:14,035 --> 00:04:16,995
- That thing's a killer,
vicious out to be put down.
63
00:04:16,995 --> 00:04:18,075
- That cut needs treating.
64
00:04:18,075 --> 00:04:19,155
- Keep your hands off me.
65
00:04:19,155 --> 00:04:19,995
- I'm a doctor.
66
00:04:19,995 --> 00:04:22,195
- You haven't heard the
last of this, I promise you.
67
00:04:23,075 --> 00:04:24,275
A killer, I'll tell you.
68
00:04:28,955 --> 00:04:31,795
- Courage, Vicky. Courage.
69
00:04:41,995 --> 00:04:43,595
Good boy.
70
00:04:43,595 --> 00:04:44,715
Good boy.
71
00:04:48,635 --> 00:04:49,555
The fever's gone
72
00:04:52,195 --> 00:04:57,195
- Then it wasn't rabies.
73
00:04:57,235 --> 00:04:59,155
It's going to be all right,
74
00:04:59,155 --> 00:05:00,715
I know it is.
75
00:05:00,715 --> 00:05:03,315
- Well, he isn't out of danger yet.
76
00:05:12,715 --> 00:05:13,555
Well, I dunno.
77
00:05:13,555 --> 00:05:14,435
It's a mystery.
78
00:05:14,435 --> 00:05:16,795
He seems to be perfectly all right.
79
00:05:16,795 --> 00:05:17,715
- Can I ride him again?
80
00:05:17,755 --> 00:05:18,635
- Not yet.
81
00:05:18,635 --> 00:05:21,635
We'll take him to the paddock
and see if he behaves himself.
82
00:05:23,035 --> 00:05:25,635
(upbeat music)
83
00:05:29,715 --> 00:05:30,675
- He's fine now.
84
00:05:31,955 --> 00:05:32,955
Look at him!
85
00:05:39,155 --> 00:05:39,955
Beauty.
86
00:05:44,835 --> 00:05:46,355
I'm sure he's better.
87
00:05:46,395 --> 00:05:48,475
- Mm I'll decide that, he's my patient.
88
00:05:52,395 --> 00:05:53,395
- Good morning, sir.
89
00:05:56,395 --> 00:05:57,995
- Oh, good. Good morning Constable.
90
00:05:58,915 --> 00:06:01,875
- Constable Dickings asked
me to come along, sir.
91
00:06:01,875 --> 00:06:03,315
Is he yours?
92
00:06:03,315 --> 00:06:04,515
- Um, yes.
93
00:06:04,515 --> 00:06:07,755
- He attacked a gentleman called
Moss earlier this morning.
94
00:06:07,755 --> 00:06:08,595
Didn't he, sir?
95
00:06:09,435 --> 00:06:11,235
Caused him serious injury?
96
00:06:11,235 --> 00:06:12,635
- No, not serious.
97
00:06:12,635 --> 00:06:13,475
- Well.
98
00:06:13,475 --> 00:06:14,395
- As far as I could see,
99
00:06:14,395 --> 00:06:17,635
the injuries were minor cuts and bruises.
100
00:06:17,635 --> 00:06:19,515
He refused treatment.
101
00:06:19,515 --> 00:06:21,715
I, I think he was more
frightened than hurt
102
00:06:21,715 --> 00:06:23,355
- But the animal did attack him.
103
00:06:23,395 --> 00:06:24,955
- Oh yes.
104
00:06:24,955 --> 00:06:25,915
I merely mistake.
105
00:06:25,915 --> 00:06:26,995
- I'm afraid I have to tell you sir,
106
00:06:26,995 --> 00:06:29,435
that Mr. Moss wants it destroyed.
107
00:06:29,475 --> 00:06:30,595
- What?
108
00:06:30,595 --> 00:06:32,595
- (Constable) He claims it's a killer.
109
00:06:32,595 --> 00:06:33,955
- And that's absolutely a nonsense
110
00:06:33,955 --> 00:06:36,835
- But you have no objection
to a veterinary report
111
00:06:36,835 --> 00:06:38,235
- Nom I'd welcome it.
112
00:06:39,315 --> 00:06:40,715
- If it is unfavorable
113
00:06:42,915 --> 00:06:44,835
- I understand.
114
00:06:44,835 --> 00:06:45,675
- Good.
115
00:06:57,555 --> 00:07:00,315
(horse neighing)
116
00:07:00,315 --> 00:07:05,315
(horse footsteps)
(suspenseful music)
117
00:07:05,515 --> 00:07:08,835
(horse neighing loudly)
118
00:07:11,675 --> 00:07:12,515
- Down.
119
00:07:13,595 --> 00:07:15,835
(grunting)
120
00:07:20,155 --> 00:07:22,995
(heavy breathing)
121
00:07:40,315 --> 00:07:43,315
(music intensifies)
122
00:07:54,035 --> 00:07:56,955
(knocking on door)
123
00:07:59,515 --> 00:08:00,355
- Vicky.
124
00:08:06,515 --> 00:08:07,355
You all right?
125
00:08:10,315 --> 00:08:11,475
- Was he badly hurt?
126
00:08:12,595 --> 00:08:13,995
- Oh, he'll be fine.
127
00:08:16,595 --> 00:08:17,715
- Will they take beauty
128
00:08:19,475 --> 00:08:20,315
- Vicky?
129
00:08:21,315 --> 00:08:22,155
- Will they?
130
00:08:24,435 --> 00:08:25,275
- (sighs) Yes.
131
00:08:35,475 --> 00:08:38,995
- Do you remember our first day here?
132
00:08:38,995 --> 00:08:41,075
It was March when the daffodils were out.
133
00:08:43,515 --> 00:08:44,955
I was wearing my new dress.
134
00:08:47,035 --> 00:08:47,995
- Yes. I remember
135
00:08:51,315 --> 00:08:52,435
- We found beauty in,
136
00:08:54,515 --> 00:08:56,355
in the little spiny behind the house.
137
00:08:57,915 --> 00:08:58,715
I could dream.
138
00:09:02,475 --> 00:09:04,395
I, I don't want to be comforted.
139
00:09:10,355 --> 00:09:11,715
I can't say goodbye to him.
140
00:09:12,635 --> 00:09:13,475
- No.
141
00:09:16,235 --> 00:09:17,075
- When?
142
00:09:19,195 --> 00:09:20,035
- Later today.
143
00:09:30,955 --> 00:09:33,955
(music intensifies)
144
00:09:35,315 --> 00:09:37,035
- I'll try and get back
before they come for him.
145
00:09:37,035 --> 00:09:39,355
But I must see my patients.
146
00:09:39,355 --> 00:09:40,555
- It's dreadful doctor
147
00:09:41,995 --> 00:09:43,475
- Look after Vicky.
148
00:09:43,475 --> 00:09:45,635
- Of course I won't
disturb the poor child.
149
00:10:00,435 --> 00:10:02,795
(footsteps)
150
00:10:27,195 --> 00:10:27,995
- Beauty.
151
00:10:29,915 --> 00:10:31,315
Come here.
152
00:10:31,355 --> 00:10:34,075
(horse neighing)
153
00:10:36,515 --> 00:10:37,595
That's right.
154
00:10:40,155 --> 00:10:40,955
Good.
155
00:10:48,275 --> 00:10:50,675
You wouldn't hurt me. Would you, boy?
156
00:10:50,715 --> 00:10:52,035
Of course not.
157
00:10:53,955 --> 00:10:55,395
I won't let them shoot you.
158
00:10:56,475 --> 00:10:57,315
Come on.
159
00:11:06,995 --> 00:11:07,995
You'll be safe here.
160
00:11:12,675 --> 00:11:14,075
It's been empty for years.
161
00:11:14,075 --> 00:11:15,435
Nobody ever comes here.
162
00:11:20,275 --> 00:11:22,155
It's big grand for a stable, I suppose.
163
00:11:22,155 --> 00:11:22,995
Come on.
164
00:11:39,235 --> 00:11:41,915
(horse huffing)
165
00:11:47,235 --> 00:11:48,715
I'll come back with food and water later.
166
00:11:48,715 --> 00:11:49,595
Don't worry.
167
00:11:49,595 --> 00:11:50,675
(horse huffs)
168
00:11:50,675 --> 00:11:51,675
You'll be safe here
169
00:11:54,795 --> 00:11:57,395
(somber music)
170
00:12:04,835 --> 00:12:07,995
- Oh, good afternoon, Mr. Dickens.
171
00:12:08,875 --> 00:12:12,595
I hope the new Constable is all right.
172
00:12:13,475 --> 00:12:14,795
Yeah. Sorry.
173
00:12:14,835 --> 00:12:16,955
Well, black beauty had been so much calmer
174
00:12:16,995 --> 00:12:19,395
and I thought he was safe, but now I..
175
00:12:19,395 --> 00:12:21,755
- I don't quite follow you, sir.
176
00:12:21,755 --> 00:12:25,195
- Well, surely the new Constable told you.
177
00:12:25,195 --> 00:12:26,475
- What new Constable?
178
00:12:26,475 --> 00:12:29,155
(intense music)
179
00:12:38,715 --> 00:12:40,235
- That horse knows, I'll tell you.
180
00:12:40,235 --> 00:12:42,155
- You're crazy.
181
00:12:42,155 --> 00:12:45,195
Am I? Look, it's attacked
us both, haven't it?
182
00:12:47,595 --> 00:12:49,955
I'll tell you, it's against nature.
183
00:12:49,955 --> 00:12:50,795
Let's leave it.
184
00:12:50,835 --> 00:12:52,595
- It'll be one short for the boat tonight.
185
00:12:52,595 --> 00:12:53,595
- We'll have to be,
186
00:12:53,595 --> 00:12:55,475
I'm not getting my head kicked in again.
187
00:12:55,475 --> 00:12:57,035
- You'll get it, Grant.
188
00:13:00,715 --> 00:13:03,235
We've got a score to settle
with that black beast.
189
00:13:05,995 --> 00:13:10,995
(horse neighing loudly)
(horse stomping)
190
00:13:17,635 --> 00:13:18,835
- Where is he?
191
00:13:18,835 --> 00:13:20,555
- My father?
192
00:13:20,555 --> 00:13:21,395
- The horse.
193
00:13:25,475 --> 00:13:27,155
- Wasn't he in the paddock?
194
00:13:27,155 --> 00:13:27,995
- No
195
00:13:36,995 --> 00:13:37,995
- He's gone.
196
00:13:41,555 --> 00:13:42,635
- All right.
197
00:13:42,635 --> 00:13:44,475
Where have you put him?
198
00:13:44,475 --> 00:13:45,315
- What do you mean?
199
00:13:45,315 --> 00:13:46,835
- You are hiding him?
200
00:13:46,835 --> 00:13:48,395
Aren't you?
201
00:13:48,395 --> 00:13:49,715
- What's the matter?
202
00:13:49,715 --> 00:13:51,195
- She's hidden that horse.
203
00:13:51,195 --> 00:13:52,595
- Where? In the bedroom?
204
00:13:52,635 --> 00:13:53,435
Oh, don't be ridiculous.
205
00:13:53,435 --> 00:13:54,515
- He's not in the paddock.
206
00:13:54,515 --> 00:13:55,395
- Well, then he must have broken out.
207
00:13:55,395 --> 00:13:56,355
- Where is he?
208
00:13:56,355 --> 00:13:57,675
- Don't you speak to her like that.
209
00:13:57,675 --> 00:13:58,955
- That animal is dangerous.
210
00:13:58,995 --> 00:13:59,835
- Poppycock.
211
00:13:59,835 --> 00:14:00,675
- I want that horse.
212
00:14:00,675 --> 00:14:02,315
- Well then you'll have
to start looking for him.
213
00:14:02,315 --> 00:14:03,755
Won't you?
214
00:14:03,755 --> 00:14:05,755
- I shall report you for this.
215
00:14:06,675 --> 00:14:08,995
- And I shall report you
for drinking on duty.
216
00:14:10,635 --> 00:14:13,635
(music intensifies)
217
00:14:19,235 --> 00:14:21,555
- Amy. You were marvellous.
218
00:14:21,555 --> 00:14:22,755
-Yes. Yes.
219
00:14:24,395 --> 00:14:25,475
Well, that says maybe.
220
00:14:26,515 --> 00:14:28,555
Where have you taken black beauty, Vicky?
221
00:14:33,155 --> 00:14:35,915
(horse neighing)
222
00:14:41,995 --> 00:14:43,635
- But you shouldn't have done it Vicky,
223
00:14:43,635 --> 00:14:47,555
you, you must never take
the law into your own hands.
224
00:14:47,555 --> 00:14:50,955
- I had to father, I had to save him.
225
00:14:50,955 --> 00:14:52,395
- It looks as though you
ride the right instinct,
226
00:14:52,395 --> 00:14:53,235
miss Vicky.
227
00:14:53,235 --> 00:14:55,155
And it's not the horse that's dangerous.
228
00:14:56,635 --> 00:14:58,355
- But who are they?
229
00:14:58,355 --> 00:15:00,995
- Part of a gang game
here, supplying Europe.
230
00:15:00,995 --> 00:15:01,995
- Supplying?
231
00:15:02,955 --> 00:15:04,315
With what?
232
00:15:04,315 --> 00:15:06,555
- Meat, Miss Vicky, horse meat.
233
00:15:08,115 --> 00:15:10,795
(intense music)
234
00:15:20,835 --> 00:15:21,675
He's in here.
235
00:15:34,955 --> 00:15:37,195
- They must have taken him.
236
00:15:47,355 --> 00:15:48,875
- This is frayed through.
237
00:15:48,915 --> 00:15:50,835
If you ask me black beauty did this.
238
00:15:52,035 --> 00:15:52,875
- Why?
239
00:15:53,955 --> 00:15:56,275
Why? When he knew I'd come back.
240
00:16:16,315 --> 00:16:19,075
(horse neighing)
241
00:16:20,595 --> 00:16:21,755
- Who's there.
242
00:16:24,475 --> 00:16:27,315
(horse galloping)
243
00:16:39,875 --> 00:16:42,635
(horse neighing)
244
00:16:42,635 --> 00:16:43,555
(bird chirping)
245
00:16:43,555 --> 00:16:44,635
- Whose that?
246
00:16:54,635 --> 00:16:57,315
(horse huffing)
247
00:16:58,955 --> 00:17:03,955
- I know you're there.
(horse neighing)
248
00:17:25,515 --> 00:17:28,515
(music intensifies)
249
00:17:29,435 --> 00:17:30,795
- Come on out of there.
250
00:17:30,795 --> 00:17:31,995
Show yourself.
251
00:17:33,555 --> 00:17:36,315
(horse neighing)
252
00:17:38,875 --> 00:17:40,355
You can't scare me.
253
00:17:40,355 --> 00:17:44,035
(horse neighing intensifies)
254
00:17:44,035 --> 00:17:44,835
- Go away.
255
00:17:45,835 --> 00:17:46,675
Go away.
256
00:17:53,555 --> 00:17:56,555
(heavy breathing)
257
00:17:56,555 --> 00:17:59,435
(horse neighing loudly)
258
00:17:59,435 --> 00:18:02,675
(suspenseful music)
259
00:18:02,675 --> 00:18:04,675
- (yelling) Moss!
260
00:18:04,675 --> 00:18:05,915
- What's up with you, man?
261
00:18:05,915 --> 00:18:06,915
Where's that black stallion?
262
00:18:06,915 --> 00:18:08,195
- Listen, Moss. He's out there.
263
00:18:08,235 --> 00:18:09,035
He, he followed me.
264
00:18:09,035 --> 00:18:10,035
I swear it.
265
00:18:10,035 --> 00:18:11,635
- He must have kicked you
harder than I thought.
266
00:18:11,635 --> 00:18:13,155
Followed you? I told you
to get him, didn't I
267
00:18:14,115 --> 00:18:17,755
I told you.
(horse neighing)
268
00:18:19,515 --> 00:18:22,275
Now, we've got him. Get that (indistinct).
269
00:18:22,275 --> 00:18:24,595
- Leave it, Moss. That
animal's against nature.
270
00:18:24,595 --> 00:18:25,435
I tell you.
271
00:18:26,635 --> 00:18:29,395
(horse neighing)
272
00:18:35,235 --> 00:18:37,435
Leave it alone, Moss.
273
00:18:37,435 --> 00:18:38,955
Let's take the ones we've
got and clear off, aye?
274
00:18:38,955 --> 00:18:40,515
- In daylight? You idiot.
275
00:18:43,915 --> 00:18:45,395
Come on.
276
00:18:45,395 --> 00:18:50,395
(horse neighing)
(suspenseful music)
277
00:18:54,595 --> 00:18:55,755
I'll kill him.
278
00:18:57,235 --> 00:19:00,315
(indistinct yelling)
279
00:19:15,155 --> 00:19:16,915
Get the horse in.
280
00:19:16,915 --> 00:19:19,915
(music intensifies)
281
00:20:02,715 --> 00:20:03,995
We've lost him.
282
00:20:05,955 --> 00:20:07,275
- He's in there.
283
00:20:13,515 --> 00:20:16,515
(suspenseful music)
284
00:21:05,835 --> 00:21:08,835
(music intensifies)
285
00:21:20,075 --> 00:21:22,835
(horse neighing)
286
00:21:35,475 --> 00:21:38,995
(suspenseful piano music)
287
00:21:46,955 --> 00:21:47,795
- Grant.
288
00:21:50,835 --> 00:21:53,075
- Oh no you don't, my lads.
289
00:21:53,995 --> 00:21:57,275
(horse neighing)
290
00:21:57,275 --> 00:22:00,355
(indistinct chatter)
291
00:22:06,035 --> 00:22:10,715
- All right gentlemen, I got
a few questions to ask you.
292
00:22:12,195 --> 00:22:14,115
- Calm down, calm down.
293
00:22:18,995 --> 00:22:20,395
They drugged him, they said.
294
00:22:22,595 --> 00:22:25,315
That he kicked up such a
rumper, you nearly caught him.
295
00:22:26,195 --> 00:22:28,715
There's a burning sensation
before it takes effect,
296
00:22:30,555 --> 00:22:32,635
very painful.
297
00:22:32,635 --> 00:22:34,995
- And to think that I diagnose rabies,
298
00:22:36,115 --> 00:22:37,435
- Poor Beauty.
299
00:22:37,435 --> 00:22:39,435
- Poor Beauty?
300
00:22:39,435 --> 00:22:41,195
He was cleverer than all of us.
301
00:22:41,235 --> 00:22:42,835
He cleared his good name.
302
00:22:42,835 --> 00:22:44,075
He tracked down the criminals
303
00:22:44,075 --> 00:22:46,475
and he finally brought them to justice.
304
00:22:46,475 --> 00:22:48,075
Now not many horses could do that.
305
00:22:48,075 --> 00:22:50,795
(horse neighing)
306
00:22:50,795 --> 00:22:53,075
(laughter)
307
00:22:58,195 --> 00:23:01,355
(inspirational music)
19185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.