All language subtitles for the.adventures.of.black.beauty.s01e11.1080p.bluray.x264-waste.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,715 --> 00:00:04,755 (horse neighing) 2 00:00:04,755 --> 00:00:07,595 (crashing noises) 3 00:00:08,715 --> 00:00:13,715 (horse neighing and crashing noises continue) 4 00:00:16,315 --> 00:00:18,635 (footsteps) 5 00:00:24,235 --> 00:00:25,115 - What's the matter with him, darling? 6 00:00:25,115 --> 00:00:25,955 - Get back in bed, thank you. 7 00:00:25,955 --> 00:00:26,795 - Please. 8 00:00:26,795 --> 00:00:28,035 - All right. 9 00:00:28,035 --> 00:00:31,755 (horse neighing intensifies) 10 00:00:32,995 --> 00:00:35,675 (wood breaking) 11 00:00:38,195 --> 00:00:43,195 (intense music) (horse neighing continues) 12 00:00:48,675 --> 00:00:49,755 - What is it? 13 00:00:50,835 --> 00:00:52,555 - I don't know. 14 00:00:52,555 --> 00:00:53,955 - It's a fever. 15 00:00:53,955 --> 00:00:55,155 Some water. 16 00:00:55,155 --> 00:00:56,875 - No, keep away! 17 00:00:56,875 --> 00:00:58,155 Back boy, back, back. 18 00:00:58,155 --> 00:01:00,515 (horse neighs) 19 00:01:00,515 --> 00:01:01,355 Over boy. 20 00:01:01,355 --> 00:01:02,835 (horse neighs) 21 00:01:02,835 --> 00:01:03,635 Over there. 22 00:01:03,675 --> 00:01:04,715 (horse neighs) 23 00:01:04,715 --> 00:01:05,555 Keep away. 24 00:01:06,395 --> 00:01:07,595 It could be rabies. 25 00:01:07,595 --> 00:01:08,435 - Rabies? 26 00:01:08,435 --> 00:01:10,955 - Yes, it's a disease. 27 00:01:10,995 --> 00:01:13,955 It attacks the animal's brain drives him mad. 28 00:01:13,955 --> 00:01:16,515 - He can be cured? Can't he? 29 00:01:16,515 --> 00:01:18,555 - There isn't any cure. 30 00:01:18,555 --> 00:01:21,995 (horse neighs intensely) 31 00:01:25,075 --> 00:01:28,235 (inspirational music) 32 00:02:00,875 --> 00:02:03,475 (somber music) 33 00:02:13,875 --> 00:02:14,715 - Father. 34 00:02:16,075 --> 00:02:18,435 (footsteps) 35 00:02:30,395 --> 00:02:31,395 - He's gone. 36 00:02:34,555 --> 00:02:35,395 - Look. 37 00:02:41,315 --> 00:02:42,315 I should have stayed with him. 38 00:02:42,315 --> 00:02:43,395 He's dangerous. 39 00:02:43,395 --> 00:02:44,435 - Dangerous? 40 00:02:44,435 --> 00:02:45,235 - Mhm 41 00:02:45,235 --> 00:02:47,835 - But he'd calmed down when we left him. 42 00:02:47,835 --> 00:02:48,955 - He wouldn't drink. 43 00:02:49,795 --> 00:02:51,395 - He seemed frightened. 44 00:02:51,395 --> 00:02:53,515 - Yes. Afraid of water. 45 00:02:54,395 --> 00:02:58,355 Hydrophobia, another name for rabies. 46 00:02:58,355 --> 00:03:01,035 (intense music) 47 00:03:05,035 --> 00:03:07,355 - Beauty, where are you boy? 48 00:03:12,635 --> 00:03:13,475 - Beauty. 49 00:03:25,595 --> 00:03:27,675 - (sigh) 50 00:03:33,835 --> 00:03:34,995 - Father! 51 00:03:34,995 --> 00:03:35,835 There! 52 00:03:38,795 --> 00:03:39,635 - No! 53 00:03:40,515 --> 00:03:42,075 No, wait. 54 00:03:42,075 --> 00:03:42,915 Stay here. 55 00:03:48,035 --> 00:03:49,235 Easy, boy. 56 00:03:49,235 --> 00:03:51,635 (indistinct) 57 00:04:03,155 --> 00:04:04,795 (horse neighs loudly) 58 00:04:04,795 --> 00:04:07,035 - I told you to stay there. 59 00:04:07,035 --> 00:04:09,635 Charged at me, smashed me to the ground. 60 00:04:09,635 --> 00:04:10,515 - Can you stand? 61 00:04:12,475 --> 00:04:14,035 Nothing seems to be broken. 62 00:04:14,035 --> 00:04:16,995 - That thing's a killer, vicious out to be put down. 63 00:04:16,995 --> 00:04:18,075 - That cut needs treating. 64 00:04:18,075 --> 00:04:19,155 - Keep your hands off me. 65 00:04:19,155 --> 00:04:19,995 - I'm a doctor. 66 00:04:19,995 --> 00:04:22,195 - You haven't heard the last of this, I promise you. 67 00:04:23,075 --> 00:04:24,275 A killer, I'll tell you. 68 00:04:28,955 --> 00:04:31,795 - Courage, Vicky. Courage. 69 00:04:41,995 --> 00:04:43,595 Good boy. 70 00:04:43,595 --> 00:04:44,715 Good boy. 71 00:04:48,635 --> 00:04:49,555 The fever's gone 72 00:04:52,195 --> 00:04:57,195 - Then it wasn't rabies. 73 00:04:57,235 --> 00:04:59,155 It's going to be all right, 74 00:04:59,155 --> 00:05:00,715 I know it is. 75 00:05:00,715 --> 00:05:03,315 - Well, he isn't out of danger yet. 76 00:05:12,715 --> 00:05:13,555 Well, I dunno. 77 00:05:13,555 --> 00:05:14,435 It's a mystery. 78 00:05:14,435 --> 00:05:16,795 He seems to be perfectly all right. 79 00:05:16,795 --> 00:05:17,715 - Can I ride him again? 80 00:05:17,755 --> 00:05:18,635 - Not yet. 81 00:05:18,635 --> 00:05:21,635 We'll take him to the paddock and see if he behaves himself. 82 00:05:23,035 --> 00:05:25,635 (upbeat music) 83 00:05:29,715 --> 00:05:30,675 - He's fine now. 84 00:05:31,955 --> 00:05:32,955 Look at him! 85 00:05:39,155 --> 00:05:39,955 Beauty. 86 00:05:44,835 --> 00:05:46,355 I'm sure he's better. 87 00:05:46,395 --> 00:05:48,475 - Mm I'll decide that, he's my patient. 88 00:05:52,395 --> 00:05:53,395 - Good morning, sir. 89 00:05:56,395 --> 00:05:57,995 - Oh, good. Good morning Constable. 90 00:05:58,915 --> 00:06:01,875 - Constable Dickings asked me to come along, sir. 91 00:06:01,875 --> 00:06:03,315 Is he yours? 92 00:06:03,315 --> 00:06:04,515 - Um, yes. 93 00:06:04,515 --> 00:06:07,755 - He attacked a gentleman called Moss earlier this morning. 94 00:06:07,755 --> 00:06:08,595 Didn't he, sir? 95 00:06:09,435 --> 00:06:11,235 Caused him serious injury? 96 00:06:11,235 --> 00:06:12,635 - No, not serious. 97 00:06:12,635 --> 00:06:13,475 - Well. 98 00:06:13,475 --> 00:06:14,395 - As far as I could see, 99 00:06:14,395 --> 00:06:17,635 the injuries were minor cuts and bruises. 100 00:06:17,635 --> 00:06:19,515 He refused treatment. 101 00:06:19,515 --> 00:06:21,715 I, I think he was more frightened than hurt 102 00:06:21,715 --> 00:06:23,355 - But the animal did attack him. 103 00:06:23,395 --> 00:06:24,955 - Oh yes. 104 00:06:24,955 --> 00:06:25,915 I merely mistake. 105 00:06:25,915 --> 00:06:26,995 - I'm afraid I have to tell you sir, 106 00:06:26,995 --> 00:06:29,435 that Mr. Moss wants it destroyed. 107 00:06:29,475 --> 00:06:30,595 - What? 108 00:06:30,595 --> 00:06:32,595 - (Constable) He claims it's a killer. 109 00:06:32,595 --> 00:06:33,955 - And that's absolutely a nonsense 110 00:06:33,955 --> 00:06:36,835 - But you have no objection to a veterinary report 111 00:06:36,835 --> 00:06:38,235 - Nom I'd welcome it. 112 00:06:39,315 --> 00:06:40,715 - If it is unfavorable 113 00:06:42,915 --> 00:06:44,835 - I understand. 114 00:06:44,835 --> 00:06:45,675 - Good. 115 00:06:57,555 --> 00:07:00,315 (horse neighing) 116 00:07:00,315 --> 00:07:05,315 (horse footsteps) (suspenseful music) 117 00:07:05,515 --> 00:07:08,835 (horse neighing loudly) 118 00:07:11,675 --> 00:07:12,515 - Down. 119 00:07:13,595 --> 00:07:15,835 (grunting) 120 00:07:20,155 --> 00:07:22,995 (heavy breathing) 121 00:07:40,315 --> 00:07:43,315 (music intensifies) 122 00:07:54,035 --> 00:07:56,955 (knocking on door) 123 00:07:59,515 --> 00:08:00,355 - Vicky. 124 00:08:06,515 --> 00:08:07,355 You all right? 125 00:08:10,315 --> 00:08:11,475 - Was he badly hurt? 126 00:08:12,595 --> 00:08:13,995 - Oh, he'll be fine. 127 00:08:16,595 --> 00:08:17,715 - Will they take beauty 128 00:08:19,475 --> 00:08:20,315 - Vicky? 129 00:08:21,315 --> 00:08:22,155 - Will they? 130 00:08:24,435 --> 00:08:25,275 - (sighs) Yes. 131 00:08:35,475 --> 00:08:38,995 - Do you remember our first day here? 132 00:08:38,995 --> 00:08:41,075 It was March when the daffodils were out. 133 00:08:43,515 --> 00:08:44,955 I was wearing my new dress. 134 00:08:47,035 --> 00:08:47,995 - Yes. I remember 135 00:08:51,315 --> 00:08:52,435 - We found beauty in, 136 00:08:54,515 --> 00:08:56,355 in the little spiny behind the house. 137 00:08:57,915 --> 00:08:58,715 I could dream. 138 00:09:02,475 --> 00:09:04,395 I, I don't want to be comforted. 139 00:09:10,355 --> 00:09:11,715 I can't say goodbye to him. 140 00:09:12,635 --> 00:09:13,475 - No. 141 00:09:16,235 --> 00:09:17,075 - When? 142 00:09:19,195 --> 00:09:20,035 - Later today. 143 00:09:30,955 --> 00:09:33,955 (music intensifies) 144 00:09:35,315 --> 00:09:37,035 - I'll try and get back before they come for him. 145 00:09:37,035 --> 00:09:39,355 But I must see my patients. 146 00:09:39,355 --> 00:09:40,555 - It's dreadful doctor 147 00:09:41,995 --> 00:09:43,475 - Look after Vicky. 148 00:09:43,475 --> 00:09:45,635 - Of course I won't disturb the poor child. 149 00:10:00,435 --> 00:10:02,795 (footsteps) 150 00:10:27,195 --> 00:10:27,995 - Beauty. 151 00:10:29,915 --> 00:10:31,315 Come here. 152 00:10:31,355 --> 00:10:34,075 (horse neighing) 153 00:10:36,515 --> 00:10:37,595 That's right. 154 00:10:40,155 --> 00:10:40,955 Good. 155 00:10:48,275 --> 00:10:50,675 You wouldn't hurt me. Would you, boy? 156 00:10:50,715 --> 00:10:52,035 Of course not. 157 00:10:53,955 --> 00:10:55,395 I won't let them shoot you. 158 00:10:56,475 --> 00:10:57,315 Come on. 159 00:11:06,995 --> 00:11:07,995 You'll be safe here. 160 00:11:12,675 --> 00:11:14,075 It's been empty for years. 161 00:11:14,075 --> 00:11:15,435 Nobody ever comes here. 162 00:11:20,275 --> 00:11:22,155 It's big grand for a stable, I suppose. 163 00:11:22,155 --> 00:11:22,995 Come on. 164 00:11:39,235 --> 00:11:41,915 (horse huffing) 165 00:11:47,235 --> 00:11:48,715 I'll come back with food and water later. 166 00:11:48,715 --> 00:11:49,595 Don't worry. 167 00:11:49,595 --> 00:11:50,675 (horse huffs) 168 00:11:50,675 --> 00:11:51,675 You'll be safe here 169 00:11:54,795 --> 00:11:57,395 (somber music) 170 00:12:04,835 --> 00:12:07,995 - Oh, good afternoon, Mr. Dickens. 171 00:12:08,875 --> 00:12:12,595 I hope the new Constable is all right. 172 00:12:13,475 --> 00:12:14,795 Yeah. Sorry. 173 00:12:14,835 --> 00:12:16,955 Well, black beauty had been so much calmer 174 00:12:16,995 --> 00:12:19,395 and I thought he was safe, but now I.. 175 00:12:19,395 --> 00:12:21,755 - I don't quite follow you, sir. 176 00:12:21,755 --> 00:12:25,195 - Well, surely the new Constable told you. 177 00:12:25,195 --> 00:12:26,475 - What new Constable? 178 00:12:26,475 --> 00:12:29,155 (intense music) 179 00:12:38,715 --> 00:12:40,235 - That horse knows, I'll tell you. 180 00:12:40,235 --> 00:12:42,155 - You're crazy. 181 00:12:42,155 --> 00:12:45,195 Am I? Look, it's attacked us both, haven't it? 182 00:12:47,595 --> 00:12:49,955 I'll tell you, it's against nature. 183 00:12:49,955 --> 00:12:50,795 Let's leave it. 184 00:12:50,835 --> 00:12:52,595 - It'll be one short for the boat tonight. 185 00:12:52,595 --> 00:12:53,595 - We'll have to be, 186 00:12:53,595 --> 00:12:55,475 I'm not getting my head kicked in again. 187 00:12:55,475 --> 00:12:57,035 - You'll get it, Grant. 188 00:13:00,715 --> 00:13:03,235 We've got a score to settle with that black beast. 189 00:13:05,995 --> 00:13:10,995 (horse neighing loudly) (horse stomping) 190 00:13:17,635 --> 00:13:18,835 - Where is he? 191 00:13:18,835 --> 00:13:20,555 - My father? 192 00:13:20,555 --> 00:13:21,395 - The horse. 193 00:13:25,475 --> 00:13:27,155 - Wasn't he in the paddock? 194 00:13:27,155 --> 00:13:27,995 - No 195 00:13:36,995 --> 00:13:37,995 - He's gone. 196 00:13:41,555 --> 00:13:42,635 - All right. 197 00:13:42,635 --> 00:13:44,475 Where have you put him? 198 00:13:44,475 --> 00:13:45,315 - What do you mean? 199 00:13:45,315 --> 00:13:46,835 - You are hiding him? 200 00:13:46,835 --> 00:13:48,395 Aren't you? 201 00:13:48,395 --> 00:13:49,715 - What's the matter? 202 00:13:49,715 --> 00:13:51,195 - She's hidden that horse. 203 00:13:51,195 --> 00:13:52,595 - Where? In the bedroom? 204 00:13:52,635 --> 00:13:53,435 Oh, don't be ridiculous. 205 00:13:53,435 --> 00:13:54,515 - He's not in the paddock. 206 00:13:54,515 --> 00:13:55,395 - Well, then he must have broken out. 207 00:13:55,395 --> 00:13:56,355 - Where is he? 208 00:13:56,355 --> 00:13:57,675 - Don't you speak to her like that. 209 00:13:57,675 --> 00:13:58,955 - That animal is dangerous. 210 00:13:58,995 --> 00:13:59,835 - Poppycock. 211 00:13:59,835 --> 00:14:00,675 - I want that horse. 212 00:14:00,675 --> 00:14:02,315 - Well then you'll have to start looking for him. 213 00:14:02,315 --> 00:14:03,755 Won't you? 214 00:14:03,755 --> 00:14:05,755 - I shall report you for this. 215 00:14:06,675 --> 00:14:08,995 - And I shall report you for drinking on duty. 216 00:14:10,635 --> 00:14:13,635 (music intensifies) 217 00:14:19,235 --> 00:14:21,555 - Amy. You were marvellous. 218 00:14:21,555 --> 00:14:22,755 -Yes. Yes. 219 00:14:24,395 --> 00:14:25,475 Well, that says maybe. 220 00:14:26,515 --> 00:14:28,555 Where have you taken black beauty, Vicky? 221 00:14:33,155 --> 00:14:35,915 (horse neighing) 222 00:14:41,995 --> 00:14:43,635 - But you shouldn't have done it Vicky, 223 00:14:43,635 --> 00:14:47,555 you, you must never take the law into your own hands. 224 00:14:47,555 --> 00:14:50,955 - I had to father, I had to save him. 225 00:14:50,955 --> 00:14:52,395 - It looks as though you ride the right instinct, 226 00:14:52,395 --> 00:14:53,235 miss Vicky. 227 00:14:53,235 --> 00:14:55,155 And it's not the horse that's dangerous. 228 00:14:56,635 --> 00:14:58,355 - But who are they? 229 00:14:58,355 --> 00:15:00,995 - Part of a gang game here, supplying Europe. 230 00:15:00,995 --> 00:15:01,995 - Supplying? 231 00:15:02,955 --> 00:15:04,315 With what? 232 00:15:04,315 --> 00:15:06,555 - Meat, Miss Vicky, horse meat. 233 00:15:08,115 --> 00:15:10,795 (intense music) 234 00:15:20,835 --> 00:15:21,675 He's in here. 235 00:15:34,955 --> 00:15:37,195 - They must have taken him. 236 00:15:47,355 --> 00:15:48,875 - This is frayed through. 237 00:15:48,915 --> 00:15:50,835 If you ask me black beauty did this. 238 00:15:52,035 --> 00:15:52,875 - Why? 239 00:15:53,955 --> 00:15:56,275 Why? When he knew I'd come back. 240 00:16:16,315 --> 00:16:19,075 (horse neighing) 241 00:16:20,595 --> 00:16:21,755 - Who's there. 242 00:16:24,475 --> 00:16:27,315 (horse galloping) 243 00:16:39,875 --> 00:16:42,635 (horse neighing) 244 00:16:42,635 --> 00:16:43,555 (bird chirping) 245 00:16:43,555 --> 00:16:44,635 - Whose that? 246 00:16:54,635 --> 00:16:57,315 (horse huffing) 247 00:16:58,955 --> 00:17:03,955 - I know you're there. (horse neighing) 248 00:17:25,515 --> 00:17:28,515 (music intensifies) 249 00:17:29,435 --> 00:17:30,795 - Come on out of there. 250 00:17:30,795 --> 00:17:31,995 Show yourself. 251 00:17:33,555 --> 00:17:36,315 (horse neighing) 252 00:17:38,875 --> 00:17:40,355 You can't scare me. 253 00:17:40,355 --> 00:17:44,035 (horse neighing intensifies) 254 00:17:44,035 --> 00:17:44,835 - Go away. 255 00:17:45,835 --> 00:17:46,675 Go away. 256 00:17:53,555 --> 00:17:56,555 (heavy breathing) 257 00:17:56,555 --> 00:17:59,435 (horse neighing loudly) 258 00:17:59,435 --> 00:18:02,675 (suspenseful music) 259 00:18:02,675 --> 00:18:04,675 - (yelling) Moss! 260 00:18:04,675 --> 00:18:05,915 - What's up with you, man? 261 00:18:05,915 --> 00:18:06,915 Where's that black stallion? 262 00:18:06,915 --> 00:18:08,195 - Listen, Moss. He's out there. 263 00:18:08,235 --> 00:18:09,035 He, he followed me. 264 00:18:09,035 --> 00:18:10,035 I swear it. 265 00:18:10,035 --> 00:18:11,635 - He must have kicked you harder than I thought. 266 00:18:11,635 --> 00:18:13,155 Followed you? I told you to get him, didn't I 267 00:18:14,115 --> 00:18:17,755 I told you. (horse neighing) 268 00:18:19,515 --> 00:18:22,275 Now, we've got him. Get that (indistinct). 269 00:18:22,275 --> 00:18:24,595 - Leave it, Moss. That animal's against nature. 270 00:18:24,595 --> 00:18:25,435 I tell you. 271 00:18:26,635 --> 00:18:29,395 (horse neighing) 272 00:18:35,235 --> 00:18:37,435 Leave it alone, Moss. 273 00:18:37,435 --> 00:18:38,955 Let's take the ones we've got and clear off, aye? 274 00:18:38,955 --> 00:18:40,515 - In daylight? You idiot. 275 00:18:43,915 --> 00:18:45,395 Come on. 276 00:18:45,395 --> 00:18:50,395 (horse neighing) (suspenseful music) 277 00:18:54,595 --> 00:18:55,755 I'll kill him. 278 00:18:57,235 --> 00:19:00,315 (indistinct yelling) 279 00:19:15,155 --> 00:19:16,915 Get the horse in. 280 00:19:16,915 --> 00:19:19,915 (music intensifies) 281 00:20:02,715 --> 00:20:03,995 We've lost him. 282 00:20:05,955 --> 00:20:07,275 - He's in there. 283 00:20:13,515 --> 00:20:16,515 (suspenseful music) 284 00:21:05,835 --> 00:21:08,835 (music intensifies) 285 00:21:20,075 --> 00:21:22,835 (horse neighing) 286 00:21:35,475 --> 00:21:38,995 (suspenseful piano music) 287 00:21:46,955 --> 00:21:47,795 - Grant. 288 00:21:50,835 --> 00:21:53,075 - Oh no you don't, my lads. 289 00:21:53,995 --> 00:21:57,275 (horse neighing) 290 00:21:57,275 --> 00:22:00,355 (indistinct chatter) 291 00:22:06,035 --> 00:22:10,715 - All right gentlemen, I got a few questions to ask you. 292 00:22:12,195 --> 00:22:14,115 - Calm down, calm down. 293 00:22:18,995 --> 00:22:20,395 They drugged him, they said. 294 00:22:22,595 --> 00:22:25,315 That he kicked up such a rumper, you nearly caught him. 295 00:22:26,195 --> 00:22:28,715 There's a burning sensation before it takes effect, 296 00:22:30,555 --> 00:22:32,635 very painful. 297 00:22:32,635 --> 00:22:34,995 - And to think that I diagnose rabies, 298 00:22:36,115 --> 00:22:37,435 - Poor Beauty. 299 00:22:37,435 --> 00:22:39,435 - Poor Beauty? 300 00:22:39,435 --> 00:22:41,195 He was cleverer than all of us. 301 00:22:41,235 --> 00:22:42,835 He cleared his good name. 302 00:22:42,835 --> 00:22:44,075 He tracked down the criminals 303 00:22:44,075 --> 00:22:46,475 and he finally brought them to justice. 304 00:22:46,475 --> 00:22:48,075 Now not many horses could do that. 305 00:22:48,075 --> 00:22:50,795 (horse neighing) 306 00:22:50,795 --> 00:22:53,075 (laughter) 307 00:22:58,195 --> 00:23:01,355 (inspirational music) 19185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.