All language subtitles for the.adventures.of.black.beauty.s01e10.1080p.bluray.x264-waste.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,466 --> 00:00:04,586 (light music) 2 00:00:04,626 --> 00:00:06,906 - In all my years as an archaeologist, 3 00:00:06,906 --> 00:00:08,666 I've never seen anything like it. 4 00:00:10,066 --> 00:00:11,146 It's magnificent. 5 00:00:12,666 --> 00:00:14,346 Where did you say you found it? 6 00:00:14,346 --> 00:00:15,546 - In the old gravel pits. 7 00:00:15,546 --> 00:00:17,826 - And it still had one of its gold wings? 8 00:00:17,826 --> 00:00:20,106 - Yes, but someone stole it. 9 00:00:20,106 --> 00:00:21,466 - The same person who's been stealing 10 00:00:21,466 --> 00:00:23,946 from your excavations, Professor. 11 00:00:23,946 --> 00:00:24,786 - Yes. 12 00:00:25,986 --> 00:00:27,026 Where is it, Dykes? 13 00:00:28,226 --> 00:00:29,106 - What do you mean? 14 00:00:29,106 --> 00:00:30,946 - Oh come on, man, you stole the wing 15 00:00:30,946 --> 00:00:33,506 and then you came back here to steal the helmet. 16 00:00:33,506 --> 00:00:36,146 - It'll go easier with you if you tell us where it is. 17 00:00:37,986 --> 00:00:39,466 Very well. 18 00:00:39,466 --> 00:00:42,146 I'll leave the helmet in your safe keeping, Doctor. 19 00:00:42,146 --> 00:00:42,986 Good night. 20 00:00:42,986 --> 00:00:44,706 - Good night. - Good night. 21 00:00:48,226 --> 00:00:49,586 - How much is it worth? 22 00:00:49,626 --> 00:00:51,706 - Oh, impossible to say, young man. 23 00:00:51,706 --> 00:00:55,306 Incomplete as it is, it's priceless. 24 00:00:55,306 --> 00:01:00,306 - Priceless?- (dramatic music) 25 00:01:01,226 --> 00:01:06,226 ("The Adventures of Black Beauty" theme song) 26 00:01:37,146 --> 00:01:39,906 (dramatic music) 27 00:01:58,226 --> 00:02:00,706 - Hello, Peter. - Good morning. 28 00:02:02,466 --> 00:02:04,266 - How's your brother today? 29 00:02:04,266 --> 00:02:05,306 - Oh, he's all right. 30 00:02:06,266 --> 00:02:10,066 He's a bit sorry for himself. (giggles) 31 00:02:10,066 --> 00:02:11,066 Good morning, Professor. 32 00:02:11,066 --> 00:02:12,626 - Ah, good morning, young lady. 33 00:02:14,226 --> 00:02:16,626 I have been hoping to see you. 34 00:02:17,586 --> 00:02:20,226 - Professor Miles has told me what happened last night. 35 00:02:20,226 --> 00:02:23,666 - Yes, it was Dykes that was stealing from here, too. 36 00:02:23,666 --> 00:02:25,226 - I can hardly believe it. 37 00:02:25,226 --> 00:02:26,626 - When they searched his rooms, 38 00:02:26,626 --> 00:02:30,026 they found boxes of stuff, all neatly labelled, 39 00:02:30,066 --> 00:02:31,626 from other excavations as well. 40 00:02:33,386 --> 00:02:37,426 It's funny that he should know the right things to take. 41 00:02:37,426 --> 00:02:39,426 - If Black Beauty hadn't stopped him, 42 00:02:39,426 --> 00:02:41,306 he'd have taken the helmet and everything. 43 00:02:41,306 --> 00:02:44,146 - Right, a very perspicacious animal. 44 00:02:44,146 --> 00:02:47,306 Now young lady, do you think you could ind that young boy 45 00:02:47,306 --> 00:02:49,066 who was here yesterday? 46 00:02:49,066 --> 00:02:50,506 - Robbie? I think so. 47 00:02:50,506 --> 00:02:51,346 - What for? 48 00:02:51,346 --> 00:02:53,186 - Well, isn't it obvious? 49 00:02:53,186 --> 00:02:55,986 Those boys found an object, but not all of it. 50 00:02:55,986 --> 00:02:57,026 We might find the rest of it 51 00:02:57,066 --> 00:02:59,786 and perhaps other things as well where it came from. 52 00:02:59,826 --> 00:03:01,346 - Of course, I'll get my bag. 53 00:03:01,386 --> 00:03:02,906 - No, Peter, you won't. - What? 54 00:03:02,906 --> 00:03:05,186 - You're staying in charge here. 55 00:03:05,226 --> 00:03:08,306 Well, you didn't even recognise the helmet for what it was. 56 00:03:08,306 --> 00:03:09,906 - I hardly looked at it. 57 00:03:09,906 --> 00:03:11,426 - It was so dirty. 58 00:03:11,466 --> 00:03:14,106 - Exactly, it needed a trained eye. 59 00:03:16,226 --> 00:03:17,906 All right, come on, no moping. 60 00:03:17,906 --> 00:03:21,026 Now young lady, o and find that young 0, 61 00:03:21,026 --> 00:03:23,226 and we'll meet at your house as soon as possible. 62 00:03:23,226 --> 00:03:24,066 All right. 63 00:03:35,986 --> 00:03:38,586 (light music) 64 00:03:38,586 --> 00:03:41,706 (Black Beauty neighs) 65 00:03:46,026 --> 00:03:47,466 - Hello. 66 00:03:47,466 --> 00:03:49,786 - I'm sorry for what I said yesterday, Robbie. 67 00:03:51,186 --> 00:03:53,346 They caught the thief last night, you know. 68 00:03:55,386 --> 00:03:58,786 Come on, Professor Miles wants to see you right away. 69 00:04:00,146 --> 00:04:01,546 - Yes, I'm sorry, Professor, 70 00:04:01,546 --> 00:04:05,706 but my son's ankle is very badly sprained. 71 00:04:05,706 --> 00:04:08,146 Well, I can't allow him out of bed for several days. 72 00:04:08,146 --> 00:04:09,586 - I quite understand. 73 00:04:09,586 --> 00:04:12,226 - In fact, I'll only allow Robbie to go back 74 00:04:12,226 --> 00:04:13,986 to those pits if I come, too. 75 00:04:13,986 --> 00:04:15,506 - Certainly, glad to have you. 76 00:04:16,826 --> 00:04:17,666 -Ah. 77 00:04:21,066 --> 00:04:23,866 Robbie, can you remember exactly where you found 78 00:04:23,866 --> 00:04:25,706 that helmet yesterday? 79 00:04:25,706 --> 00:04:26,506 - I think so. 80 00:04:26,506 --> 00:04:29,026 - I certainly hope so, it's very important. 81 00:04:29,026 --> 00:04:30,146 Well, should we go? 82 00:04:36,426 --> 00:04:38,426 (sighs) 83 00:04:40,506 --> 00:04:42,786 I had no idea the area was so vast. 84 00:04:43,986 --> 00:04:45,306 Did you leave a mark where you found it? 85 00:04:45,306 --> 00:04:46,146 - No. 86 00:04:47,146 --> 00:04:49,626 - [James] But you're sure you can remember it? 87 00:04:49,626 --> 00:04:51,386 - If we start from the same place. 88 00:04:51,386 --> 00:04:52,226 - Right. 89 00:04:53,346 --> 00:04:57,066 (lively inspirational music) 90 00:05:06,506 --> 00:05:10,546 suspenseful music) ( lack Beauty neighs) 91 00:05:10,546 --> 00:05:12,346 - Vicky, I think you'd better go back. 92 00:05:12,346 --> 00:05:13,346 - But I- 93 00:05:13,386 --> 00:05:15,986 - This isn't safe for Black Beauty. 94 00:05:15,986 --> 00:05:17,586 - Oh, I suppose so. 95 00:05:18,946 --> 00:05:22,666 (lively inspirational music) 96 00:05:33,786 --> 00:05:36,786 (suspenseful music) 97 00:05:45,786 --> 00:05:46,946 - There it is! 98 00:05:58,466 --> 00:06:00,186 - Is this it? 99 00:06:00,186 --> 00:06:01,186 - Sorry, no. 100 00:06:02,466 --> 00:06:04,866 (soft music) 101 00:06:12,626 --> 00:06:13,466 - Peter! 102 00:06:16,906 --> 00:06:18,626 I thought you were back at the excavation. 103 00:06:18,626 --> 00:06:19,946 - That? (huffs) 104 00:06:19,946 --> 00:06:21,626 Just a waste of time. 105 00:06:21,626 --> 00:06:22,986 - But Professor said- 106 00:06:22,986 --> 00:06:25,826 - He was just trying to teach me a lesson. 107 00:06:25,826 --> 00:06:27,826 It's one I can do without, the old fool. 108 00:06:28,986 --> 00:06:30,626 You won't tell hm you've seen me? 109 00:06:31,706 --> 00:06:32,906 - No. 110 00:06:32,906 --> 00:06:34,666 - He wants all the glory for himself. 111 00:06:34,666 --> 00:06:35,786 He'll stop at nothing. 112 00:06:37,186 --> 00:06:38,426 Have they found anything? 113 00:06:39,786 --> 00:06:40,826 - I don't think so. 114 00:06:42,586 --> 00:06:45,266 I don't think Robbie can really remember where it was. 115 00:06:46,186 --> 00:06:49,106 - There's so many of them, they all look alike. 116 00:06:49,146 --> 00:06:50,906 - It's a pity you didn't leave a sign. 117 00:06:50,906 --> 00:06:53,626 It could take months to investigate an area like this. 118 00:06:53,626 --> 00:06:55,226 - Perhaps even longer. 119 00:06:55,226 --> 00:06:57,026 Water seeps into these pits and holes, 120 00:06:57,026 --> 00:06:58,866 turns them into death traps. 121 00:06:58,866 --> 00:07:01,426 You never know when one of them vs gonna cave m. 122 00:07:01,426 --> 00:07:03,346 (upbeat suspenseful music) 123 00:07:03,346 --> 00:07:04,186 - Robbie! 124 00:07:06,266 --> 00:07:07,106 Robbie! 125 00:07:18,186 --> 00:07:19,546 Robbie, here, pull my hand. 126 00:07:22,706 --> 00:07:24,266 - I was only- - That's enough. 127 00:07:25,586 --> 00:07:28,066 - Sorry, Professor, but it's too dangerous. 128 00:07:29,506 --> 00:07:32,706 - No, it's no good, we shall never find the lost piece. 129 00:07:34,346 --> 00:07:37,746 But never mind, you did your best. 130 00:07:37,746 --> 00:07:39,306 - But it wasn't good enough. 131 00:07:44,346 --> 00:07:46,466 I should've gone with you. 132 00:07:46,466 --> 00:07:48,666 - What difference would that have made? 133 00:07:48,666 --> 00:07:50,546 - It isn't work for old men. 134 00:07:50,546 --> 00:07:53,426 At least I wouldn't have stopped halfway. 135 00:07:53,466 --> 00:07:55,826 - My father made him stop, Peter. 136 00:08:01,826 --> 00:08:03,226 - I'm sorry, Professor. 137 00:08:05,226 --> 00:08:07,586 - Nil desperandum, don't you know? 138 00:08:08,946 --> 00:08:11,266 We might not have found anything there anyway. 139 00:08:12,306 --> 00:08:16,666 And we need special equipment and more helpers than I... 140 00:08:18,146 --> 00:08:21,146 Anyway, I've got plenty to do here. 141 00:08:24,186 --> 00:08:26,466 We've been quite lucky, really, 142 00:08:27,706 --> 00:08:29,666 now that Dykes has been caught 143 00:08:29,706 --> 00:08:31,146 and the helmet found at last. 144 00:08:33,146 --> 00:08:35,426 We might even find out what he did 145 00:08:35,466 --> 00:08:38,066 with the wing that he stole from you. 146 00:08:38,066 --> 00:08:40,746 (pensive music) 147 00:08:43,306 --> 00:08:45,346 - I've been wondering, 148 00:08:45,346 --> 00:08:47,626 how did Dykes know the helmet was in the barn? 149 00:08:53,866 --> 00:08:56,386 - Come on, Beauty. - Ah. 150 00:08:56,386 --> 00:08:57,786 - Oh, hello, Professor. 151 00:08:57,786 --> 00:08:59,506 - Ah, forgive me for calling again, Doctor. 152 00:08:59,506 --> 00:09:00,546 I know you're a busy man. 153 00:09:00,546 --> 00:09:01,586 Please don't misunderstand me, 154 00:09:01,586 --> 00:09:04,386 but may I borrow the helmet? 155 00:09:04,386 --> 00:09:05,506 - Borrow it? 156 00:09:05,506 --> 00:09:07,066 - Yes, I thought you'd be worried. 157 00:09:07,066 --> 00:09:09,346 But I promise you it would be safe. 158 00:09:09,346 --> 00:09:11,306 - Well, I don't know, what do you want it for? 159 00:09:11,306 --> 00:09:15,386 - Can we say for special research? 160 00:09:16,346 --> 00:09:18,906 (impish music) 161 00:10:12,746 --> 00:10:15,746 (suspenseful music) 162 00:10:18,826 --> 00:10:21,586 (canvas ripping) 163 00:10:35,946 --> 00:10:38,466 - Stay where you are. 164 00:10:38,466 --> 00:10:39,306 - Peter! 165 00:10:43,026 --> 00:10:45,786 (dramatic music) 166 00:10:56,226 --> 00:10:57,706 - Turn out your pockets. 167 00:10:58,586 --> 00:10:59,426 - What? 168 00:10:59,426 --> 00:11:00,506 - Turn out your pockets. 169 00:11:04,626 --> 00:11:05,466 Come on. 170 00:11:07,986 --> 00:11:10,466 (light music) 171 00:11:17,866 --> 00:11:19,066 Inside as well. 172 00:11:25,706 --> 00:11:27,626 Was this what you're looking for, sir? 173 00:11:27,626 --> 00:11:29,306 - [Professor] It's the wing. 174 00:11:29,306 --> 00:11:31,346 - That's the one that was stolen from me. 175 00:11:32,226 --> 00:11:35,226 - [Professor] Let's see, it does, it fits. 176 00:11:37,146 --> 00:11:39,226 It's magnificent. 177 00:11:39,226 --> 00:11:40,786 - And how did you come by this? 178 00:11:42,266 --> 00:11:44,786 - He must have sent Dykes to spy on Robbie. 179 00:11:44,826 --> 00:11:47,386 - Yes, and then sent him to the stable. 180 00:11:47,386 --> 00:11:50,426 - So it was you who told Dykes what to take. 181 00:11:50,426 --> 00:11:52,546 - You can't prove it, any of it. 182 00:11:53,866 --> 00:11:56,146 - You will, of course, be dismissed from my staff 183 00:11:56,146 --> 00:11:57,866 and from the university. 184 00:11:57,906 --> 00:12:00,746 - And you'll spend the next five years behind bars. 185 00:12:00,746 --> 00:12:03,946 - (huffs) The university couldn't afford the scandal. 186 00:12:03,946 --> 00:12:05,786 - Make no mistake, Mr. Stockman, 187 00:12:05,826 --> 00:12:07,626 it's not up to university. 188 00:12:07,626 --> 00:12:08,986 I've got enough evidence from Dykes 189 00:12:08,986 --> 00:12:11,426 to make sure you stand trial whatever happens. 190 00:12:12,626 --> 00:12:13,466 I'm afraid, gentlemen, 191 00:12:13,466 --> 00:12:15,506 this time I'll take care of the evidence. 192 00:12:15,506 --> 00:12:20,506 (grunting) (dramatic music) 193 00:12:22,146 --> 00:12:24,866 - I shouldn't worry about Stockman, he's unimportant. 194 00:12:26,666 --> 00:12:28,306 This is important. 195 00:12:29,586 --> 00:12:32,346 (dramatic music) 196 00:12:34,386 --> 00:12:36,146 - So it was Stockman all the time? 197 00:12:36,146 --> 00:12:36,986 Yeah. 198 00:12:36,986 --> 00:12:38,546 - And you've got all the helmet back. 199 00:12:38,546 --> 00:12:40,626 - Apart from the broken bit. 200 00:12:40,626 --> 00:12:42,066 - Well, we never had that. 201 00:12:42,986 --> 00:12:47,026 - We might've, if I remember where we found it. 202 00:12:47,026 --> 00:12:49,946 The professor said if we had that other bit, 203 00:12:49,986 --> 00:12:52,786 it would be the best in the whole world. 204 00:12:52,786 --> 00:12:55,306 - Still, it's not your fault. 205 00:12:55,306 --> 00:12:57,506 - At least we should've kept looking. 206 00:12:58,986 --> 00:13:01,626 (pensive music) 207 00:13:02,906 --> 00:13:05,426 (light music) 208 00:13:22,306 --> 00:13:23,426 (Black Beauty neighs) 209 00:13:23,426 --> 00:13:25,746 Come on, Beauty, what is it? 210 00:13:27,186 --> 00:13:30,346 (Black Beauty neighs) 211 00:13:31,946 --> 00:13:34,266 All right, then, stay here. 212 00:13:41,986 --> 00:13:44,666 (curious music) 213 00:13:48,586 --> 00:13:50,506 - What are you doing here? 214 00:13:52,346 --> 00:13:54,826 (light music) 215 00:14:09,866 --> 00:14:11,466 - They still haven't caught him. 216 00:14:15,306 --> 00:14:16,106 You all right? 217 00:14:17,306 --> 00:14:18,146 - Yes. 218 00:14:21,466 --> 00:14:22,506 I was just thinking. 219 00:14:24,906 --> 00:14:26,346 It's silly to trust anyone. 220 00:14:28,026 --> 00:14:30,866 - Well, now, I think that's wrong. 221 00:14:30,866 --> 00:14:34,666 I mean, people will often disappoint you, 222 00:14:34,666 --> 00:14:38,346 but if you lose faith in people, 223 00:14:39,586 --> 00:14:41,146 well, you're the loser, huh? 224 00:14:44,706 --> 00:14:46,106 Mm-h m. 225 00:14:46,146 --> 00:14:47,986 - You remembered something, didn't you? 226 00:14:47,986 --> 00:14:48,826 - Hmm? - No. 227 00:14:48,826 --> 00:14:51,626 - You came back because you remembered something. 228 00:14:51,626 --> 00:14:53,706 What was it? Show me. 229 00:14:56,066 --> 00:14:59,066 (suspenseful music) 230 00:15:01,506 --> 00:15:02,346 What? 231 00:15:05,706 --> 00:15:07,026 Do you remember this nest? 232 00:15:09,386 --> 00:15:11,346 Is this the place? Down there? 233 00:15:13,466 --> 00:15:16,026 Come on, down you go. 234 00:15:18,026 --> 00:15:19,266 Look, it's because of you I was found out. 235 00:15:19,266 --> 00:15:20,866 But I'm going to get something out of it, 236 00:15:20,866 --> 00:15:22,626 and you're going to help me. 237 00:15:24,266 --> 00:15:25,106 Hurry UP- 238 00:15:29,866 --> 00:15:32,626 (dramatic music) 239 00:15:48,266 --> 00:15:50,706 - The sides are wet, I can't climb out! 240 00:15:50,706 --> 00:15:53,266 - You see anything? - No. 241 00:15:53,266 --> 00:15:54,306 - Keep looking. 242 00:16:04,586 --> 00:16:06,506 - The hole's filling up with water. 243 00:16:06,506 --> 00:16:07,986 I'm sinking. 244 00:16:07,986 --> 00:16:12,826 - [Peter] You'll find something and then I'll pull you up. 245 00:16:14,546 --> 00:16:15,946 - It's caving in! 246 00:16:19,386 --> 00:16:20,706 Help me, please! 247 00:16:23,466 --> 00:16:25,386 Don't leave me, please! 248 00:16:29,706 --> 00:16:30,546 Help! 249 00:16:33,906 --> 00:16:37,106 (Black Beauty neighs) 250 00:16:39,386 --> 00:16:42,546 Beauty! Help me, Beauty! 251 00:16:42,546 --> 00:16:45,706 (Black Beauty neighs) 252 00:16:52,106 --> 00:16:52,946 Beauty! 253 00:16:54,626 --> 00:16:56,626 Please, Beauty, help me! 254 00:17:03,546 --> 00:17:08,546 (light music) (Black Beauty neighs) 255 00:17:09,786 --> 00:17:10,626 Beauty! 256 00:17:19,066 --> 00:17:20,706 (Black Beauty neighs) 257 00:17:20,706 --> 00:17:24,546 - What is it, Beauty, is something wrong? 258 00:17:24,546 --> 00:17:27,706 (Black Beauty neighs) 259 00:17:30,666 --> 00:17:32,226 - Get Vicky. Go on! 260 00:17:35,426 --> 00:17:38,186 (dramatic music) 261 00:17:51,306 --> 00:17:52,146 - Beauty. 262 00:17:53,666 --> 00:17:54,586 (Black Beauty neighs) 263 00:17:54,586 --> 00:17:56,466 Beauty, what's wrong? 264 00:17:56,466 --> 00:17:58,306 - What's the matter with him? 265 00:17:58,306 --> 00:18:00,386 I don't know. 266 00:18:00,386 --> 00:18:01,706 - I thought Robbie took him. 267 00:18:02,666 --> 00:18:04,466 - Look. - Hmm? 268 00:18:04,466 --> 00:18:05,906 - There's gravel on his legs. 269 00:18:07,626 --> 00:18:08,466 - Robbie. 270 00:18:09,906 --> 00:18:12,706 (Water splashing) 271 00:18:22,906 --> 00:18:25,666 (dramatic music) 272 00:18:31,706 --> 00:18:34,706 (suspenseful music) 273 00:18:37,186 --> 00:18:40,026 Stockman, have you seen Robbie? 274 00:18:40,026 --> 00:18:42,506 - [Peter] Over there somewhere, in one of the holes. 275 00:18:42,506 --> 00:18:44,306 - [James] Right, we must get him out. 276 00:18:44,306 --> 00:18:46,106 - It's no use, it's caving in. 277 00:18:46,106 --> 00:18:46,946 He's trapped. 278 00:18:46,946 --> 00:18:48,466 - Well, show me where he is, man! 279 00:18:50,506 --> 00:18:51,706 Robbie! Robbie! 280 00:18:54,706 --> 00:18:56,706 - Doctor! Doctor Gordon! 281 00:18:58,066 --> 00:18:59,186 - Whoa, whoa. 282 00:19:06,026 --> 00:19:09,706 All right, where is he, Beauty, where is he? 283 00:19:11,666 --> 00:19:14,666 (suspenseful music) 284 00:19:27,826 --> 00:19:30,346 (Peter yells) 285 00:19:32,466 --> 00:19:34,946 (light music) 286 00:19:39,146 --> 00:19:44,146 (dramatic music) (water splashing) 287 00:19:54,226 --> 00:19:56,306 - Dr. Gordon! Dr. Gordon! 288 00:20:04,666 --> 00:20:07,946 Don't come any further, it's caving in! 289 00:20:08,866 --> 00:20:10,906 - Father, what is it? 290 00:20:10,906 --> 00:20:13,626 - Be careful, this whole ridge is caving in. 291 00:20:14,906 --> 00:20:16,466 It's Robbie, he's down there. 292 00:20:16,466 --> 00:20:18,386 But too much weight and he'll be buried. 293 00:20:18,386 --> 00:20:20,106 - I brought rope. - Good man. 294 00:20:25,106 --> 00:20:29,546 - Now Robbie, I want you to catch hold of the end of this. 295 00:20:29,546 --> 00:20:30,586 You understand? 296 00:20:47,186 --> 00:20:49,706 - It's no use, it's too short! 297 00:20:58,146 --> 00:21:00,066 - [James] Good girl. 298 00:21:00,066 --> 00:21:01,466 Stand by, Robbie. 299 00:21:04,066 --> 00:21:06,186 - No, I'll take it, I'm the lightest. 300 00:21:07,866 --> 00:21:08,906 - Be careful. - Yes. 301 00:21:13,586 --> 00:21:16,586 (suspenseful music) 302 00:21:19,626 --> 00:21:20,426 - Hold on! 303 00:21:23,626 --> 00:21:24,466 Up! 304 00:21:31,786 --> 00:21:33,466 - Come on, pull him. 305 00:21:35,466 --> 00:21:38,306 Just a little further, pull, pull! 306 00:21:42,066 --> 00:21:42,906 There. 307 00:21:45,546 --> 00:21:48,466 (triumphant music) 308 00:21:52,906 --> 00:21:53,706 Oh. 309 00:21:55,226 --> 00:21:57,026 - [James] That was a close thing. 310 00:21:57,026 --> 00:22:00,306 - At least it settles the idea of digging here. 311 00:22:01,306 --> 00:22:02,186 Now we shall never know 312 00:22:02,226 --> 00:22:05,306 whether there is anything buried out there or not. 313 00:22:05,306 --> 00:22:06,586 - Oh, I forgot. 314 00:22:10,546 --> 00:22:12,106 I think I found it. 315 00:22:17,106 --> 00:22:20,266 (happy music) 316 00:22:20,266 --> 00:22:22,946 - Dykes confessed when he heard we'd got Stockman. 317 00:22:22,986 --> 00:22:24,146 Seems they planned to steal 318 00:22:24,146 --> 00:22:26,226 from &s many of s excavations as possible 319 00:22:26,226 --> 00:22:28,586 and sell the whole lot to foreign collectors. 320 00:22:28,586 --> 00:22:31,626 - Well, at least they didn't get this, 321 00:22:31,626 --> 00:22:34,426 the most perfect example I've ever seen. 322 00:22:34,426 --> 00:22:36,506 I'm glad the university museum is going to have it 323 00:22:36,546 --> 00:22:38,706 because you can all come and see it 324 00:22:38,746 --> 00:22:39,986 whenever you want to. 325 00:22:39,986 --> 00:22:42,666 And I hope it will be soon because I shall miss you. 326 00:22:43,826 --> 00:22:45,786 I shall miss you all very much. 327 00:22:46,706 --> 00:22:49,466 - Can't we just keep it, for a little while. 328 00:22:49,466 --> 00:22:51,266 - Ah no, we cannot. 329 00:22:51,306 --> 00:22:53,706 Oh, I know you're feel in very please with yourself, 330 00:22:53,706 --> 00:22:56,426 but because of all the trouble you caused, 331 00:22:56,466 --> 00:22:59,546 you can just go and clean out Black Beauty's stable. 332 00:22:59,546 --> 00:23:02,426 - But I- - After you've fed him. 333 00:23:02,426 --> 00:23:05,346 (triumphant music) 334 00:23:13,906 --> 00:23:18,906 ("The Adventures of Black Beauty" theme song) 22920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.