All language subtitles for the.adventures.of.black.beauty.s01e09.1080p.bluray.x264-waste_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,066 --> 00:00:03,226 (gentle string music) 2 00:00:14,066 --> 00:00:16,986 (gravel crunching) 3 00:00:34,626 --> 00:00:37,386 (rocks tumbling) 4 00:00:43,066 --> 00:00:44,586 (bird chirps) 5 00:00:44,586 --> 00:00:47,906 (cautious string music) 6 00:01:05,826 --> 00:01:08,546 (birds chirping) (uplifiting flute music) 7 00:01:08,546 --> 00:01:10,666 - Look, there's a partridge nest. 8 00:01:10,666 --> 00:01:13,986 (gentle woodwind music) 9 00:01:14,986 --> 00:01:16,986 They've already hatched. 10 00:01:18,986 --> 00:01:20,986 (rocks tumbling) 11 00:01:20,986 --> 00:01:21,826 - Kevin. 12 00:01:25,066 --> 00:01:27,466 - I'm all right. Help me out. 13 00:01:36,226 --> 00:01:38,826 (rock tumbling) Ow. 14 00:01:38,826 --> 00:01:42,546 (suspenseful woodwind music) 15 00:01:45,066 --> 00:01:46,546 - What's this? 16 00:01:46,546 --> 00:01:47,946 - [Robbie] I don't know. 17 00:01:47,946 --> 00:01:51,106 (valiant brass music) 18 00:01:54,186 --> 00:01:58,266 ('Galloping Home' by Denis King) 19 00:02:30,386 --> 00:02:33,466 (Celtic dance music) 20 00:02:44,506 --> 00:02:47,426 (hooves galloping) 21 00:02:50,506 --> 00:02:53,666 (valiant theme music) 22 00:03:06,186 --> 00:03:07,466 - You all right? 23 00:03:07,466 --> 00:03:08,306 - Yes. 24 00:03:08,306 --> 00:03:10,066 - You aught to control that animal. 25 00:03:10,066 --> 00:03:13,226 - Oh, he's fine. He was just startled. 26 00:03:13,266 --> 00:03:15,026 - Stockman, come give me a hand. 27 00:03:28,266 --> 00:03:30,026 (Professor Miles grunts) 28 00:03:30,026 --> 00:03:33,866 You nearly took my hat off, young lady, nevermind my head. 29 00:03:33,866 --> 00:03:36,626 - Oh, I'm sorry. But if Black Beauty hadn't jumped, 30 00:03:36,626 --> 00:03:38,066 you'd have brought us down. 31 00:03:38,066 --> 00:03:39,866 - Didn't you see me? 32 00:03:39,866 --> 00:03:40,946 - Well, not till the last minute. 33 00:03:40,946 --> 00:03:43,266 What were you doing? 34 00:03:43,266 --> 00:03:44,666 - I was digging, of course. 35 00:03:45,786 --> 00:03:49,506 Yes, well, get on with your work, this isn't a side show. 36 00:03:52,266 --> 00:03:53,506 - Why are you digging? 37 00:03:53,506 --> 00:03:55,906 - Professor Miles is from the University. 38 00:03:55,906 --> 00:03:57,266 We're excavating near here. 39 00:03:58,266 --> 00:03:59,346 - Oh, I see. 40 00:04:00,426 --> 00:04:04,066 I'm sorry. I'd have been more careful if I'd known. 41 00:04:04,066 --> 00:04:06,066 - Well, no real harm done. 42 00:04:06,066 --> 00:04:08,186 Do you live around here? 43 00:04:08,186 --> 00:04:10,226 - On the other side of the woods. 44 00:04:10,266 --> 00:04:11,786 - Do you know this area well? 45 00:04:11,786 --> 00:04:14,546 - A little bit. My father knows more about it. 46 00:04:14,546 --> 00:04:15,426 He's a doctor. 47 00:04:15,426 --> 00:04:18,746 - A doctor, eh? Oh well you must bring him over sometime. 48 00:04:18,786 --> 00:04:22,226 Anytime, provided you arrive with a little less haste. 49 00:04:22,266 --> 00:04:24,826 Otherwise I should be needing your father professionally. 50 00:04:24,826 --> 00:04:25,986 (both laugh) 51 00:04:25,986 --> 00:04:27,506 Well, good day. 52 00:04:30,586 --> 00:04:31,426 - Oh dear. 53 00:04:32,586 --> 00:04:34,426 - Oh, he's all right. 54 00:04:38,146 --> 00:04:39,506 - What are you looking for? 55 00:04:39,506 --> 00:04:41,306 - Whatever we can find. 56 00:04:41,306 --> 00:04:43,946 This is a bronze age burial ground. 57 00:04:43,946 --> 00:04:46,906 Oh, 1, 2000 years B.C. 58 00:04:51,106 --> 00:04:54,786 (cautious orchestral music) 59 00:05:01,186 --> 00:05:03,186 (Kevin grunting) 60 00:05:03,186 --> 00:05:05,226 - Lean on me and I'll help you, Kevin. 61 00:05:05,226 --> 00:05:07,906 (feet dragging) 62 00:05:14,106 --> 00:05:18,906 (hooves thumping) (Vicky calling out) 63 00:05:18,906 --> 00:05:21,186 (Beauty snorting) 64 00:05:21,186 --> 00:05:24,026 (hooves clopping) 65 00:05:27,666 --> 00:05:29,546 - Look after Beauty for me, will you Robbie? 66 00:05:29,546 --> 00:05:30,666 (Beauty snorts) 67 00:05:30,706 --> 00:05:31,946 Oh no. 68 00:05:31,946 --> 00:05:32,786 - What is it? 69 00:05:33,706 --> 00:05:36,986 - We've lost the wing, the bit that was sticking out. 70 00:05:36,986 --> 00:05:38,706 - Is that all? 71 00:05:38,706 --> 00:05:39,826 - I must find it! 72 00:05:39,826 --> 00:05:40,666 - Not now. 73 00:05:42,266 --> 00:05:45,426 You'll have to get that knee seen to first. Come on. 74 00:05:45,426 --> 00:05:48,506 (valiant horn music) 75 00:05:54,266 --> 00:05:55,266 - How did you do it? 76 00:05:56,186 --> 00:05:57,746 - I just slipped. 77 00:05:57,786 --> 00:05:59,506 - Yes into one of those pits. 78 00:05:59,506 --> 00:06:02,026 I thought I told you never to go near there. 79 00:06:02,026 --> 00:06:04,666 What's even worse, is that you took Robbie with you. 80 00:06:04,666 --> 00:06:06,346 - It's not dangerous, really. 81 00:06:06,346 --> 00:06:07,866 - You've sprained your ankle very badly. 82 00:06:07,866 --> 00:06:09,866 You're lucky you didn't break your neck. 83 00:06:12,266 --> 00:06:16,026 Those pits are closed off because they're not safe. 84 00:06:16,026 --> 00:06:17,946 Some of those holes are like quicksand, 85 00:06:17,946 --> 00:06:19,266 you get caught up in one of those, 86 00:06:19,266 --> 00:06:21,626 and you could be completely lost, swallowed up. 87 00:06:23,106 --> 00:06:25,346 Now, you're in a pretty bad state, 88 00:06:25,346 --> 00:06:27,466 but perhaps you've learned your lesson. 89 00:06:27,466 --> 00:06:29,426 Prepare yourself. This is going to hurt. 90 00:06:29,426 --> 00:06:34,306 Kevin winces) (bras woodwind music) 91 00:06:34,306 --> 00:06:37,386 (gentle flute music) 92 00:06:59,906 --> 00:07:01,386 - Where do you think you're going? 93 00:07:01,386 --> 00:07:02,826 - To see Dr. Gordon. 94 00:07:02,826 --> 00:07:05,426 - Not now, he's busy. What's that? 95 00:07:05,426 --> 00:07:06,786 - An old helmet, we found it. 96 00:07:06,786 --> 00:07:09,066 - Well, you can just leave it outside. 97 00:07:09,066 --> 00:07:10,346 - But I want to show it to him! 98 00:07:10,346 --> 00:07:12,666 - I don't want that in the house, dirty old thing? 99 00:07:12,706 --> 00:07:14,146 Why didn't you leave it where it was? 100 00:07:14,146 --> 00:07:15,266 - But Amy! 101 00:07:15,266 --> 00:07:17,786 - You can just leave it outside till it's cleaned. 102 00:07:19,306 --> 00:07:20,386 (Robbie stomps) 103 00:07:20,386 --> 00:07:23,906 (downcast woodwind music) 104 00:07:31,386 --> 00:07:33,866 - They never understand, do they Beauty? 105 00:07:33,866 --> 00:07:36,426 (Beauty blows) 106 00:07:39,746 --> 00:07:42,506 (water sloshing) 107 00:07:48,506 --> 00:07:49,906 How's Kevin? 108 00:07:49,906 --> 00:07:50,906 - All bandaged up. 109 00:07:51,826 --> 00:07:53,426 - Was your father very angry? 110 00:07:54,266 --> 00:07:55,146 - A bit. 111 00:07:56,266 --> 00:07:58,906 - I wanted to show him this, but Amy wouldn't let me. 112 00:07:58,906 --> 00:07:59,946 - It's just as well. 113 00:08:01,426 --> 00:08:03,626 It doesn't look like much anyway. Eugh. 114 00:08:04,826 --> 00:08:05,826 - I suppose not. 115 00:08:06,986 --> 00:08:09,826 Beauty and I saw some men looking for real treasure. 116 00:08:09,826 --> 00:08:10,666 - Where? 117 00:08:11,746 --> 00:08:15,386 - You know the group of standing stones in the woods? 118 00:08:15,386 --> 00:08:16,426 - The Giant's Forge? 119 00:08:16,426 --> 00:08:18,266 Yes. Well, there's a professor 120 00:08:18,266 --> 00:08:20,426 from the University digging there. 121 00:08:20,426 --> 00:08:22,506 We're going over to watch. 122 00:08:22,506 --> 00:08:24,026 - Kevin too? 123 00:08:24,026 --> 00:08:27,306 - No. He has to stay home for a few days. 124 00:08:29,026 --> 00:08:30,506 You can tell him all about it. 125 00:08:31,546 --> 00:08:34,746 (upbeat string music) 126 00:08:49,586 --> 00:08:50,866 (window thuds) 127 00:08:50,866 --> 00:08:53,866 (light flute music) 128 00:09:07,386 --> 00:09:12,386 - Professor. 129 00:09:18,386 --> 00:09:19,946 - [Professor] Ah, doctor. 130 00:09:19,946 --> 00:09:21,306 - Yes, Dr. Gordon. 131 00:09:21,306 --> 00:09:22,306 - Professor Miles. 132 00:09:22,306 --> 00:09:23,106 - How do you do sir? 133 00:09:23,106 --> 00:09:23,946 - How do you do? 134 00:09:23,946 --> 00:09:24,786 - I hope we are not intruding. 135 00:09:24,786 --> 00:09:25,906 - Not at all, not at all. 136 00:09:25,906 --> 00:09:27,386 - Have you found any treasure yet? 137 00:09:27,426 --> 00:09:31,986 -Yes. There are traces of - Neolithic and bronze age remains. 138 00:09:31,986 --> 00:09:33,826 - Yes, but have you found any treasure? 139 00:09:33,826 --> 00:09:34,786 (Dr. Gordon chuckles) 140 00:09:34,786 --> 00:09:37,666 - We are scientists, not treasure hunters. 141 00:09:37,666 --> 00:09:39,866 Still, we have found some things. 142 00:09:39,866 --> 00:09:42,466 My assistant will show them to you if you run along. 143 00:09:43,906 --> 00:09:46,746 - I suppose we all hope for something spectacular. 144 00:09:48,106 --> 00:09:51,146 - Hah, one has that once in a lifetime, don't you know? 145 00:09:51,186 --> 00:09:53,386 Still, let me show you what we're doing. 146 00:09:53,386 --> 00:09:54,226 - Oh, thank you. 147 00:09:55,146 --> 00:09:56,426 - This is Mr. Stockman. 148 00:09:56,426 --> 00:09:57,266 - Peter. 149 00:09:58,106 --> 00:09:59,746 - Is this all you found? 150 00:09:59,746 --> 00:10:00,586 -Bobby! 151 00:10:01,426 --> 00:10:03,666 - It's more than we sometimes do. 152 00:10:03,706 --> 00:10:05,306 - What use are they? 153 00:10:05,346 --> 00:10:09,546 - Well, we sort them out, and study them, 154 00:10:09,546 --> 00:10:11,306 and maybe they'll be able to tell us more 155 00:10:11,346 --> 00:10:13,586 about how people lived long ago. 156 00:10:13,586 --> 00:10:15,146 - Another piece Mr. Stockman. 157 00:10:15,186 --> 00:10:16,146 - Thank you Dykes. 158 00:10:17,266 --> 00:10:18,426 - What is it? 159 00:10:18,426 --> 00:10:21,506 - Part of a beaker, bronze age pot. 160 00:10:21,506 --> 00:10:22,946 - I should have brought the helmet. 161 00:10:22,946 --> 00:10:24,386 - Don't be silly. 162 00:10:24,386 --> 00:10:25,346 - Helmet? 163 00:10:25,346 --> 00:10:27,706 - It's a marvellous old helmet, we dug it up today. 164 00:10:27,706 --> 00:10:29,226 - Dug it Up? 165 00:10:29,226 --> 00:10:31,746 - I could've brought it and showed it to the professor. 166 00:10:31,746 --> 00:10:34,266 - No, I don't think that would be a good idea. 167 00:10:34,266 --> 00:10:35,186 - Why not? 168 00:10:35,186 --> 00:10:37,306 - Well, people are always bringing him things, 169 00:10:37,306 --> 00:10:39,986 wasting his time, he gets very annoyed. 170 00:10:40,026 --> 00:10:43,786 - You see? Anyway, it's nothing special. 171 00:10:43,786 --> 00:10:44,626 - It is! 172 00:10:45,666 --> 00:10:47,426 - Well, I'll tell you what I'll do. 173 00:10:47,426 --> 00:10:49,186 Vicky's offered to make us a jug of tea. 174 00:10:49,186 --> 00:10:52,346 I'll come along with her and take a look at it myself. 175 00:10:52,346 --> 00:10:55,346 See whether it's worth asking the professor's opinion. 176 00:10:56,226 --> 00:10:59,306 (valiant horn music) 177 00:11:05,186 --> 00:11:06,186 Where did you find it? 178 00:11:06,186 --> 00:11:08,546 - In the old gravel pits. 179 00:11:08,546 --> 00:11:09,346 - Mhm. 180 00:11:11,946 --> 00:11:13,946 Nothing special, I'm afraid. 181 00:11:13,946 --> 00:11:16,346 It's a good thing we didn't waste the professor's time. 182 00:11:16,346 --> 00:11:17,666 - Why? 183 00:11:17,666 --> 00:11:20,826 - Well it's metal all right, but not very old. 184 00:11:20,826 --> 00:11:23,426 Probably made for some village pageant or something. 185 00:11:24,786 --> 00:11:27,586 - It looked better when it still had the other wing. 186 00:11:27,586 --> 00:11:28,866 - What was that like? 187 00:11:28,866 --> 00:11:32,186 - Sort of curved, shiny. It fitted in there. 188 00:11:32,186 --> 00:11:33,506 - Where is it now? 189 00:11:33,506 --> 00:11:37,226 - I must have dropped it by the fence when I wrapped it up. 190 00:11:37,226 --> 00:11:39,346 - Still, wouldn't make any difference. 191 00:11:39,346 --> 00:11:41,906 It's not very valuable, or interesting. 192 00:11:44,346 --> 00:11:45,186 Sorry. 193 00:11:46,586 --> 00:11:47,626 - I'll fetch the tea. 194 00:11:51,306 --> 00:11:54,466 (dubious oboe music) 195 00:12:03,066 --> 00:12:05,986 (Beauty grunting) 196 00:12:05,986 --> 00:12:07,386 - Come on. 197 00:12:07,386 --> 00:12:09,546 (Beauty grunting) 198 00:12:09,546 --> 00:12:10,786 I said come on! 199 00:12:12,386 --> 00:12:16,066 (swelling orchestral music) 200 00:12:27,706 --> 00:12:30,986 (tense woodwind music) 201 00:12:48,666 --> 00:12:52,346 - [Dr. Gordon] Ah Vicky, are you going to the excavations? 202 00:12:52,346 --> 00:12:54,266 - Yes, we were taking some tea. 203 00:12:54,266 --> 00:12:56,186 - Up you get Mr. Dickins. 204 00:12:56,186 --> 00:12:57,026 - What is it? 205 00:12:57,866 --> 00:12:59,266 - Some kind of trouble, sir. 206 00:13:00,426 --> 00:13:02,146 Been a bit of stealing, I believe. 207 00:13:03,506 --> 00:13:04,346 - All right. 208 00:13:22,386 --> 00:13:25,466 (tense flute music) 209 00:13:32,986 --> 00:13:33,946 - [Kevin] Did Amy see you? 210 00:13:33,946 --> 00:13:34,786 - No. 211 00:13:38,586 --> 00:13:39,666 - Is that it? 212 00:13:39,666 --> 00:13:40,626 - Yes. 213 00:13:41,546 --> 00:13:44,626 (valiant horn music) 214 00:13:49,706 --> 00:13:51,226 - [Kevin] Did you bring the other things? 215 00:13:51,226 --> 00:13:53,866 (Robbie hushes) 216 00:13:57,946 --> 00:13:59,506 - Grease and sand. 217 00:14:02,506 --> 00:14:04,586 - That's perfect. 218 00:14:04,586 --> 00:14:06,626 I don't care if it isn't very old. 219 00:14:06,666 --> 00:14:08,466 I don't care what he says. 220 00:14:08,466 --> 00:14:11,386 - Me neither, I don't like him very much. 221 00:14:12,506 --> 00:14:14,426 - It's a pity we lost that other piece. 222 00:14:15,786 --> 00:14:18,266 But they won't let me out of the house. 223 00:14:18,266 --> 00:14:20,746 - And what seems to be missing, sir? 224 00:14:20,746 --> 00:14:22,666 - About a third of our finds. 225 00:14:22,666 --> 00:14:25,306 Everything that made this excavation worthwhile. 226 00:14:25,306 --> 00:14:26,226 - Valuable stuff? 227 00:14:26,226 --> 00:14:28,226 - Not in itself, no. 228 00:14:28,266 --> 00:14:31,346 But heaven knows what a collector would give for it. 229 00:14:31,346 --> 00:14:34,586 - [Dickins] And when did you find they'd gone, sir? 230 00:14:34,586 --> 00:14:37,266 - At the end of the day, I wanted to check some articles 231 00:14:37,266 --> 00:14:38,546 I thought hadn't been listed. 232 00:14:38,546 --> 00:14:40,746 - I listed everything myself, professor 233 00:14:40,746 --> 00:14:42,146 - I should say so. 234 00:14:42,146 --> 00:14:44,666 And you're convinced the thief is someone 235 00:14:44,666 --> 00:14:46,226 who works for you? 236 00:14:46,226 --> 00:14:49,826 - It's a horrible idea but, it must be. 237 00:14:49,826 --> 00:14:53,266 (tense orchestral music) 238 00:15:09,226 --> 00:15:12,306 (valiant horn music) 239 00:15:21,666 --> 00:15:24,666 (urgent oboe music) 240 00:15:32,106 --> 00:15:36,946 (Robbie thudding) (clashing piano music) 241 00:15:36,946 --> 00:15:40,026 (valiant horn music) 242 00:15:52,586 --> 00:15:55,506 (sad violin music) 243 00:16:11,986 --> 00:16:12,986 (thunder rumbling) 244 00:16:13,026 --> 00:16:14,786 - I'm sure you'd be more comfortable 245 00:16:14,786 --> 00:16:16,786 if you stayed at my house, professor. 246 00:16:16,786 --> 00:16:20,346 - It is not a question of comfort doctor, but of security. 247 00:16:20,346 --> 00:16:23,706 - Well isn't it a case of shutting the stable door 248 00:16:23,706 --> 00:16:25,226 after the horse has bolted? 249 00:16:25,266 --> 00:16:27,666 - Indeed it is not. If I were to leave here, 250 00:16:27,666 --> 00:16:29,226 the place would probably be attacked 251 00:16:29,226 --> 00:16:32,306 by avaricious bumpkins with bricks and shovels 252 00:16:32,306 --> 00:16:33,986 looking for treasure. 253 00:16:34,026 --> 00:16:36,106 (professor grunts) 254 00:16:36,106 --> 00:16:38,226 - I think I'd better lend a hand. 255 00:16:40,826 --> 00:16:43,186 (tense string music) 256 00:16:43,186 --> 00:16:46,106 (thunder rumbling) 257 00:16:46,986 --> 00:16:49,546 (rain pouring) 258 00:16:59,986 --> 00:17:02,026 - Aren't you in bed yet? 259 00:17:02,026 --> 00:17:04,466 You'd better hurry before your father gets back. 260 00:17:05,586 --> 00:17:10,586 What's that? It's that filthy old helmet, 261 00:17:10,626 --> 00:17:13,306 and oh, will you look at the state you're in 262 00:17:13,306 --> 00:17:15,346 and look what you've to my towel. 263 00:17:15,346 --> 00:17:17,466 How did that get in here? 264 00:17:17,466 --> 00:17:20,586 Don't tell me, Robbie, oh. 265 00:17:23,306 --> 00:17:25,506 So there you, well you can finish this yourself. 266 00:17:27,186 --> 00:17:30,066 Better put this on, before you get absolutely wet. 267 00:17:30,906 --> 00:17:33,506 (rain pouring) 268 00:17:45,066 --> 00:17:46,506 Now, young man. 269 00:17:51,866 --> 00:17:52,986 (Vicky sighing) 270 00:17:52,986 --> 00:17:54,666 - I thought you'd gone home. 271 00:17:54,706 --> 00:17:59,146 - No, I went to look for the other piece of the helmet. 272 00:17:59,146 --> 00:18:00,906 I found it. 273 00:18:00,906 --> 00:18:01,746 - Did you? 274 00:18:01,746 --> 00:18:06,666 But I lost it again. Somebody tripped me up and stole it. 275 00:18:06,666 --> 00:18:08,426 - You shouldn't make things up. 276 00:18:09,386 --> 00:18:12,026 I know Kevin does, but it's not like you. 277 00:18:12,026 --> 00:18:12,866 - I don't! 278 00:18:12,866 --> 00:18:15,666 (helmet clatters) 279 00:18:20,026 --> 00:18:22,106 - Robbie, isn't it nearly your bedtime? 280 00:18:22,106 --> 00:18:24,986 Your grandmother will be worried. Go on, off you go. 281 00:18:25,906 --> 00:18:28,826 (slow piano music) 282 00:18:32,186 --> 00:18:33,626 - Goodnight Beauty. 283 00:18:33,626 --> 00:18:36,306 (Beauty snorts) 284 00:18:44,546 --> 00:18:47,866 (poignant string music) 285 00:19:23,266 --> 00:19:28,266 (dubious oboe music) (footsteps clunking) 286 00:19:56,626 --> 00:19:59,706 (door creaking) 287 00:19:59,706 --> 00:20:02,546 (Beauty snorting) 288 00:20:15,586 --> 00:20:18,386 (Beauty whinnies) 289 00:20:21,586 --> 00:20:26,586 (footsteps shuffling ) (Beauty whinnies 290 00:20:26,666 --> 00:20:30,306 wood breaking) (Beauty groaning) 291 00:20:30,306 --> 00:20:31,146 - What it is Vicky? 292 00:20:31,146 --> 00:20:33,866 - I don't know. - What's happening? 293 00:20:33,866 --> 00:20:36,506 What's all that noise? (wood clattering) 294 00:20:36,506 --> 00:20:37,346 - Father? 295 00:20:38,586 --> 00:20:42,746 - It's all right, stay where you are. I'll go and see. 296 00:20:42,746 --> 00:20:46,786 Beauty grunting wood smashing 297 00:20:46,786 --> 00:20:51,786 - [Voice] Help me! (Beauty whinnies) 298 00:20:53,946 --> 00:20:56,026 Get him away, get him away from me! 299 00:20:56,026 --> 00:20:57,626 Get away! Get away! 300 00:21:01,706 --> 00:21:04,026 - Easy boy, easy. Whoah boy. 301 00:21:08,106 --> 00:21:09,666 - What's the matter with him? 302 00:21:09,666 --> 00:21:10,986 - Be careful, he's nervous. 303 00:21:10,986 --> 00:21:12,626 Easy, easy! Boy, whoah. 304 00:21:14,986 --> 00:21:16,706 That's better. - Calm down boy. Gently. 305 00:21:16,706 --> 00:21:17,546 - Hold him. 306 00:21:17,546 --> 00:21:20,746 - Yes. Oh calm down Beauty. 307 00:21:20,746 --> 00:21:21,946 - Who the devil are you? 308 00:21:23,346 --> 00:21:25,786 - It's Mr. Dykes from the excavation. 309 00:21:25,786 --> 00:21:27,826 - That animal's dangerous it nearly killed me! 310 00:21:27,826 --> 00:21:28,826 - Well, what are you doing here? 311 00:21:28,826 --> 00:21:30,746 - Well, I lost my way, came in here for shelter, 312 00:21:30,786 --> 00:21:32,346 and that beast went for me. 313 00:21:32,346 --> 00:21:33,186 Look 314 00:21:33,186 --> 00:21:34,026 - Hey don't you believe me? 315 00:21:35,066 --> 00:21:38,786 (valiant horn music) 316 00:21:38,786 --> 00:21:41,826 - That's what he really came for, the helmet. 317 00:21:49,306 --> 00:21:54,306 - Truly amazing. An eighth or ninth century Viking helmet. 318 00:21:58,106 --> 00:22:00,146 Why didn't you show it to me, Kevin? 319 00:22:00,146 --> 00:22:01,426 - I was going to, 320 00:22:01,426 --> 00:22:04,706 but Mr. Stockman said it wasn't very old or interesting. 321 00:22:04,706 --> 00:22:05,906 - Then he is an ignoramus. 322 00:22:05,906 --> 00:22:08,706 - Well it didn't look like anything till it was polished up. 323 00:22:08,706 --> 00:22:10,026 - There was another piece, 324 00:22:10,026 --> 00:22:12,386 a sort of wing attached to the side. 325 00:22:12,386 --> 00:22:13,226 - What, where? 326 00:22:14,106 --> 00:22:14,986 - I lost it. 327 00:22:14,986 --> 00:22:16,386 - Lost it? 328 00:22:16,386 --> 00:22:20,026 - Robbie said he found it again, but that someone stole it. 329 00:22:21,106 --> 00:22:22,386 - [Professor] Have you got it Dykes? 330 00:22:22,386 --> 00:22:25,106 - It wasn't on him when I searched him, sir. 331 00:22:25,106 --> 00:22:27,546 - Pity. A great pity. 332 00:22:31,106 --> 00:22:35,186 Going by the rest of the helmet, and these studs here, 333 00:22:36,146 --> 00:22:39,026 those wings were of pure gold. 334 00:22:39,026 --> 00:22:42,106 (valiant horn music) 335 00:22:51,346 --> 00:22:54,946 (Beauty snorting) 336 00:22:54,946 --> 00:22:59,026 ('Galloping Home' by Denis King) 23232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.