Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,065 --> 00:00:03,145
(gentle flute music)
2
00:00:20,905 --> 00:00:23,305
(tense ominous music)
- [Carter] Go on! On you!
3
00:00:23,305 --> 00:00:24,825
On you!
4
00:00:24,825 --> 00:00:25,665
On!
5
00:00:28,345 --> 00:00:29,865
(horse snorts)
6
00:00:29,865 --> 00:00:31,145
Up with it, up!
7
00:00:32,425 --> 00:00:35,265
Come on there, boy! Pull!
8
00:00:35,265 --> 00:00:36,625
Pull, boy. Pull!
9
00:00:39,265 --> 00:00:41,025
- Whoa. Whoa, Beauty.
10
00:00:42,465 --> 00:00:46,025
(horse snorts and squeals)
11
00:00:46,025 --> 00:00:47,665
- Boy, on you go.
12
00:00:47,665 --> 00:00:48,505
Pull!
13
00:00:48,505 --> 00:00:49,945
(reign cracks)
Come on, lad.
14
00:00:49,945 --> 00:00:51,145
(cart thuds)
Pull!
15
00:00:51,145 --> 00:00:53,145
(horse whinnies)
16
00:00:53,145 --> 00:00:54,465
Pull, boy! Pull!
17
00:00:55,345 --> 00:00:57,145
(carter grunts)
18
00:00:57,145 --> 00:00:59,785
(horse snorts)
19
00:00:59,785 --> 00:01:00,865
- Give him a rest.
20
00:01:00,865 --> 00:01:02,745
For pity's sake, put the brake on.
21
00:01:02,745 --> 00:01:03,985
(wood block clanks)
22
00:01:03,985 --> 00:01:06,425
(horse whinnies)
(Vicky gasps)
23
00:01:06,425 --> 00:01:09,185
(mournful music)
24
00:01:15,945 --> 00:01:19,505
(inspiring spirited music)
25
00:01:51,825 --> 00:01:54,425
(somber music)
26
00:01:59,225 --> 00:02:00,945
(somber music fades)
27
00:02:00,945 --> 00:02:02,585
- Well done!
- Whoa!
28
00:02:02,585 --> 00:02:04,345
- That's it. Good boy.
29
00:02:04,345 --> 00:02:05,185
Good boy.
(carter sighs and pants)
30
00:02:05,185 --> 00:02:06,345
- Thanks doctor.
31
00:02:06,345 --> 00:02:08,505
I'd have been stuck there till tomorrow.
32
00:02:08,545 --> 00:02:09,385
(horse nickers)
33
00:02:09,385 --> 00:02:10,225
The old one's finished.
34
00:02:14,385 --> 00:02:15,745
Come on, eh.
35
00:02:15,745 --> 00:02:17,785
(bird chirping)
36
00:02:17,785 --> 00:02:19,665
(gentle sorrowful music)
- How is he?
37
00:02:23,665 --> 00:02:24,505
- He's worn out.
38
00:02:26,465 --> 00:02:28,505
The carter's worked him too hard.
39
00:02:28,505 --> 00:02:31,505
- Yes perhaps, but it
isn't his fault Vicky.
40
00:02:32,425 --> 00:02:34,505
His horses really have to earn their keep.
41
00:02:39,585 --> 00:02:41,145
- [Vicky] Come on, boy.
42
00:02:41,145 --> 00:02:42,785
Get up.
43
00:02:42,785 --> 00:02:44,145
I'll help you.
44
00:02:44,145 --> 00:02:48,785
Come on.
(horse grunts)
45
00:02:48,785 --> 00:02:51,225
Come on, boy.
(Vicky claps horse briskly)
46
00:02:51,225 --> 00:02:53,465
(gentle inspiring music)
47
00:02:53,465 --> 00:02:54,265
Come on.
48
00:02:55,185 --> 00:02:58,585
Up!
49
00:02:58,585 --> 00:03:02,345
There!
(horse softly whickers)
50
00:03:02,345 --> 00:03:04,345
I knew you could do it.
51
00:03:05,705 --> 00:03:08,505
- Well, you certainly got
a way with horses, miss.
52
00:03:08,505 --> 00:03:10,305
- [Dr. Gordon] Still, he's a bad bargain.
53
00:03:10,345 --> 00:03:11,625
Where did you get him?
54
00:03:11,625 --> 00:03:14,225
- [Carter] A sale of old cavalry horses.
55
00:03:14,225 --> 00:03:15,945
I thought he'd have lasted longer.
56
00:03:17,265 --> 00:03:18,665
- What'll do you do with him?
57
00:03:18,665 --> 00:03:19,825
- I'll have to sell him for his hide
58
00:03:19,825 --> 00:03:22,145
and his hooves, whatever I can get.
59
00:03:22,145 --> 00:03:23,985
- You can't!
60
00:03:23,985 --> 00:03:25,625
- Ah, Vicky?
61
00:03:25,625 --> 00:03:27,545
- But you can't just get rid of him.
62
00:03:29,705 --> 00:03:32,025
You could make him well
couldn't you, daddy?
63
00:03:32,025 --> 00:03:33,025
Like you did Beauty.
64
00:03:35,025 --> 00:03:36,465
- Well, I'm not so sure.
65
00:03:36,505 --> 00:03:38,385
- If you want him he's yours, Doctor.
66
00:03:38,425 --> 00:03:39,225
For two pounds.
67
00:03:40,265 --> 00:03:42,025
- [Vicky] He's like an old soldier.
68
00:03:43,065 --> 00:03:44,305
We should look after him.
69
00:03:45,225 --> 00:03:47,505
- Um, no, it's uh,
70
00:03:47,505 --> 00:03:50,585
out of the question, Vicky. S-so, uh...
71
00:03:50,585 --> 00:03:54,225
Don't try and ta" me into it.
(horse softly whickers)
72
00:03:54,225 --> 00:03:55,025
No.
73
00:03:57,465 --> 00:03:58,545
Nope.
74
00:03:58,545 --> 00:04:01,345
(energetic playful music)
75
00:04:01,345 --> 00:04:06,345
(wagon rattling)
(hooves clopping)
76
00:04:09,905 --> 00:04:13,225
(energetic music fades)
77
00:04:17,425 --> 00:04:18,385
Hello, Kevin.
78
00:04:18,385 --> 00:04:19,225
- Hello, father.
79
00:04:21,465 --> 00:04:22,305
What's that?
80
00:04:23,865 --> 00:04:25,185
- Our new horse.
81
00:04:25,185 --> 00:04:27,505
- When you fix up a stall for him
82
00:04:27,505 --> 00:04:29,265
I'll come in and see him later.
83
00:04:33,185 --> 00:04:37,465
- Come on.
84
00:04:37,465 --> 00:04:40,145
(hens clucking)
85
00:04:42,465 --> 00:04:45,305
(Beauty whickers)
86
00:04:47,305 --> 00:04:48,745
- He doesn't look up to much.
87
00:04:50,185 --> 00:04:51,785
- He used to be a cavalry horse.
88
00:04:52,745 --> 00:04:54,945
- Why don't we let him
out into the paddock?
89
00:04:54,945 --> 00:04:57,105
- Well, he may have something infectious.
90
00:04:57,105 --> 00:04:59,825
We have to keep him away
from Beauty till we find out.
91
00:05:01,105 --> 00:05:02,265
- What's he called?
92
00:05:02,265 --> 00:05:03,105
- I don't know.
93
00:05:04,105 --> 00:05:06,865
(straw rustling)
94
00:05:11,025 --> 00:05:12,025
What about, Soldier?
95
00:05:19,505 --> 00:05:23,145
- Off you go boy. Off you go.
(Beauty whinnies)
96
00:05:28,785 --> 00:05:31,905
- Dr. Gordon, is there something
wrong with that grey horse?
97
00:05:31,905 --> 00:05:34,265
- Um, Yes. Yes, there is, Amy.
98
00:05:34,265 --> 00:05:38,105
He's um, exhausted and partly lame.
99
00:05:38,105 --> 00:05:40,185
He's got cracked heels and thrush
100
00:05:40,185 --> 00:05:43,185
and probably a touch of fever.
101
00:05:43,185 --> 00:05:45,705
- And somebody's asked
you to look after him?
102
00:05:45,705 --> 00:05:47,665
- Um, no, not exactly.
103
00:05:48,545 --> 00:05:51,305
I've, uh, bought him. Heh.
104
00:05:51,305 --> 00:05:53,425
Yeah. Bought him.
105
00:05:53,425 --> 00:05:55,185
(light whimsical music)
106
00:05:55,185 --> 00:05:57,745
(Amy sighs)
107
00:05:57,745 --> 00:06:00,825
(playful airy music)
108
00:06:13,385 --> 00:06:16,025
(Beauty neighs)
109
00:06:20,625 --> 00:06:24,105
(playful music continues)
110
00:06:34,025 --> 00:06:37,665
(playful music fades)
111
00:06:37,665 --> 00:06:39,625
(birds chirping)
112
00:06:39,625 --> 00:06:42,425
(Beauty whickers)
113
00:06:54,105 --> 00:06:57,585
(tense mischievous music)
114
00:07:03,905 --> 00:07:06,905
(branches rustling)
115
00:07:08,065 --> 00:07:09,145
- Oh!
116
00:07:09,145 --> 00:07:10,665
- Gotcha!
- Oh!
117
00:07:10,665 --> 00:07:12,065
(tense music ends)
- This is private property,
118
00:07:12,065 --> 00:07:13,145
Grange House.
119
00:07:15,945 --> 00:07:17,465
- I thought the house was empty.
120
00:07:17,465 --> 00:07:20,305
- So you just climbed in, eh?
121
00:07:20,305 --> 00:07:21,705
- What is it, McNeish?
122
00:07:21,705 --> 00:07:23,265
- A trespasser, Master Robbie.
123
00:07:23,265 --> 00:07:25,305
She'd come over the wall.
124
00:07:25,305 --> 00:07:26,865
- I only came to get this back.
125
00:07:26,865 --> 00:07:28,225
- That's all right, McNeish.
126
00:07:28,225 --> 00:07:29,945
- Your grandmother took this place
127
00:07:29,945 --> 00:07:31,665
so you wouldn't be disturbed.
128
00:07:31,665 --> 00:07:34,785
We can't have people wandering
in whenever they like!
129
00:07:34,785 --> 00:07:36,305
- I wasn't doing any harm.
130
00:07:36,305 --> 00:07:37,665
- Of course not!
131
00:07:40,025 --> 00:07:41,505
- Very good, Master Robbie.
132
00:07:42,465 --> 00:07:44,385
- I'm Robert Jameson.
133
00:07:44,385 --> 00:07:45,225
- Vicky Gordon.
134
00:07:45,225 --> 00:07:48,385
- How'd you do?
(Vicky laughs abruptly)
135
00:07:48,385 --> 00:07:49,345
- How do you do?
136
00:07:50,305 --> 00:07:51,945
And that's my brother, Kevin.
137
00:07:51,945 --> 00:07:53,625
- How'd you do, Kevin?
138
00:07:53,625 --> 00:07:54,465
- Hello.
139
00:07:56,785 --> 00:07:58,505
- I was ill for a while last year.
140
00:07:58,505 --> 00:08:00,505
That's why we came here.
141
00:08:00,545 --> 00:08:02,585
- I'm surprised we
haven't seen you before.
142
00:08:02,585 --> 00:08:04,745
- I haven't seen anybody
since we moved in.
143
00:08:05,785 --> 00:08:07,665
- Would you like to come to our house,
144
00:08:07,665 --> 00:08:10,145
and see Black Beauty? That's our horse.
145
00:08:10,145 --> 00:08:11,905
- I'd like to very much,
146
00:08:13,185 --> 00:08:16,705
but I'd have to ask my
grandmother's permission first.
147
00:08:16,705 --> 00:08:19,545
- That's it.
(liquid sloshing quietly)
148
00:08:19,545 --> 00:08:20,505
That's it, Soldier.
149
00:08:22,785 --> 00:08:25,105
Not very nice, was it, hmm?
150
00:08:25,105 --> 00:08:26,785
(Amy sighs)
151
00:08:26,785 --> 00:08:28,545
Whoa, whoa.
- Dr. Gordon,
152
00:08:28,545 --> 00:08:30,425
I'm going to have to speak my mind.
153
00:08:31,425 --> 00:08:33,745
- Well, I've never known
you when you didn't.
154
00:08:33,745 --> 00:08:35,625
- Well, somebody has to.
155
00:08:35,625 --> 00:08:36,825
I mean, have you thought
how much it would cost
156
00:08:36,825 --> 00:08:39,345
to feed another animal?
Not to mention medicines
157
00:08:39,345 --> 00:08:40,425
and special dressings.
- Well, it's a,
158
00:08:40,425 --> 00:08:42,185
it's a suffering creature, Amy.
159
00:08:42,185 --> 00:08:44,305
We must do what we can.
160
00:08:44,305 --> 00:08:45,745
- Oh, I'm sorry for it as anyone,
161
00:08:45,745 --> 00:08:47,905
but I've got a budget for all of us.
162
00:08:47,905 --> 00:08:49,625
- Oh, I, I don't intend to keep him.
163
00:08:49,625 --> 00:08:50,465
Oh, no, no, no.
164
00:08:50,465 --> 00:08:52,185
Just uh, try to get him well again.
165
00:08:52,185 --> 00:08:55,465
And then find a good
home for him where he,
166
00:08:55,465 --> 00:08:57,945
where he won't have to work too hard.
167
00:08:57,945 --> 00:08:59,145
- But what if you can't cure him,
168
00:08:59,185 --> 00:09:02,265
and the children get too fond
of him to let him be sold?
169
00:09:02,265 --> 00:09:04,825
(Dr. Gordon sighs)
170
00:09:04,825 --> 00:09:06,345
- It's kind of you to ask, Ms. Gordon,
171
00:09:06,345 --> 00:09:08,225
but I'm afraid I cannot
permit Robbie to go.
172
00:09:08,225 --> 00:09:09,785
- Oh, please, Grandmother.
173
00:09:09,785 --> 00:09:12,465
- I have said you're not
to leave these grounds.
174
00:09:12,465 --> 00:09:14,065
- Please, Mrs. Jameson.
175
00:09:14,065 --> 00:09:15,665
We'd be very careful.
176
00:09:15,665 --> 00:09:18,545
- You will allow me to decide
what's best for my grandson.
177
00:09:19,585 --> 00:09:20,905
- I'm sorry, Mrs. Jameson,
178
00:09:21,825 --> 00:09:22,945
I don't understand.
179
00:09:24,345 --> 00:09:26,305
- Robbie has been extremely ill.
180
00:09:27,265 --> 00:09:29,265
He was living in Africa with his parents,
181
00:09:29,265 --> 00:09:32,345
and they all contracted severe malaria.
182
00:09:32,345 --> 00:09:34,585
His mother did not recover.
183
00:09:35,505 --> 00:09:38,585
(gentle flute music)
184
00:09:42,465 --> 00:09:45,465
- I still don't know how
you ta" me into this mess,
185
00:09:45,505 --> 00:09:48,465
but we'd better be getting
back or we'll be in trouble.
186
00:09:48,505 --> 00:09:50,025
- Just a little longer?
187
00:09:51,265 --> 00:09:52,665
(McNeish scoffs)
188
00:09:52,665 --> 00:09:54,905
- Five minutes then. And no more!
189
00:09:57,785 --> 00:09:59,225
- Who is McNeish?
190
00:09:59,225 --> 00:10:01,745
- He was our handyman in Scotland.
191
00:10:01,745 --> 00:10:04,985
Grandmother brought him
down here to look after me.
192
00:10:04,985 --> 00:10:06,465
- He's really quite nice.
193
00:10:08,745 --> 00:10:11,985
(percussive marching music)
194
00:10:11,985 --> 00:10:12,825
- Halt!
195
00:10:16,065 --> 00:10:19,305
(marching music stops)
(Dr. Gordon laughs)
196
00:10:19,345 --> 00:10:21,505
Right, wheel!
197
00:10:23,065 --> 00:10:28,065
(percussive marching music resumes)
198
00:10:28,105 --> 00:10:29,585
(Dr. Gordon laughing)
199
00:10:29,585 --> 00:10:32,745
(marching music ends)
200
00:10:34,785 --> 00:10:37,865
Well done, Soldier. Eh?
201
00:10:37,865 --> 00:10:38,705
Here.
202
00:10:40,145 --> 00:10:42,465
I think we'll give you
a bit of sunshine, hmm?
203
00:10:42,505 --> 00:10:45,185
Come on.
(hens clucking)
204
00:10:50,385 --> 00:10:52,905
(birds chirping)
205
00:10:52,905 --> 00:10:54,225
- Do you want to ride him?
206
00:10:54,225 --> 00:10:55,745
- I've never been on one.
207
00:10:55,745 --> 00:10:56,905
- Well, would you like to try?
208
00:10:56,905 --> 00:10:57,945
- Could I?
- Yeah.
209
00:10:58,985 --> 00:11:00,785
- Try what?
210
00:11:00,785 --> 00:11:03,545
- To see what it's like to ride a horse.
211
00:11:03,545 --> 00:11:05,185
- Certainly not.
212
00:11:05,185 --> 00:11:07,225
What are you trying to do?
213
00:11:07,225 --> 00:11:10,105
- Let Robbie enjoy himself for once.
214
00:11:10,105 --> 00:11:11,625
Black Beauty's very gentle.
215
00:11:12,745 --> 00:11:14,145
He could just sit on him.
216
00:11:14,145 --> 00:11:15,385
- Just to see what it's like.
217
00:11:15,385 --> 00:11:16,665
Then we'll go home.
218
00:11:18,625 --> 00:11:20,985
- Just sit on him, eh?
219
00:11:24,625 --> 00:11:29,505
Ah, why not?
(Vicky laughs)
220
00:11:29,505 --> 00:11:30,745
- Don't be scared.
221
00:11:32,705 --> 00:11:33,745
There you are.
222
00:11:35,745 --> 00:11:37,825
Hmm, the stirrups are too long.
223
00:11:37,825 --> 00:11:39,825
I'll have to adjust them.
224
00:11:39,825 --> 00:11:41,105
- Robbie!
225
00:11:41,105 --> 00:11:43,385
(Beauty whinnies)
(Robbie yelps)
226
00:11:43,385 --> 00:11:46,105
(dramatic music)
227
00:11:52,305 --> 00:11:55,665
(gentle music)
228
00:11:55,665 --> 00:11:58,465
Can you not keep that
animal under control?
229
00:11:58,465 --> 00:12:00,505
As for you, McNeish, how dare you?
230
00:12:00,505 --> 00:12:02,225
What were you thinking of?
231
00:12:02,225 --> 00:12:03,505
- He's not to blame.
232
00:12:03,545 --> 00:12:05,425
- Yes. I know it's you who's behind this.
233
00:12:05,425 --> 00:12:06,705
- I'm not hurt.
234
00:12:06,705 --> 00:12:07,905
- No thanks to them.
235
00:12:10,105 --> 00:12:13,225
- You're blaming everyone
else, but it was your fault.
236
00:12:13,225 --> 00:12:14,385
- Don't be impertinent!
237
00:12:15,425 --> 00:12:16,425
- Black Beauty didn't throw him.
238
00:12:16,425 --> 00:12:18,065
It was you who startled him,
239
00:12:18,065 --> 00:12:19,425
shouting like that!
240
00:12:19,425 --> 00:12:20,385
- [Mrs. Jameson] That's no excuse
241
00:12:20,425 --> 00:12:22,225
for you to encourage him to defy me.
242
00:12:23,985 --> 00:12:26,945
I want you to promise never
to ride that horse again.
243
00:12:26,945 --> 00:12:27,945
- I promise.
244
00:12:29,985 --> 00:12:33,225
(peaceful flute music)
245
00:12:34,705 --> 00:12:36,545
- Off you go, Soldier.
246
00:12:39,945 --> 00:12:41,305
Well, what do you think, Amy?
247
00:12:41,345 --> 00:12:43,265
- Well, I must admit Doctor,
248
00:12:43,265 --> 00:12:45,145
he looks like a new horse.
249
00:12:45,145 --> 00:12:45,945
(horses whinnying)
250
00:12:45,945 --> 00:12:47,945
- Rest, good feeding, bit of affection.
251
00:12:47,945 --> 00:12:49,945
That's what it is mainly.
252
00:12:49,945 --> 00:12:52,545
- Well, you've done a wonderful job,
253
00:12:52,545 --> 00:12:55,745
but it's going to make it
all harder to part with him.
254
00:12:55,745 --> 00:12:58,985
(upbeat playful music)
255
00:13:02,465 --> 00:13:05,265
(Beauty whickers quietly)
- [Vicky] 1, 2, 3, hup!
256
00:13:05,265 --> 00:13:07,825
(Vicky grunts)
257
00:13:08,785 --> 00:13:10,585
Take it easy at first.
258
00:13:10,585 --> 00:13:11,425
Don't tire him.
259
00:13:13,345 --> 00:13:15,305
- [Robbie] Come on, Soldier.
260
00:13:15,305 --> 00:13:19,705
Come on.
261
00:13:19,705 --> 00:13:22,505
(Beauty snorting)
262
00:13:23,825 --> 00:13:25,625
- Don't worry, Beauty.
263
00:13:25,625 --> 00:13:30,625
Your turn next.
(Beauty nickers quietly)
264
00:13:31,025 --> 00:13:33,865
(Robbie grunting)
265
00:13:41,865 --> 00:13:45,105
(bouncy playful music)
266
00:13:58,025 --> 00:14:01,425
(Robbie panting)
267
00:14:01,425 --> 00:14:03,625
We didn't expect to see you.
268
00:14:03,625 --> 00:14:05,705
- I've been trying to get away for days,
269
00:14:05,705 --> 00:14:07,585
but McNeish keeps watching me.
270
00:14:08,505 --> 00:14:09,945
- You mean they don't know you're here?
271
00:14:09,945 --> 00:14:11,745
- [Robbie] I climbed over the wall.
272
00:14:11,745 --> 00:14:12,905
- Where's McNeish?
273
00:14:13,985 --> 00:14:15,665
- He thinks I'm in the summer house.
274
00:14:15,665 --> 00:14:16,825
- [Kevin] Good for you!
275
00:14:17,905 --> 00:14:20,105
- We've been looking after our patient.
276
00:14:20,105 --> 00:14:23,145
He's almost as good as Black Beauty now.
277
00:14:23,185 --> 00:14:24,065
- [Kevin] Come on.
278
00:14:26,785 --> 00:14:28,465
Aren't you hot with that jacket on?
279
00:14:28,465 --> 00:14:30,385
- A bit.
- Well, take it off.
280
00:14:31,985 --> 00:14:34,545
We're just exercising the horses.
281
00:14:34,545 --> 00:14:36,105
It's a pity you can't ride.
282
00:14:37,745 --> 00:14:39,105
- Would you like to, Robbie?
283
00:14:39,105 --> 00:14:40,225
- I promised.
284
00:14:40,225 --> 00:14:44,385
- Ah, you promised not
to ride Black Beauty.
285
00:14:44,385 --> 00:14:46,345
No one said anything about Soldier.
286
00:14:47,625 --> 00:14:51,625
Hmm?
(percussive marching music)
287
00:14:54,625 --> 00:14:55,905
(percussive marching music fades)
288
00:14:55,945 --> 00:14:58,345
Now don't dig your toes into him.
289
00:15:00,785 --> 00:15:02,385
Right.
290
00:15:02,385 --> 00:15:04,625
Now sit up straight and
grip with your knees.
291
00:15:06,345 --> 00:15:07,385
- Yes.
292
00:15:11,345 --> 00:15:13,585
- [Vicky] Loosen your reign, Robbie.
293
00:15:13,585 --> 00:15:15,185
Don't try and hold on with it.
294
00:15:16,265 --> 00:15:17,345
Just relax.
295
00:15:19,145 --> 00:15:21,745
(gentle music)
296
00:15:34,505 --> 00:15:37,945
(Robbie panting quietly)
297
00:15:39,665 --> 00:15:42,945
(upbeat playful music)
298
00:15:52,105 --> 00:15:53,745
- Don't worry about Soldier.
299
00:15:53,745 --> 00:15:55,185
He was in the cavalry.
300
00:15:55,185 --> 00:15:58,665
He'll do anything you tell him to, watch.
301
00:15:58,705 --> 00:15:59,505
Soldier, halt!
302
00:16:01,665 --> 00:16:03,305
Left, wheel!
303
00:16:05,945 --> 00:16:06,785
- Marvellous!
304
00:16:10,585 --> 00:16:13,585
(branches rustling)
305
00:16:30,265 --> 00:16:33,785
(playful music continues)
306
00:16:38,705 --> 00:16:40,505
(playful music fades)
307
00:16:40,505 --> 00:16:42,345
- Is Robbie with you, McNeish?
308
00:16:42,345 --> 00:16:43,505
- No. Ma'am.
309
00:16:43,505 --> 00:16:44,505
- Then where is he?
310
00:16:45,425 --> 00:16:47,105
- I'm not quite sure, Ma'am.
311
00:16:47,105 --> 00:16:48,465
- Where do you think he is?
312
00:16:49,425 --> 00:16:50,985
- At Dr. Gordon's, Ma'am.
313
00:16:50,985 --> 00:16:52,105
- On his own?
314
00:16:52,105 --> 00:16:54,345
- He'll be with the
doctor's children, Ma'am.
315
00:16:54,345 --> 00:16:56,745
- You knew about this
and you didn't stop him.
316
00:16:56,785 --> 00:16:59,025
- Oh, there's no real harm in it, Ma'am.
317
00:16:59,025 --> 00:17:00,745
He seems all the better for it.
318
00:17:00,745 --> 00:17:04,025
- I gave you my instructions.
How could you let him?
319
00:17:04,025 --> 00:17:04,905
- Well, Ma'am, I,
320
00:17:05,745 --> 00:17:08,505
I just like to see the lad
looking happy for once.
321
00:17:09,865 --> 00:17:11,385
He was wasting away.
322
00:17:11,385 --> 00:17:13,145
- You know what they said.
323
00:17:13,145 --> 00:17:16,585
Any upset, any exertion,
could start the fever again.
324
00:17:17,585 --> 00:17:21,265
(gentle airy music)
325
00:17:21,265 --> 00:17:23,385
- You know what I'd like to do, Kevin?
326
00:17:23,385 --> 00:17:24,225
- What?
327
00:17:24,225 --> 00:17:25,505
- Row out to your camp.
328
00:17:25,505 --> 00:17:27,305
- [Kevin] You mean it?
- Mm-hmm!
329
00:17:27,305 --> 00:17:28,545
- Come on then.
330
00:17:36,025 --> 00:17:38,785
(canoe scraping)
331
00:17:41,585 --> 00:17:44,425
(water sloshing)
332
00:17:47,465 --> 00:17:50,105
- Well, yes. He's been
here almost every day.
333
00:17:50,105 --> 00:17:52,345
- So you've encouraged him to defy me?
334
00:17:52,345 --> 00:17:55,345
- I didn't know it was
without your permission.
335
00:17:55,345 --> 00:17:56,505
- Your family knew.
336
00:17:57,665 --> 00:18:01,465
They also knew that he had
severe malaria last year.
337
00:18:01,465 --> 00:18:03,945
I've been doing everything
to prevent another attack.
338
00:18:03,945 --> 00:18:05,345
You know what it could mean.
339
00:18:06,585 --> 00:18:07,505
It could kill him.
340
00:18:09,505 --> 00:18:12,425
(foreboding music)
341
00:18:17,065 --> 00:18:18,505
(foreboding music fades)
- Oh Vicky,
342
00:18:18,505 --> 00:18:20,625
do you know where Robbie is?
343
00:18:20,625 --> 00:18:21,465
- Yes.
344
00:18:22,465 --> 00:18:24,665
I think he rode down
to the lake with Kevin.
345
00:18:25,585 --> 00:18:26,985
- Rode there?
346
00:18:27,025 --> 00:18:29,185
- [Vicky] On Soldier, an old horse.
347
00:18:31,305 --> 00:18:32,985
He won't come to any harm.
348
00:18:32,985 --> 00:18:35,305
- If he does, I'll never forgive you.
349
00:18:36,345 --> 00:18:39,505
(foreboding music resumes)
350
00:18:39,505 --> 00:18:40,785
- Sit down, Robbie!
351
00:18:40,785 --> 00:18:43,865
- I want to try it the other way around.
352
00:18:43,865 --> 00:18:47,425
(Robbie grunts)
(water splashes)
353
00:18:47,425 --> 00:18:49,345
(horses squealing)
(tense flitting music)
354
00:18:49,345 --> 00:18:51,185
- [Kevin] Swim for the rock!
355
00:18:51,185 --> 00:18:55,145
- [Robbie] (struggling)
I can't- I can't swim!
356
00:18:55,145 --> 00:18:57,505
(Robbie gasps)
357
00:18:57,505 --> 00:18:59,105
- Help!
358
00:18:59,105 --> 00:19:00,545
Help!
359
00:19:00,545 --> 00:19:02,425
(Soldier squealing)
360
00:19:02,425 --> 00:19:04,505
(reigns snapping)
361
00:19:04,505 --> 00:19:07,465
(Beauty whinnying)
362
00:19:08,305 --> 00:19:09,465
- [Both] Help!
363
00:19:10,505 --> 00:19:12,705
(tense percussive music)
364
00:19:12,705 --> 00:19:13,945
- [Kevin] Help!
365
00:19:14,825 --> 00:19:18,465
(Kevin panting)
- Help!
366
00:19:18,465 --> 00:19:21,305
(Robbie gurgling)
367
00:19:23,425 --> 00:19:27,105
(chilling foreboding music)
368
00:19:35,265 --> 00:19:37,865
(gentle music)
369
00:19:44,625 --> 00:19:47,385
(water sloshing)
370
00:20:04,705 --> 00:20:07,265
(Kevin grunts)
371
00:20:16,025 --> 00:20:16,865
- Robbie!
372
00:20:18,265 --> 00:20:19,305
Are you all right?
373
00:20:19,305 --> 00:20:20,145
- Yes, yes.
374
00:20:20,145 --> 00:20:22,505
It was all my fault. I capsized the boat.
375
00:20:22,505 --> 00:20:24,345
- But Black Beauty and Soldier,
376
00:20:24,345 --> 00:20:25,985
they saved us, did you see them?
377
00:20:25,985 --> 00:20:26,825
- We did.
378
00:20:27,785 --> 00:20:30,505
(Beauty blows softly)
379
00:20:30,505 --> 00:20:34,025
- Robbie!
(dramatic music)
380
00:20:43,425 --> 00:20:46,665
(gentle hopeful music)
381
00:20:57,145 --> 00:20:59,385
- Well your clothes
ought to be dry by now.
382
00:20:59,385 --> 00:21:00,625
Off you go, and find Amy.
383
00:21:02,465 --> 00:21:03,825
Go on, off you go.
384
00:21:09,385 --> 00:21:10,345
(door latches shut)
385
00:21:10,345 --> 00:21:11,865
- I can't understand it.
386
00:21:13,105 --> 00:21:15,585
How could the fever have gone so soon?
387
00:21:15,585 --> 00:21:17,065
- Because it wasn't fever at all.
388
00:21:17,065 --> 00:21:17,985
- But it was-
- Oh,
389
00:21:17,985 --> 00:21:19,425
My teeth would be chattering
390
00:21:19,425 --> 00:21:22,025
if I'd spent 20 minutes up
to my neck in cold water.
391
00:21:24,905 --> 00:21:26,785
There's nothing wrong with him.
392
00:21:26,785 --> 00:21:28,545
- That's not possible.
393
00:21:28,545 --> 00:21:30,585
- I can assure you that
whatever he had in Africa
394
00:21:30,625 --> 00:21:32,145
it was not malaria.
395
00:21:32,185 --> 00:21:33,585
Possibly some other type of fever,
396
00:21:33,585 --> 00:21:35,505
but there's no trace of it now.
397
00:21:35,505 --> 00:21:36,945
- But he was so pale.
398
00:21:36,945 --> 00:21:39,265
So weak.
399
00:21:39,265 --> 00:21:42,185
- Because you kept him
confined to the house.
400
00:21:42,185 --> 00:21:44,025
Fortunately, the fresh air and exercise
401
00:21:44,025 --> 00:21:44,865
he's been getting here
402
00:21:44,865 --> 00:21:46,665
seemed to have completely cured him.
403
00:21:47,785 --> 00:21:50,865
He's a normal, healthy boy.
404
00:21:50,865 --> 00:21:52,985
And the only way he'll become an invalid
405
00:21:52,985 --> 00:21:54,625
is if you make him one.
406
00:21:58,025 --> 00:22:00,225
(Robbie yells)
(Kevin laughing)
407
00:22:00,225 --> 00:22:03,545
(bright cheerful music)
408
00:22:06,665 --> 00:22:09,225
(Vicky laughs)
409
00:22:10,505 --> 00:22:14,825
(bright cheerful music gentles)
410
00:22:14,825 --> 00:22:16,185
- I know I have no right to expect it,
411
00:22:16,185 --> 00:22:19,025
but there are two favours
I want to ask you.
412
00:22:19,025 --> 00:22:20,105
- Yes?
413
00:22:20,105 --> 00:22:22,705
- First that you'll let
me buy that old horse
414
00:22:22,705 --> 00:22:24,585
that helped to save Robbie.
415
00:22:24,625 --> 00:22:25,785
I'd like it for him.
416
00:22:25,785 --> 00:22:27,585
I promise he'll look after it well.
417
00:22:27,585 --> 00:22:29,865
- I'm sure he will. And the second?
418
00:22:30,705 --> 00:22:33,145
- In spite of the things I've said,
419
00:22:33,145 --> 00:22:34,785
that you'll let them both continue
420
00:22:34,785 --> 00:22:36,465
their friendship with your family.
421
00:22:37,505 --> 00:22:38,385
- Mrs. Jameson,
422
00:22:39,705 --> 00:22:41,465
I don't think we could stop them.
423
00:22:44,065 --> 00:22:47,585
(gentle triumphant music)
424
00:22:50,945 --> 00:22:54,465
(triumphant music swells)
425
00:22:55,505 --> 00:22:58,905
(triumphant music fades)
426
00:23:02,025 --> 00:23:05,745
(inspiring percussive music)
427
00:23:20,905 --> 00:23:24,745
(chorus singing rhythmically)
428
00:23:53,985 --> 00:23:57,705
(inspiring music builds)
429
00:23:57,705 --> 00:24:00,945
(inspiring music ends)
28681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.