Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,365 --> 00:00:05,445
(gentle flute music)
2
00:00:23,205 --> 00:00:25,605
(tense ominous music)
- [Carter] Go on! On you!
3
00:00:25,605 --> 00:00:27,125
On you!
4
00:00:27,125 --> 00:00:27,965
On!
5
00:00:30,645 --> 00:00:32,165
(horse snorts)
6
00:00:32,165 --> 00:00:33,445
Up with it, up!
7
00:00:34,725 --> 00:00:37,565
Come on there, boy! Pull!
8
00:00:37,565 --> 00:00:38,925
Pull, boy. Pull!
9
00:00:41,565 --> 00:00:43,325
- Whoa. Whoa, Beauty.
10
00:00:44,765 --> 00:00:48,325
(horse snorts and squeals)
11
00:00:48,325 --> 00:00:49,965
- Boy, on you go.
12
00:00:49,965 --> 00:00:50,805
Pull!
13
00:00:50,805 --> 00:00:52,245
(reign cracks)
Come on, lad.
14
00:00:52,245 --> 00:00:53,445
(cart thuds)
Pull!
15
00:00:53,445 --> 00:00:55,445
(horse whinnies)
16
00:00:55,445 --> 00:00:56,765
Pull, boy! Pull!
17
00:00:57,645 --> 00:00:59,445
(carter grunts)
18
00:00:59,445 --> 00:01:02,085
(horse snorts)
19
00:01:02,085 --> 00:01:03,165
- Give him a rest.
20
00:01:03,165 --> 00:01:05,045
For pity's sake, put the brake on.
21
00:01:05,045 --> 00:01:06,285
(wood block clanks)
22
00:01:06,285 --> 00:01:08,725
(horse whinnies)
(Vicky gasps)
23
00:01:08,725 --> 00:01:11,485
(mournful music)
24
00:01:18,245 --> 00:01:21,805
(inspiring spirited music)
25
00:01:54,125 --> 00:01:56,725
(somber music)
26
00:02:01,525 --> 00:02:03,245
(somber music fades)
27
00:02:03,245 --> 00:02:04,885
- Well done!
- Whoa!
28
00:02:04,885 --> 00:02:06,645
- That's it. Good boy.
29
00:02:06,645 --> 00:02:07,485
Good boy.
(carter sighs and pants)
30
00:02:07,485 --> 00:02:08,645
- Thanks doctor.
31
00:02:08,645 --> 00:02:10,805
I'd have been stuck there till tomorrow.
32
00:02:10,845 --> 00:02:11,685
(horse nickers)
33
00:02:11,685 --> 00:02:12,525
The old one's finished.
34
00:02:16,685 --> 00:02:18,045
Come on, eh.
35
00:02:18,045 --> 00:02:20,085
(bird chirping)
36
00:02:20,085 --> 00:02:21,965
(gentle sorrowful music)
- How is he?
37
00:02:25,965 --> 00:02:26,805
- He's worn out.
38
00:02:28,765 --> 00:02:30,805
The carter's worked him too hard.
39
00:02:30,805 --> 00:02:33,805
- Yes perhaps, but it
isn't his fault Vicky.
40
00:02:34,725 --> 00:02:36,805
His horses really have to earn their keep.
41
00:02:41,885 --> 00:02:43,445
- [Vicky] Come on, boy.
42
00:02:43,445 --> 00:02:45,085
Get up.
43
00:02:45,085 --> 00:02:46,445
I'll help you.
44
00:02:46,445 --> 00:02:51,085
Come on.
(horse grunts)
45
00:02:51,085 --> 00:02:53,525
Come on, boy.
(Vicky claps horse briskly)
46
00:02:53,525 --> 00:02:55,765
(gentle inspiring music)
47
00:02:55,765 --> 00:02:56,565
Come on.
48
00:02:57,485 --> 00:03:00,885
Up!
49
00:03:00,885 --> 00:03:04,645
There!
(horse softly whickers)
50
00:03:04,645 --> 00:03:06,645
I knew you could do it.
51
00:03:08,005 --> 00:03:10,805
- Well, you certainly got
a way with horses, miss.
52
00:03:10,805 --> 00:03:12,605
- [Dr. Gordon] Still, he's a bad bargain.
53
00:03:12,645 --> 00:03:13,925
Where did you get him?
54
00:03:13,925 --> 00:03:16,525
- [Carter] A sale of old cavalry horses.
55
00:03:16,525 --> 00:03:18,245
I thought he'd have lasted longer.
56
00:03:19,565 --> 00:03:20,965
- What'll do you do with him?
57
00:03:20,965 --> 00:03:22,125
- I'll have to sell him for his hide
58
00:03:22,125 --> 00:03:24,445
and his hooves, whatever I can get.
59
00:03:24,445 --> 00:03:26,285
- You can't!
60
00:03:26,285 --> 00:03:27,925
- Ah, Vicky?
61
00:03:27,925 --> 00:03:29,845
- But you can't just get rid of him.
62
00:03:32,005 --> 00:03:34,325
You could make him well
couldn't you, daddy?
63
00:03:34,325 --> 00:03:35,325
Like you did Beauty.
64
00:03:37,325 --> 00:03:38,765
- Well, I'm not so sure.
65
00:03:38,805 --> 00:03:40,685
- If you want him he's yours, Doctor.
66
00:03:40,725 --> 00:03:41,525
For two pounds.
67
00:03:42,565 --> 00:03:44,325
- [Vicky] He's like an old soldier.
68
00:03:45,365 --> 00:03:46,605
We should look after him.
69
00:03:47,525 --> 00:03:49,805
- Um, no, it's uh,
70
00:03:49,805 --> 00:03:52,885
out of the question, Vicky. S-so, uh...
71
00:03:52,885 --> 00:03:56,525
Don't try and ta" me into it.
(horse softly whickers)
72
00:03:56,525 --> 00:03:57,325
No.
73
00:03:59,765 --> 00:04:00,845
Nope.
74
00:04:00,845 --> 00:04:03,645
(energetic playful music)
75
00:04:03,645 --> 00:04:08,645
(wagon rattling)
(hooves clopping)
76
00:04:12,205 --> 00:04:15,525
(energetic music fades)
77
00:04:19,725 --> 00:04:20,685
Hello, Kevin.
78
00:04:20,685 --> 00:04:21,525
- Hello, father.
79
00:04:23,765 --> 00:04:24,605
What's that?
80
00:04:26,165 --> 00:04:27,485
- Our new horse.
81
00:04:27,485 --> 00:04:29,805
- When you fix up a stall for him
82
00:04:29,805 --> 00:04:31,565
I'll come in and see him later.
83
00:04:35,485 --> 00:04:39,765
- Come on.
84
00:04:39,765 --> 00:04:42,445
(hens clucking)
85
00:04:44,765 --> 00:04:47,605
(Beauty whickers)
86
00:04:49,605 --> 00:04:51,045
- He doesn't look up to much.
87
00:04:52,485 --> 00:04:54,085
- He used to be a cavalry horse.
88
00:04:55,045 --> 00:04:57,245
- Why don't we let him
out into the paddock?
89
00:04:57,245 --> 00:04:59,405
- Well, he may have something infectious.
90
00:04:59,405 --> 00:05:02,125
We have to keep him away
from Beauty till we find out.
91
00:05:03,405 --> 00:05:04,565
- What's he called?
92
00:05:04,565 --> 00:05:05,405
- I don't know.
93
00:05:06,405 --> 00:05:09,165
(straw rustling)
94
00:05:13,325 --> 00:05:14,325
What about, Soldier?
95
00:05:21,805 --> 00:05:25,445
- Off you go boy. Off you go.
(Beauty whinnies)
96
00:05:31,085 --> 00:05:34,205
- Dr. Gordon, is there something
wrong with that grey horse?
97
00:05:34,205 --> 00:05:36,565
- Um, Yes. Yes, there is, Amy.
98
00:05:36,565 --> 00:05:40,405
He's um, exhausted and partly lame.
99
00:05:40,405 --> 00:05:42,485
He's got cracked heels and thrush
100
00:05:42,485 --> 00:05:45,485
and probably a touch of fever.
101
00:05:45,485 --> 00:05:48,005
- And somebody's asked
you to look after him?
102
00:05:48,005 --> 00:05:49,965
- Um, no, not exactly.
103
00:05:50,845 --> 00:05:53,605
I've, uh, bought him. Heh.
104
00:05:53,605 --> 00:05:55,725
Yeah. Bought him.
105
00:05:55,725 --> 00:05:57,485
(light whimsical music)
106
00:05:57,485 --> 00:06:00,045
(Amy sighs)
107
00:06:00,045 --> 00:06:03,125
(playful airy music)
108
00:06:15,685 --> 00:06:18,325
(Beauty neighs)
109
00:06:22,925 --> 00:06:26,405
(playful music continues)
110
00:06:36,325 --> 00:06:39,965
(playful music fades)
111
00:06:39,965 --> 00:06:41,925
(birds chirping)
112
00:06:41,925 --> 00:06:44,725
(Beauty whickers)
113
00:06:56,405 --> 00:06:59,885
(tense mischievous music)
114
00:07:06,205 --> 00:07:09,205
(branches rustling)
115
00:07:10,365 --> 00:07:11,445
- Oh!
116
00:07:11,445 --> 00:07:12,965
- Gotcha!
- Oh!
117
00:07:12,965 --> 00:07:14,365
(tense music ends)
- This is private property,
118
00:07:14,365 --> 00:07:15,445
Grange House.
119
00:07:18,245 --> 00:07:19,765
- I thought the house was empty.
120
00:07:19,765 --> 00:07:22,605
- So you just climbed in, eh?
121
00:07:22,605 --> 00:07:24,005
- What is it, McNeish?
122
00:07:24,005 --> 00:07:25,565
- A trespasser, Master Robbie.
123
00:07:25,565 --> 00:07:27,605
She'd come over the wall.
124
00:07:27,605 --> 00:07:29,165
- I only came to get this back.
125
00:07:29,165 --> 00:07:30,525
- That's all right, McNeish.
126
00:07:30,525 --> 00:07:32,245
- Your grandmother took this place
127
00:07:32,245 --> 00:07:33,965
so you wouldn't be disturbed.
128
00:07:33,965 --> 00:07:37,085
We can't have people wandering
in whenever they like!
129
00:07:37,085 --> 00:07:38,605
- I wasn't doing any harm.
130
00:07:38,605 --> 00:07:39,965
- Of course not!
131
00:07:42,325 --> 00:07:43,805
- Very good, Master Robbie.
132
00:07:44,765 --> 00:07:46,685
- I'm Robert Jameson.
133
00:07:46,685 --> 00:07:47,525
- Vicky Gordon.
134
00:07:47,525 --> 00:07:50,685
- How'd you do?
(Vicky laughs abruptly)
135
00:07:50,685 --> 00:07:51,645
- How do you do?
136
00:07:52,605 --> 00:07:54,245
And that's my brother, Kevin.
137
00:07:54,245 --> 00:07:55,925
- How'd you do, Kevin?
138
00:07:55,925 --> 00:07:56,765
- Hello.
139
00:07:59,085 --> 00:08:00,805
- I was ill for a while last year.
140
00:08:00,805 --> 00:08:02,805
That's why we came here.
141
00:08:02,845 --> 00:08:04,885
- I'm surprised we
haven't seen you before.
142
00:08:04,885 --> 00:08:07,045
- I haven't seen anybody
since we moved in.
143
00:08:08,085 --> 00:08:09,965
- Would you like to come to our house,
144
00:08:09,965 --> 00:08:12,445
and see Black Beauty? That's our horse.
145
00:08:12,445 --> 00:08:14,205
- I'd like to very much,
146
00:08:15,485 --> 00:08:19,005
but I'd have to ask my
grandmother's permission first.
147
00:08:19,005 --> 00:08:21,845
- That's it.
(liquid sloshing quietly)
148
00:08:21,845 --> 00:08:22,805
That's it, Soldier.
149
00:08:25,085 --> 00:08:27,405
Not very nice, was it, hmm?
150
00:08:27,405 --> 00:08:29,085
(Amy sighs)
151
00:08:29,085 --> 00:08:30,845
Whoa, whoa.
- Dr. Gordon,
152
00:08:30,845 --> 00:08:32,725
I'm going to have to speak my mind.
153
00:08:33,725 --> 00:08:36,045
- Well, I've never known
you when you didn't.
154
00:08:36,045 --> 00:08:37,925
- Well, somebody has to.
155
00:08:37,925 --> 00:08:39,125
I mean, have you thought
how much it would cost
156
00:08:39,125 --> 00:08:41,645
to feed another animal?
Not to mention medicines
157
00:08:41,645 --> 00:08:42,725
and special dressings.
- Well, it's a,
158
00:08:42,725 --> 00:08:44,485
it's a suffering creature, Amy.
159
00:08:44,485 --> 00:08:46,605
We must do what we can.
160
00:08:46,605 --> 00:08:48,045
- Oh, I'm sorry for it as anyone,
161
00:08:48,045 --> 00:08:50,205
but I've got a budget for all of us.
162
00:08:50,205 --> 00:08:51,925
- Oh, I, I don't intend to keep him.
163
00:08:51,925 --> 00:08:52,765
Oh, no, no, no.
164
00:08:52,765 --> 00:08:54,485
Just uh, try to get him well again.
165
00:08:54,485 --> 00:08:57,765
And then find a good
home for him where he,
166
00:08:57,765 --> 00:09:00,245
where he won't have to work too hard.
167
00:09:00,245 --> 00:09:01,445
- But what if you can't cure him,
168
00:09:01,485 --> 00:09:04,565
and the children get too fond
of him to let him be sold?
169
00:09:04,565 --> 00:09:07,125
(Dr. Gordon sighs)
170
00:09:07,125 --> 00:09:08,645
- It's kind of you to ask, Ms. Gordon,
171
00:09:08,645 --> 00:09:10,525
but I'm afraid I cannot
permit Robbie to go.
172
00:09:10,525 --> 00:09:12,085
- Oh, please, Grandmother.
173
00:09:12,085 --> 00:09:14,765
- I have said you're not
to leave these grounds.
174
00:09:14,765 --> 00:09:16,365
- Please, Mrs. Jameson.
175
00:09:16,365 --> 00:09:17,965
We'd be very careful.
176
00:09:17,965 --> 00:09:20,845
- You will allow me to decide
what's best for my grandson.
177
00:09:21,885 --> 00:09:23,205
- I'm sorry, Mrs. Jameson,
178
00:09:24,125 --> 00:09:25,245
I don't understand.
179
00:09:26,645 --> 00:09:28,605
- Robbie has been extremely ill.
180
00:09:29,565 --> 00:09:31,565
He was living in Africa with his parents,
181
00:09:31,565 --> 00:09:34,645
and they all contracted severe malaria.
182
00:09:34,645 --> 00:09:36,885
His mother did not recover.
183
00:09:37,805 --> 00:09:40,885
(gentle flute music)
184
00:09:44,765 --> 00:09:47,765
- I still don't know how
you ta" me into this mess,
185
00:09:47,805 --> 00:09:50,765
but we'd better be getting
back or we'll be in trouble.
186
00:09:50,805 --> 00:09:52,325
- Just a little longer?
187
00:09:53,565 --> 00:09:54,965
(McNeish scoffs)
188
00:09:54,965 --> 00:09:57,205
- Five minutes then. And no more!
189
00:10:00,085 --> 00:10:01,525
- Who is McNeish?
190
00:10:01,525 --> 00:10:04,045
- He was our handyman in Scotland.
191
00:10:04,045 --> 00:10:07,285
Grandmother brought him
down here to look after me.
192
00:10:07,285 --> 00:10:08,765
- He's really quite nice.
193
00:10:11,045 --> 00:10:14,285
(percussive marching music)
194
00:10:14,285 --> 00:10:15,125
- Halt!
195
00:10:18,365 --> 00:10:21,605
(marching music stops)
(Dr. Gordon laughs)
196
00:10:21,645 --> 00:10:23,805
Right, wheel!
197
00:10:25,365 --> 00:10:30,365
(percussive marching music resumes)
198
00:10:30,405 --> 00:10:31,885
(Dr. Gordon laughing)
199
00:10:31,885 --> 00:10:35,045
(marching music ends)
200
00:10:37,085 --> 00:10:40,165
Well done, Soldier. Eh?
201
00:10:40,165 --> 00:10:41,005
Here.
202
00:10:42,445 --> 00:10:44,765
I think we'll give you
a bit of sunshine, hmm?
203
00:10:44,805 --> 00:10:47,485
Come on.
(hens clucking)
204
00:10:52,685 --> 00:10:55,205
(birds chirping)
205
00:10:55,205 --> 00:10:56,525
- Do you want to ride him?
206
00:10:56,525 --> 00:10:58,045
- I've never been on one.
207
00:10:58,045 --> 00:10:59,205
- Well, would you like to try?
208
00:10:59,205 --> 00:11:00,245
- Could I?
- Yeah.
209
00:11:01,285 --> 00:11:03,085
- Try what?
210
00:11:03,085 --> 00:11:05,845
- To see what it's like to ride a horse.
211
00:11:05,845 --> 00:11:07,485
- Certainly not.
212
00:11:07,485 --> 00:11:09,525
What are you trying to do?
213
00:11:09,525 --> 00:11:12,405
- Let Robbie enjoy himself for once.
214
00:11:12,405 --> 00:11:13,925
Black Beauty's very gentle.
215
00:11:15,045 --> 00:11:16,445
He could just sit on him.
216
00:11:16,445 --> 00:11:17,685
- Just to see what it's like.
217
00:11:17,685 --> 00:11:18,965
Then we'll go home.
218
00:11:20,925 --> 00:11:23,285
- Just sit on him, eh?
219
00:11:26,925 --> 00:11:31,805
Ah, why not?
(Vicky laughs)
220
00:11:31,805 --> 00:11:33,045
- Don't be scared.
221
00:11:35,005 --> 00:11:36,045
There you are.
222
00:11:38,045 --> 00:11:40,125
Hmm, the stirrups are too long.
223
00:11:40,125 --> 00:11:42,125
I'll have to adjust them.
224
00:11:42,125 --> 00:11:43,405
- Robbie!
225
00:11:43,405 --> 00:11:45,685
(Beauty whinnies)
(Robbie yelps)
226
00:11:45,685 --> 00:11:48,405
(dramatic music)
227
00:11:54,605 --> 00:11:57,965
(gentle music)
228
00:11:57,965 --> 00:12:00,765
Can you not keep that
animal under control?
229
00:12:00,765 --> 00:12:02,805
As for you, McNeish, how dare you?
230
00:12:02,805 --> 00:12:04,525
What were you thinking of?
231
00:12:04,525 --> 00:12:05,805
- He's not to blame.
232
00:12:05,845 --> 00:12:07,725
- Yes. I know it's you who's behind this.
233
00:12:07,725 --> 00:12:09,005
- I'm not hurt.
234
00:12:09,005 --> 00:12:10,205
- No thanks to them.
235
00:12:12,405 --> 00:12:15,525
- You're blaming everyone
else, but it was your fault.
236
00:12:15,525 --> 00:12:16,685
- Don't be impertinent!
237
00:12:17,725 --> 00:12:18,725
- Black Beauty didn't throw him.
238
00:12:18,725 --> 00:12:20,365
It was you who startled him,
239
00:12:20,365 --> 00:12:21,725
shouting like that!
240
00:12:21,725 --> 00:12:22,685
- [Mrs. Jameson] That's no excuse
241
00:12:22,725 --> 00:12:24,525
for you to encourage him to defy me.
242
00:12:26,285 --> 00:12:29,245
I want you to promise never
to ride that horse again.
243
00:12:29,245 --> 00:12:30,245
- I promise.
244
00:12:32,285 --> 00:12:35,525
(peaceful flute music)
245
00:12:37,005 --> 00:12:38,845
- Off you go, Soldier.
246
00:12:42,245 --> 00:12:43,605
Well, what do you think, Amy?
247
00:12:43,645 --> 00:12:45,565
- Well, I must admit Doctor,
248
00:12:45,565 --> 00:12:47,445
he looks like a new horse.
249
00:12:47,445 --> 00:12:48,245
(horses whinnying)
250
00:12:48,245 --> 00:12:50,245
- Rest, good feeding, bit of affection.
251
00:12:50,245 --> 00:12:52,245
That's what it is mainly.
252
00:12:52,245 --> 00:12:54,845
- Well, you've done a wonderful job,
253
00:12:54,845 --> 00:12:58,045
but it's going to make it
all harder to part with him.
254
00:12:58,045 --> 00:13:01,285
(upbeat playful music)
255
00:13:04,765 --> 00:13:07,565
(Beauty whickers quietly)
- [Vicky] 1, 2, 3, hup!
256
00:13:07,565 --> 00:13:10,125
(Vicky grunts)
257
00:13:11,085 --> 00:13:12,885
Take it easy at first.
258
00:13:12,885 --> 00:13:13,725
Don't tire him.
259
00:13:15,645 --> 00:13:17,605
- [Robbie] Come on, Soldier.
260
00:13:17,605 --> 00:13:22,005
Come on.
261
00:13:22,005 --> 00:13:24,805
(Beauty snorting)
262
00:13:26,125 --> 00:13:27,925
- Don't worry, Beauty.
263
00:13:27,925 --> 00:13:32,925
Your turn next.
(Beauty nickers quietly)
264
00:13:33,325 --> 00:13:36,165
(Robbie grunting)
265
00:13:44,165 --> 00:13:47,405
(bouncy playful music)
266
00:14:00,325 --> 00:14:03,725
(Robbie panting)
267
00:14:03,725 --> 00:14:05,925
We didn't expect to see you.
268
00:14:05,925 --> 00:14:08,005
- I've been trying to get away for days,
269
00:14:08,005 --> 00:14:09,885
but McNeish keeps watching me.
270
00:14:10,805 --> 00:14:12,245
- You mean they don't know you're here?
271
00:14:12,245 --> 00:14:14,045
- [Robbie] I climbed over the wall.
272
00:14:14,045 --> 00:14:15,205
- Where's McNeish?
273
00:14:16,285 --> 00:14:17,965
- He thinks I'm in the summer house.
274
00:14:17,965 --> 00:14:19,125
- [Kevin] Good for you!
275
00:14:20,205 --> 00:14:22,405
- We've been looking after our patient.
276
00:14:22,405 --> 00:14:25,445
He's almost as good as Black Beauty now.
277
00:14:25,485 --> 00:14:26,365
- [Kevin] Come on.
278
00:14:29,085 --> 00:14:30,765
Aren't you hot with that jacket on?
279
00:14:30,765 --> 00:14:32,685
- A bit.
- Well, take it off.
280
00:14:34,285 --> 00:14:36,845
We're just exercising the horses.
281
00:14:36,845 --> 00:14:38,405
It's a pity you can't ride.
282
00:14:40,045 --> 00:14:41,405
- Would you like to, Robbie?
283
00:14:41,405 --> 00:14:42,525
- I promised.
284
00:14:42,525 --> 00:14:46,685
- Ah, you promised not
to ride Black Beauty.
285
00:14:46,685 --> 00:14:48,645
No one said anything about Soldier.
286
00:14:49,925 --> 00:14:53,925
Hmm?
(percussive marching music)
287
00:14:56,925 --> 00:14:58,205
(percussive marching music fades)
288
00:14:58,245 --> 00:15:00,645
Now don't dig your toes into him.
289
00:15:03,085 --> 00:15:04,685
Right.
290
00:15:04,685 --> 00:15:06,925
Now sit up straight and
grip with your knees.
291
00:15:08,645 --> 00:15:09,685
- Yes.
292
00:15:13,645 --> 00:15:15,885
- [Vicky] Loosen your reign, Robbie.
293
00:15:15,885 --> 00:15:17,485
Don't try and hold on with it.
294
00:15:18,565 --> 00:15:19,645
Just relax.
295
00:15:21,445 --> 00:15:24,045
(gentle music)
296
00:15:36,805 --> 00:15:40,245
(Robbie panting quietly)
297
00:15:41,965 --> 00:15:45,245
(upbeat playful music)
298
00:15:54,405 --> 00:15:56,045
- Don't worry about Soldier.
299
00:15:56,045 --> 00:15:57,485
He was in the cavalry.
300
00:15:57,485 --> 00:16:00,965
He'll do anything you tell him to, watch.
301
00:16:01,005 --> 00:16:01,805
Soldier, halt!
302
00:16:03,965 --> 00:16:05,605
Left, wheel!
303
00:16:08,245 --> 00:16:09,085
- Marvellous!
304
00:16:12,885 --> 00:16:15,885
(branches rustling)
305
00:16:32,565 --> 00:16:36,085
(playful music continues)
306
00:16:41,005 --> 00:16:42,805
(playful music fades)
307
00:16:42,805 --> 00:16:44,645
- Is Robbie with you, McNeish?
308
00:16:44,645 --> 00:16:45,805
- No. Ma'am.
309
00:16:45,805 --> 00:16:46,805
- Then where is he?
310
00:16:47,725 --> 00:16:49,405
- I'm not quite sure, Ma'am.
311
00:16:49,405 --> 00:16:50,765
- Where do you think he is?
312
00:16:51,725 --> 00:16:53,285
- At Dr. Gordon's, Ma'am.
313
00:16:53,285 --> 00:16:54,405
- On his own?
314
00:16:54,405 --> 00:16:56,645
- He'll be with the
doctor's children, Ma'am.
315
00:16:56,645 --> 00:16:59,045
- You knew about this
and you didn't stop him.
316
00:16:59,085 --> 00:17:01,325
- Oh, there's no real harm in it, Ma'am.
317
00:17:01,325 --> 00:17:03,045
He seems all the better for it.
318
00:17:03,045 --> 00:17:06,325
- I gave you my instructions.
How could you let him?
319
00:17:06,325 --> 00:17:07,205
- Well, Ma'am, I,
320
00:17:08,045 --> 00:17:10,805
I just like to see the lad
looking happy for once.
321
00:17:12,165 --> 00:17:13,685
He was wasting away.
322
00:17:13,685 --> 00:17:15,445
- You know what they said.
323
00:17:15,445 --> 00:17:18,885
Any upset, any exertion,
could start the fever again.
324
00:17:19,885 --> 00:17:23,565
(gentle airy music)
325
00:17:23,565 --> 00:17:25,685
- You know what I'd like to do, Kevin?
326
00:17:25,685 --> 00:17:26,525
- What?
327
00:17:26,525 --> 00:17:27,805
- Row out to your camp.
328
00:17:27,805 --> 00:17:29,605
- [Kevin] You mean it?
- Mm-hmm!
329
00:17:29,605 --> 00:17:30,845
- Come on then.
330
00:17:38,325 --> 00:17:41,085
(canoe scraping)
331
00:17:43,885 --> 00:17:46,725
(water sloshing)
332
00:17:49,765 --> 00:17:52,405
- Well, yes. He's been
here almost every day.
333
00:17:52,405 --> 00:17:54,645
- So you've encouraged him to defy me?
334
00:17:54,645 --> 00:17:57,645
- I didn't know it was
without your permission.
335
00:17:57,645 --> 00:17:58,805
- Your family knew.
336
00:17:59,965 --> 00:18:03,765
They also knew that he had
severe malaria last year.
337
00:18:03,765 --> 00:18:06,245
I've been doing everything
to prevent another attack.
338
00:18:06,245 --> 00:18:07,645
You know what it could mean.
339
00:18:08,885 --> 00:18:09,805
It could kill him.
340
00:18:11,805 --> 00:18:14,725
(foreboding music)
341
00:18:19,365 --> 00:18:20,805
(foreboding music fades)
- Oh Vicky,
342
00:18:20,805 --> 00:18:22,925
do you know where Robbie is?
343
00:18:22,925 --> 00:18:23,765
- Yes.
344
00:18:24,765 --> 00:18:26,965
I think he rode down
to the lake with Kevin.
345
00:18:27,885 --> 00:18:29,285
- Rode there?
346
00:18:29,325 --> 00:18:31,485
- [Vicky] On Soldier, an old horse.
347
00:18:33,605 --> 00:18:35,285
He won't come to any harm.
348
00:18:35,285 --> 00:18:37,605
- If he does, I'll never forgive you.
349
00:18:38,645 --> 00:18:41,805
(foreboding music resumes)
350
00:18:41,805 --> 00:18:43,085
- Sit down, Robbie!
351
00:18:43,085 --> 00:18:46,165
- I want to try it the other way around.
352
00:18:46,165 --> 00:18:49,725
(Robbie grunts)
(water splashes)
353
00:18:49,725 --> 00:18:51,645
(horses squealing)
(tense flitting music)
354
00:18:51,645 --> 00:18:53,485
- [Kevin] Swim for the rock!
355
00:18:53,485 --> 00:18:57,445
- [Robbie] (struggling)
I can't- I can't swim!
356
00:18:57,445 --> 00:18:59,805
(Robbie gasps)
357
00:18:59,805 --> 00:19:01,405
- Help!
358
00:19:01,405 --> 00:19:02,845
Help!
359
00:19:02,845 --> 00:19:04,725
(Soldier squealing)
360
00:19:04,725 --> 00:19:06,805
(reigns snapping)
361
00:19:06,805 --> 00:19:09,765
(Beauty whinnying)
362
00:19:10,605 --> 00:19:11,765
- [Both] Help!
363
00:19:12,805 --> 00:19:15,005
(tense percussive music)
364
00:19:15,005 --> 00:19:16,245
- [Kevin] Help!
365
00:19:17,125 --> 00:19:20,765
(Kevin panting)
- Help!
366
00:19:20,765 --> 00:19:23,605
(Robbie gurgling)
367
00:19:25,725 --> 00:19:29,405
(chilling foreboding music)
368
00:19:37,565 --> 00:19:40,165
(gentle music)
369
00:19:46,925 --> 00:19:49,685
(water sloshing)
370
00:20:07,005 --> 00:20:09,565
(Kevin grunts)
371
00:20:18,325 --> 00:20:19,165
- Robbie!
372
00:20:20,565 --> 00:20:21,605
Are you all right?
373
00:20:21,605 --> 00:20:22,445
- Yes, yes.
374
00:20:22,445 --> 00:20:24,805
It was all my fault. I capsized the boat.
375
00:20:24,805 --> 00:20:26,645
- But Black Beauty and Soldier,
376
00:20:26,645 --> 00:20:28,285
they saved us, did you see them?
377
00:20:28,285 --> 00:20:29,125
- We did.
378
00:20:30,085 --> 00:20:32,805
(Beauty blows softly)
379
00:20:32,805 --> 00:20:36,325
- Robbie!
(dramatic music)
380
00:20:45,725 --> 00:20:48,965
(gentle hopeful music)
381
00:20:59,445 --> 00:21:01,685
- Well your clothes
ought to be dry by now.
382
00:21:01,685 --> 00:21:02,925
Off you go, and find Amy.
383
00:21:04,765 --> 00:21:06,125
Go on, off you go.
384
00:21:11,685 --> 00:21:12,645
(door latches shut)
385
00:21:12,645 --> 00:21:14,165
- I can't understand it.
386
00:21:15,405 --> 00:21:17,885
How could the fever have gone so soon?
387
00:21:17,885 --> 00:21:19,365
- Because it wasn't fever at all.
388
00:21:19,365 --> 00:21:20,285
- But it was-
- Oh,
389
00:21:20,285 --> 00:21:21,725
My teeth would be chattering
390
00:21:21,725 --> 00:21:24,325
if I'd spent 20 minutes up
to my neck in cold water.
391
00:21:27,205 --> 00:21:29,085
There's nothing wrong with him.
392
00:21:29,085 --> 00:21:30,845
- That's not possible.
393
00:21:30,845 --> 00:21:32,885
- I can assure you that
whatever he had in Africa
394
00:21:32,925 --> 00:21:34,445
it was not malaria.
395
00:21:34,485 --> 00:21:35,885
Possibly some other type of fever,
396
00:21:35,885 --> 00:21:37,805
but there's no trace of it now.
397
00:21:37,805 --> 00:21:39,245
- But he was so pale.
398
00:21:39,245 --> 00:21:41,565
So weak.
399
00:21:41,565 --> 00:21:44,485
- Because you kept him
confined to the house.
400
00:21:44,485 --> 00:21:46,325
Fortunately, the fresh air and exercise
401
00:21:46,325 --> 00:21:47,165
he's been getting here
402
00:21:47,165 --> 00:21:48,965
seemed to have completely cured him.
403
00:21:50,085 --> 00:21:53,165
He's a normal, healthy boy.
404
00:21:53,165 --> 00:21:55,285
And the only way he'll become an invalid
405
00:21:55,285 --> 00:21:56,925
is if you make him one.
406
00:22:00,325 --> 00:22:02,525
(Robbie yells)
(Kevin laughing)
407
00:22:02,525 --> 00:22:05,845
(bright cheerful music)
408
00:22:08,965 --> 00:22:11,525
(Vicky laughs)
409
00:22:12,805 --> 00:22:17,125
(bright cheerful music gentles)
410
00:22:17,125 --> 00:22:18,485
- I know I have no right to expect it,
411
00:22:18,485 --> 00:22:21,325
but there are two favours
I want to ask you.
412
00:22:21,325 --> 00:22:22,405
- Yes?
413
00:22:22,405 --> 00:22:25,005
- First that you'll let
me buy that old horse
414
00:22:25,005 --> 00:22:26,885
that helped to save Robbie.
415
00:22:26,925 --> 00:22:28,085
I'd like it for him.
416
00:22:28,085 --> 00:22:29,885
I promise he'll look after it well.
417
00:22:29,885 --> 00:22:32,165
- I'm sure he will. And the second?
418
00:22:33,005 --> 00:22:35,445
- In spite of the things I've said,
419
00:22:35,445 --> 00:22:37,085
that you'll let them both continue
420
00:22:37,085 --> 00:22:38,765
their friendship with your family.
421
00:22:39,805 --> 00:22:40,685
- Mrs. Jameson,
422
00:22:42,005 --> 00:22:43,765
I don't think we could stop them.
423
00:22:46,365 --> 00:22:49,885
(gentle triumphant music)
424
00:22:53,245 --> 00:22:56,765
(triumphant music swells)
425
00:22:57,805 --> 00:23:01,205
(triumphant music fades)
426
00:23:04,325 --> 00:23:08,045
(inspiring percussive music)
427
00:23:23,205 --> 00:23:27,045
(chorus singing rhythmically)
428
00:23:56,285 --> 00:24:00,005
(inspiring music builds)
429
00:24:00,005 --> 00:24:03,245
(inspiring music ends)
28681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.