All language subtitles for the.adventures.of.black.beauty.s01e05.1080p.bluray.x264-waste_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,065 --> 00:00:02,545 (happy music) 2 00:00:04,225 --> 00:00:06,905 (cattle lowing) 3 00:00:18,145 --> 00:00:20,745 (bright music) 4 00:00:26,505 --> 00:00:28,345 - You! You killed her! 5 00:00:29,465 --> 00:00:30,665 (tense music) 6 00:00:30,665 --> 00:00:31,865 You killed her! 7 00:00:31,865 --> 00:00:32,865 (horse neighs) 8 00:00:32,865 --> 00:00:35,305 - Hey no! Get away from him will you? 9 00:00:35,345 --> 00:00:37,185 - Killed her! - [Kevin] Leave him alone. 10 00:00:37,185 --> 00:00:39,025 - Killed her! - Come on, Beauty! 11 00:00:39,025 --> 00:00:40,825 - [Ted] Killed her! - Come on! 12 00:00:40,825 --> 00:00:43,545 (dramatic music) 13 00:00:47,865 --> 00:00:50,545 (intense music) 14 00:01:23,745 --> 00:01:26,265 (happy music) 15 00:01:42,025 --> 00:01:43,665 - It's too high, Mr. Abbott. 16 00:01:45,545 --> 00:01:47,385 Your blood pressure. 17 00:01:47,385 --> 00:01:48,905 You'll have to take things easy. 18 00:01:48,905 --> 00:01:51,385 - Rubbish. I'm a farmer. 19 00:01:51,425 --> 00:01:53,465 I've got no time to be idle. 20 00:01:53,465 --> 00:01:55,625 Just give me something to ease the pain. 21 00:01:55,625 --> 00:01:57,505 - No, I'm afraid you must rest. 22 00:01:57,505 --> 00:01:59,065 - Must is it? 23 00:01:59,105 --> 00:02:01,305 Don't try and tell me what to do. 24 00:02:01,305 --> 00:02:02,625 - I'm your doctor. 25 00:02:02,625 --> 00:02:03,945 - And I'm paying you. 26 00:02:11,345 --> 00:02:13,745 - Dr. Gemmel washed his hands of you 27 00:02:13,745 --> 00:02:16,265 because you wouldn't listen to his advice. 28 00:02:16,265 --> 00:02:18,665 But if you don't want these attacks to continue, 29 00:02:18,665 --> 00:02:20,745 you'd better listen to me. 30 00:02:22,145 --> 00:02:22,985 (horse neighing) 31 00:02:22,985 --> 00:02:24,745 - [Vicky] He's bad tempered. 32 00:02:24,745 --> 00:02:25,585 - [David] Yes. 33 00:02:26,665 --> 00:02:27,665 - He's a bully. 34 00:02:35,465 --> 00:02:38,225 He plays up because he knows you are frightened of him. 35 00:02:40,265 --> 00:02:41,105 I'm sorry. 36 00:02:42,625 --> 00:02:44,065 - No, it's true. 37 00:02:44,065 --> 00:02:44,945 I am frightened. 38 00:02:45,905 --> 00:02:48,265 That's why father makes me ride him. 39 00:02:48,265 --> 00:02:49,945 He says I must master my fear. 40 00:02:53,025 --> 00:02:54,265 - That's enough, Nimrod. 41 00:02:55,345 --> 00:02:57,545 Steady boy, steady. 42 00:03:02,505 --> 00:03:04,385 Now calm down, Nimrod. 43 00:03:06,305 --> 00:03:07,145 Come on. 44 00:03:08,745 --> 00:03:11,505 (sheep bleating) 45 00:03:14,665 --> 00:03:17,305 He just needs a bit of firm handling, that's all. 46 00:03:17,345 --> 00:03:18,985 You needn't be frightened of him. 47 00:03:20,385 --> 00:03:21,745 - But it's not only Nimrod. 48 00:03:22,785 --> 00:03:23,945 It's all horses. 49 00:03:25,465 --> 00:03:28,065 That's difficult for you to understand, isn't it? 50 00:03:28,065 --> 00:03:29,105 - No, it's not. 51 00:03:30,585 --> 00:03:32,305 I can't bear spiders. 52 00:03:32,345 --> 00:03:34,105 They make me shudder. 53 00:03:34,105 --> 00:03:36,265 Everyone's frightened of something. 54 00:03:36,265 --> 00:03:37,665 - I don't think Father is. 55 00:03:37,665 --> 00:03:38,505 - Of course he is. 56 00:03:38,505 --> 00:03:39,665 He must be. 57 00:03:39,665 --> 00:03:41,945 Now then, go on. Up you get. 58 00:03:43,665 --> 00:03:44,545 That's it. 59 00:03:45,785 --> 00:03:47,985 Show him you are giving the orders. 60 00:03:47,985 --> 00:03:50,585 Cool, calm and collected. 61 00:03:52,105 --> 00:03:53,665 You've simply got to be very firm 62 00:03:53,665 --> 00:03:55,665 and not stand any nonsense. 63 00:03:55,665 --> 00:03:58,425 (wagon rattling) 64 00:04:00,945 --> 00:04:05,065 - Vicky! 65 00:04:05,105 --> 00:04:06,945 A man tried to attack Beauty. 66 00:04:06,945 --> 00:04:08,345 - What? 67 00:04:08,345 --> 00:04:09,825 - On the road. By the lake. 68 00:04:09,825 --> 00:04:11,065 I better tell Father. 69 00:04:11,065 --> 00:04:12,465 - Is Beauty all right? 70 00:04:12,465 --> 00:04:14,705 - Oh yes, he didn't hit him. 71 00:04:14,705 --> 00:04:17,145 Just waved a stick and shouted. 72 00:04:17,145 --> 00:04:18,385 I think he was a bit mad. 73 00:04:25,025 --> 00:04:25,865 - I think that- 74 00:04:25,865 --> 00:04:26,985 - Come on, we're going. Get up. 75 00:04:28,025 --> 00:04:28,825 - Yes, Father. 76 00:04:31,305 --> 00:04:32,145 Oh, by the way- 77 00:04:32,145 --> 00:04:33,105 - Get up on your horse. 78 00:04:35,345 --> 00:04:36,145 - Yes, Father. 79 00:04:43,465 --> 00:04:45,185 - You sit like a weak-kneed girl. 80 00:04:49,305 --> 00:04:51,465 - Show you're not frightened of him, David. 81 00:04:52,665 --> 00:04:56,025 (horses galloping away) 82 00:05:04,905 --> 00:05:07,185 - And what did he look like? 83 00:05:07,185 --> 00:05:10,745 - Oh, smallish and very stocky. 84 00:05:10,745 --> 00:05:12,865 - I'm certain the Abbotts know about him. 85 00:05:12,865 --> 00:05:13,945 - Oh, why? 86 00:05:13,945 --> 00:05:15,585 - They acted so strangely. 87 00:05:16,505 --> 00:05:18,065 David looked quite scared. 88 00:05:19,345 --> 00:05:21,385 - Would you know him if you saw him again? 89 00:05:21,385 --> 00:05:23,145 - Of course I would. 90 00:05:23,145 --> 00:05:24,065 - Good. 91 00:05:24,065 --> 00:05:27,065 Well if you do, keep away from him. Do you promise? 92 00:05:27,065 --> 00:05:27,905 - We promise. 93 00:05:27,905 --> 00:05:28,705 - Promise. 94 00:05:30,425 --> 00:05:31,265 What's that? 95 00:05:31,265 --> 00:05:32,105 - It's medicine. 96 00:05:32,105 --> 00:05:33,465 I've asked you before not to touch it. 97 00:05:34,865 --> 00:05:38,305 For Mr. Abbott. Not that the gentleman will bother with it. 98 00:05:38,305 --> 00:05:43,305 He's ought to be in bed, but you can't ta" to him. 99 00:05:43,505 --> 00:05:45,625 Far too used to getting his own way. 100 00:05:45,625 --> 00:05:47,185 - Mm. Like Nimrod. 101 00:05:48,465 --> 00:05:50,025 David Abbott's horse. 102 00:05:50,025 --> 00:05:52,105 - It's a pity that farm's so isolated. 103 00:05:52,105 --> 00:05:53,665 He must be rather a lonely boy. 104 00:05:54,825 --> 00:05:57,265 - Could we, um, ride over there tomorrow? 105 00:05:58,145 --> 00:06:00,145 We could take this for you. 106 00:06:00,145 --> 00:06:01,305 Save you the journey. 107 00:06:02,345 --> 00:06:07,345 - Hmm. 108 00:06:10,225 --> 00:06:12,505 - I've made you some nice sandwiches. 109 00:06:12,505 --> 00:06:15,025 I do hope you find Mr. Abbott's farm. 110 00:06:15,025 --> 00:06:17,665 - Honestly Amy, you'd think we were going to Africa. 111 00:06:17,665 --> 00:06:19,585 I've got a marvellous sense of direction. 112 00:06:19,585 --> 00:06:21,345 Haven't I, Vicky? 113 00:06:21,345 --> 00:06:23,025 - Mm. Oh yes, marvellous. 114 00:06:23,025 --> 00:06:26,425 - We go through Longborough until we reach Brandon, 115 00:06:26,425 --> 00:06:29,785 over Mann Hill and Abbott's farm's on the left. 116 00:06:29,785 --> 00:06:30,745 Goodbye, Amy. 117 00:06:33,265 --> 00:06:34,825 - You made that up. 118 00:06:34,825 --> 00:06:37,745 - Well, I didn't want her to get anxious. 119 00:06:37,745 --> 00:06:40,385 (playful music) 120 00:07:06,345 --> 00:07:09,585 - All right, Dr. Livingston, where are we? 121 00:07:09,585 --> 00:07:11,665 - The farm's around here somewhere. 122 00:07:11,665 --> 00:07:12,665 - Somewhere? 123 00:07:13,745 --> 00:07:14,585 Nonsense. 124 00:07:14,585 --> 00:07:16,545 We're lost, and you know it. 125 00:07:16,545 --> 00:07:17,545 - Oh, no, we're not. 126 00:07:19,505 --> 00:07:20,465 It's that way. 127 00:07:20,465 --> 00:07:22,465 (Beauty neighs) 128 00:07:22,465 --> 00:07:27,465 Beauty! 129 00:07:32,905 --> 00:07:34,545 - Oh all right, Beauty. 130 00:07:35,865 --> 00:07:37,905 We better ask at that cottage, I suppose. 131 00:07:51,345 --> 00:07:52,225 It looks empty. 132 00:08:06,465 --> 00:08:08,905 Will you ask or shall I? 133 00:08:08,945 --> 00:08:09,865 - Both of us will. 134 00:08:17,745 --> 00:08:19,825 (Vicky knocks on door) 135 00:08:19,825 --> 00:08:20,665 - Hello? 136 00:08:22,145 --> 00:08:23,505 Anyone at home? 137 00:08:23,505 --> 00:08:25,105 - Well, they'll never hear that. 138 00:08:26,265 --> 00:08:29,945 (Vicky knocks louder) 139 00:08:29,945 --> 00:08:30,945 - Excuse me? 140 00:08:31,785 --> 00:08:34,705 (door creaks open) 141 00:08:36,385 --> 00:08:37,225 Is anybody here? 142 00:08:40,945 --> 00:08:41,785 (Vicky gasps) 143 00:08:41,785 --> 00:08:44,785 (intense music) 144 00:08:44,785 --> 00:08:45,625 - What is it? 145 00:08:46,745 --> 00:08:47,585 - Me. 146 00:08:51,545 --> 00:08:54,265 (dramatic music) 147 00:08:57,065 --> 00:08:58,785 We shouldn't really be in here. 148 00:09:22,185 --> 00:09:23,185 The Warrior. 149 00:09:25,185 --> 00:09:27,505 It's just like Black Beauty. 150 00:09:29,905 --> 00:09:31,105 - Vicky! 151 00:09:31,105 --> 00:09:32,065 Look at this. 152 00:09:32,065 --> 00:09:34,305 (Beauty neighs loudly) 153 00:09:34,305 --> 00:09:36,985 (intense music) 154 00:09:42,665 --> 00:09:46,105 (Beauty neighing loudly) 155 00:09:51,265 --> 00:09:53,105 - You worthless beast. 156 00:09:55,305 --> 00:09:56,385 I'll get you. 157 00:09:56,385 --> 00:09:58,145 I'll get you. 158 00:09:58,145 --> 00:09:59,385 You killed her! 159 00:10:01,065 --> 00:10:03,745 (intense music) 160 00:10:07,785 --> 00:10:09,145 - Was that the man? 161 00:10:09,145 --> 00:10:09,945 - Yes. 162 00:10:12,265 --> 00:10:15,185 - What did you find in the cottage? 163 00:10:17,305 --> 00:10:19,025 - A jockey's cap. 164 00:10:19,025 --> 00:10:22,105 (melodramatic music) 165 00:10:28,185 --> 00:10:30,945 (cheerful music) 166 00:10:38,785 --> 00:10:42,145 (horse clopping noises) 167 00:10:46,025 --> 00:10:47,425 - David. 168 00:10:47,425 --> 00:10:48,425 - Vicky. Kevin. 169 00:10:56,585 --> 00:10:57,505 What's wrong? 170 00:10:57,505 --> 00:10:58,985 - That man? 171 00:10:58,985 --> 00:10:59,985 Who is he, David? 172 00:11:02,185 --> 00:11:03,025 - What man? 173 00:11:03,025 --> 00:11:04,825 - The one who attacked Black Beauty. 174 00:11:04,865 --> 00:11:06,785 - He's tried to shoot him. 175 00:11:06,785 --> 00:11:07,625 - Well? 176 00:11:09,145 --> 00:11:10,465 - I don't know who he is. 177 00:11:10,465 --> 00:11:13,145 - You do, David. You do. 178 00:11:13,145 --> 00:11:15,865 - Hey you two, come over here. 179 00:11:18,705 --> 00:11:19,865 I said come here. 180 00:11:23,825 --> 00:11:24,665 What do you want? 181 00:11:25,585 --> 00:11:26,425 - Medicine. 182 00:11:28,225 --> 00:11:29,585 From my father, Mr. Abbott. 183 00:11:33,225 --> 00:11:35,345 - You, don't stand around here prattling. 184 00:11:35,345 --> 00:11:37,145 Get Nimrod saddled up. 185 00:11:37,145 --> 00:11:39,105 Ride him for two hours, you understand? 186 00:11:40,585 --> 00:11:41,705 You two had better go. 187 00:11:42,985 --> 00:11:44,865 - Shouldn't you be in bed, Mr. Abbott? 188 00:11:47,305 --> 00:11:48,265 I'm sure my father- 189 00:11:48,265 --> 00:11:49,505 - You impertinent wench. 190 00:11:50,425 --> 00:11:52,825 I don't give a wrap what your father said. 191 00:11:52,825 --> 00:11:54,865 - Father, I'm sure Uncle Ted has got something- 192 00:11:54,865 --> 00:11:56,785 - I told you not to mention that name around here! 193 00:11:58,545 --> 00:11:59,865 Now get Nimrod saddled up! 194 00:12:04,665 --> 00:12:07,425 (delicate music) 195 00:12:11,185 --> 00:12:13,745 - Uncle Ted? 196 00:12:13,745 --> 00:12:14,665 - I've got to go. 197 00:12:14,665 --> 00:12:17,025 - Is he the man, David? The one from the cottage? 198 00:12:17,025 --> 00:12:19,465 - Look, I don't know what you're talking about. 199 00:12:19,505 --> 00:12:21,145 - You said your father wasn't frightened 200 00:12:21,145 --> 00:12:22,345 of anything, didn't you? 201 00:12:23,185 --> 00:12:24,185 - Please, Vicky. 202 00:12:24,185 --> 00:12:25,705 - But he is! 203 00:12:25,705 --> 00:12:28,625 He's frightened of the man at the cottage, isn't he? 204 00:12:28,625 --> 00:12:29,785 - Please don't ask me. 205 00:12:31,265 --> 00:12:32,825 - Frightened of your uncle? 206 00:12:35,105 --> 00:12:36,025 - Yes. All right. 207 00:12:36,025 --> 00:12:37,505 He is my uncle. 208 00:12:37,505 --> 00:12:39,185 - Why does he hate Black Beauty? 209 00:12:41,945 --> 00:12:44,425 - Well, it's not Beauty that he hates. 210 00:12:44,425 --> 00:12:46,785 Unless, oh, I don't know. 211 00:12:46,785 --> 00:12:48,385 Unless Beauty reminds him of- 212 00:12:48,425 --> 00:12:49,665 - The Warrior! 213 00:12:49,665 --> 00:12:52,265 - We went into his cottage by mistake. 214 00:12:52,265 --> 00:12:53,825 - We saw the, the statuette. 215 00:12:55,425 --> 00:12:56,265 - I see. 216 00:12:57,185 --> 00:12:58,825 - And there was a photograph. 217 00:13:00,625 --> 00:13:01,545 - His wife. 218 00:13:03,305 --> 00:13:05,665 (sad music) 219 00:13:09,985 --> 00:13:10,825 - [Vicky] Yes? 220 00:13:14,945 --> 00:13:16,825 - She was thrown and killed three years ago 221 00:13:16,825 --> 00:13:18,345 when Warrior ran away with her. 222 00:13:20,905 --> 00:13:21,905 And then that night- 223 00:13:23,305 --> 00:13:24,425 - What happened, David? 224 00:13:26,185 --> 00:13:28,025 - Well, he didn't know what he was doing. 225 00:13:28,905 --> 00:13:29,865 - He shot Warrior? 226 00:13:33,185 --> 00:13:34,385 - They barred him from racing. 227 00:13:34,385 --> 00:13:37,265 And that's when he came down here, 228 00:13:37,265 --> 00:13:38,865 and Father gave him the cottage. 229 00:13:39,745 --> 00:13:41,225 And he's lived there alone ever since. 230 00:13:41,225 --> 00:13:42,745 - How dreadful. 231 00:13:44,585 --> 00:13:47,945 - Father says he's still dangerous, but I don't think so. 232 00:13:48,865 --> 00:13:49,825 He's just lonely. 233 00:13:50,945 --> 00:13:52,305 - And desperately unhappy. 234 00:13:53,225 --> 00:13:54,745 - And it's so wrong to shut yourself away 235 00:13:54,745 --> 00:13:56,785 from people like that all the time. 236 00:13:56,785 --> 00:13:59,265 But Father says it's what he wants. 237 00:13:59,265 --> 00:14:01,465 - Nonsense. Of course he doesn't. 238 00:14:03,385 --> 00:14:05,585 I wish we could do something. 239 00:14:05,585 --> 00:14:06,425 - What? 240 00:14:08,145 --> 00:14:10,185 - Well, we could go and say we're sorry. 241 00:14:10,185 --> 00:14:11,945 About going in the cottage, I mean. 242 00:14:13,505 --> 00:14:16,345 At least it would show someone cares about him. 243 00:14:16,345 --> 00:14:17,985 - I'm not going back there. 244 00:14:17,985 --> 00:14:18,825 - Why not? 245 00:14:20,145 --> 00:14:21,905 You're not scared, are you? 246 00:14:25,945 --> 00:14:26,785 Whoa. 247 00:14:32,105 --> 00:14:33,025 - Come on, Nimrod. 248 00:14:40,425 --> 00:14:42,145 - That's near enough. 249 00:14:48,265 --> 00:14:51,505 (dramatic music) 250 00:14:51,505 --> 00:14:53,305 How's Nimrod behaving? 251 00:14:53,305 --> 00:14:54,625 - All right. 252 00:14:54,625 --> 00:14:56,145 - Well aren't you coming? 253 00:14:56,145 --> 00:14:58,665 - No. If he sees me with you we'll get nowhere. 254 00:14:58,665 --> 00:15:00,625 He won't even speak to you. 255 00:15:00,665 --> 00:15:03,105 - He better not see Beauty either. 256 00:15:03,105 --> 00:15:05,345 Will you be alright with them both? 257 00:15:05,345 --> 00:15:06,185 - I think so. 258 00:15:07,465 --> 00:15:08,305 - Come on, Kevin. 259 00:15:08,305 --> 00:15:09,145 - Stay, Beauty. 260 00:15:10,865 --> 00:15:12,065 - Steady. 261 00:15:15,145 --> 00:15:15,985 Steady. 262 00:15:22,545 --> 00:15:26,545 (angry rapping on window) 263 00:15:26,545 --> 00:15:27,905 - Good afternoon. 264 00:15:27,945 --> 00:15:30,265 - Go away! 265 00:15:30,265 --> 00:15:32,185 - We've come to say we're sorry. 266 00:15:32,185 --> 00:15:33,545 - I said, "Go away!" 267 00:15:33,545 --> 00:15:35,305 - We didn't mean to trespass. 268 00:15:35,345 --> 00:15:36,745 - Leave me alone. 269 00:15:39,345 --> 00:15:40,985 - We've brought you some food. 270 00:15:44,185 --> 00:15:46,265 We're sorry for what we did, Mr. Harvey. 271 00:15:47,345 --> 00:15:48,465 - Who told you my name? 272 00:15:49,465 --> 00:15:51,105 - David. 273 00:15:51,105 --> 00:15:51,945 David Abbott. 274 00:15:58,665 --> 00:16:00,145 (horse whinnies) 275 00:16:00,145 --> 00:16:00,985 - Steady. 276 00:16:03,345 --> 00:16:05,225 - Please open the door, Mr. Harvey. 277 00:16:06,105 --> 00:16:07,545 We didn't mean any harm. 278 00:16:13,785 --> 00:16:15,265 - Where's that horse of yours? 279 00:16:16,825 --> 00:16:18,745 - We left him behind. 280 00:16:18,785 --> 00:16:21,665 - Well, don't bring him near me, understand? 281 00:16:21,665 --> 00:16:22,905 I don't wanna see him. 282 00:16:23,865 --> 00:16:25,425 - We understand. 283 00:16:25,425 --> 00:16:26,505 We really do. 284 00:16:27,945 --> 00:16:29,505 We're very sorry, Mr. Harvey. 285 00:16:29,505 --> 00:16:30,665 Look- 286 00:16:30,665 --> 00:16:31,745 - Stay where you are! 287 00:16:31,745 --> 00:16:32,625 I don't want you here. 288 00:16:32,625 --> 00:16:34,265 I don't want anyone here. 289 00:16:34,265 --> 00:16:35,105 - [Vicky] But Mr. Harvey- 290 00:16:35,105 --> 00:16:35,945 - No, that's enough. 291 00:16:35,945 --> 00:16:37,185 Go away. 292 00:16:37,185 --> 00:16:38,025 Go on, go away. 293 00:16:38,025 --> 00:16:38,865 Go on, that's enough. 294 00:16:38,865 --> 00:16:39,665 Go on, go away. 295 00:16:39,665 --> 00:16:41,905 Go on. Get away, you! 296 00:16:41,905 --> 00:16:45,305 (horse whinnying loudly) 297 00:16:46,305 --> 00:16:47,145 Where is he? 298 00:16:48,425 --> 00:16:50,345 You'd better tell me, come on. 299 00:16:50,345 --> 00:16:51,225 Where is he? 300 00:16:52,345 --> 00:16:53,505 I'll kill him. 301 00:16:55,585 --> 00:16:57,265 I'll kill him! 302 00:16:57,265 --> 00:16:58,105 - David! 303 00:17:04,105 --> 00:17:05,105 He's bolted. 304 00:17:05,985 --> 00:17:07,385 Nimrod's bolted. 305 00:17:07,385 --> 00:17:10,145 (dramatic music) 306 00:17:11,385 --> 00:17:12,505 - No, girl. 307 00:17:12,505 --> 00:17:13,345 You'd never do it. 308 00:17:13,345 --> 00:17:14,585 You leave it to me. 309 00:17:14,585 --> 00:17:15,905 - But I- 310 00:17:15,905 --> 00:17:17,465 - Come on, Warrior. 311 00:17:26,105 --> 00:17:27,465 - [Kevin] We'll never catch him. 312 00:17:27,465 --> 00:17:28,985 - [Vicky] Come on! 313 00:17:31,585 --> 00:17:34,265 - [David] Nimrod, stop! 314 00:17:34,265 --> 00:17:37,185 (horses galloping) 315 00:18:04,785 --> 00:18:06,025 No, Nimrod. No! 316 00:18:11,825 --> 00:18:14,265 - Come on, Warrior. Come on, boy! 317 00:18:14,265 --> 00:18:17,025 (dramatic music) 318 00:19:43,705 --> 00:19:46,265 Come on, Warrior. Come on, boy. 319 00:19:46,265 --> 00:19:50,745 Get around. That's a good lad. Come on, get over that. 320 00:19:53,905 --> 00:19:54,745 - Kevin! 321 00:19:55,945 --> 00:19:58,185 I can't run any further. 322 00:19:58,185 --> 00:20:00,025 - [Kevin] Oh, come on! 323 00:20:35,145 --> 00:20:38,225 He's heading straight for the quarry! 324 00:21:10,505 --> 00:21:11,425 - [Ted] Hang on, David! 325 00:21:11,425 --> 00:21:13,625 - [David] Help me, please! 326 00:21:18,825 --> 00:21:21,225 - [Ted] Give me the reins. Come here. 327 00:21:21,225 --> 00:21:22,665 That's it, got it. 328 00:21:22,665 --> 00:21:24,385 Whoa, whoa boy. 329 00:21:24,385 --> 00:21:27,705 (horse neighing loudly) 330 00:21:29,425 --> 00:21:31,345 - [David] Whoa, Nimrod. 331 00:21:34,945 --> 00:21:36,865 - [Ted] It's all right. 332 00:21:38,945 --> 00:21:40,505 It's all right, it's over. 333 00:21:40,545 --> 00:21:41,665 It's all over. 334 00:21:45,785 --> 00:21:49,025 (happy peaceful music) 335 00:21:59,465 --> 00:22:00,305 - Ted, 336 00:22:03,145 --> 00:22:05,425 I've wronged you haven't I? 337 00:22:05,425 --> 00:22:07,345 - No, John. Why? 338 00:22:08,345 --> 00:22:10,545 - I let you shut yourself away like that. 339 00:22:10,545 --> 00:22:11,625 Instead of trying to help. 340 00:22:11,625 --> 00:22:13,025 - No, that was up to me. 341 00:22:13,905 --> 00:22:14,945 - I've wronged you. 342 00:22:16,425 --> 00:22:17,665 You saved his life. 343 00:22:17,665 --> 00:22:19,145 I'll never forget it. 344 00:22:19,145 --> 00:22:21,825 That Nimrod, he's got the devil in him. 345 00:22:21,825 --> 00:22:23,665 - He's a brave lad, your David. 346 00:22:23,665 --> 00:22:25,345 Kept his head, you know. 347 00:22:25,345 --> 00:22:27,785 Tough as nails, just like his father. 348 00:22:29,105 --> 00:22:30,945 But I couldn't have done it without Black Beauty. 349 00:22:30,945 --> 00:22:31,785 Hey Vicky? 350 00:22:32,945 --> 00:22:34,225 He never gave up. 351 00:22:35,305 --> 00:22:38,265 - Well, he knew Nimrod couldn't run away forever. 352 00:22:38,265 --> 00:22:40,105 - And you were right, weren't you Beauty? 353 00:22:40,105 --> 00:22:41,105 Hey? 354 00:22:41,105 --> 00:22:42,545 Nobody can. 355 00:22:42,545 --> 00:22:45,305 (dramatic music) 356 00:22:54,585 --> 00:22:57,265 (intense music) 357 00:23:14,665 --> 00:23:16,825 (humming) 22655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.