Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,065 --> 00:00:02,545
(happy music)
2
00:00:04,225 --> 00:00:06,905
(cattle lowing)
3
00:00:18,145 --> 00:00:20,745
(bright music)
4
00:00:26,505 --> 00:00:28,345
- You! You killed her!
5
00:00:29,465 --> 00:00:30,665
(tense music)
6
00:00:30,665 --> 00:00:31,865
You killed her!
7
00:00:31,865 --> 00:00:32,865
(horse neighs)
8
00:00:32,865 --> 00:00:35,305
- Hey no! Get away from him will you?
9
00:00:35,345 --> 00:00:37,185
- Killed her!
- [Kevin] Leave him alone.
10
00:00:37,185 --> 00:00:39,025
- Killed her!
- Come on, Beauty!
11
00:00:39,025 --> 00:00:40,825
- [Ted] Killed her!
- Come on!
12
00:00:40,825 --> 00:00:43,545
(dramatic music)
13
00:00:47,865 --> 00:00:50,545
(intense music)
14
00:01:23,745 --> 00:01:26,265
(happy music)
15
00:01:42,025 --> 00:01:43,665
- It's too high, Mr. Abbott.
16
00:01:45,545 --> 00:01:47,385
Your blood pressure.
17
00:01:47,385 --> 00:01:48,905
You'll have to take things easy.
18
00:01:48,905 --> 00:01:51,385
- Rubbish. I'm a farmer.
19
00:01:51,425 --> 00:01:53,465
I've got no time to be idle.
20
00:01:53,465 --> 00:01:55,625
Just give me something to ease the pain.
21
00:01:55,625 --> 00:01:57,505
- No, I'm afraid you must rest.
22
00:01:57,505 --> 00:01:59,065
- Must is it?
23
00:01:59,105 --> 00:02:01,305
Don't try and tell me what to do.
24
00:02:01,305 --> 00:02:02,625
- I'm your doctor.
25
00:02:02,625 --> 00:02:03,945
- And I'm paying you.
26
00:02:11,345 --> 00:02:13,745
- Dr. Gemmel washed his hands of you
27
00:02:13,745 --> 00:02:16,265
because you wouldn't listen to his advice.
28
00:02:16,265 --> 00:02:18,665
But if you don't want
these attacks to continue,
29
00:02:18,665 --> 00:02:20,745
you'd better listen to me.
30
00:02:22,145 --> 00:02:22,985
(horse neighing)
31
00:02:22,985 --> 00:02:24,745
- [Vicky] He's bad tempered.
32
00:02:24,745 --> 00:02:25,585
- [David] Yes.
33
00:02:26,665 --> 00:02:27,665
- He's a bully.
34
00:02:35,465 --> 00:02:38,225
He plays up because he knows
you are frightened of him.
35
00:02:40,265 --> 00:02:41,105
I'm sorry.
36
00:02:42,625 --> 00:02:44,065
- No, it's true.
37
00:02:44,065 --> 00:02:44,945
I am frightened.
38
00:02:45,905 --> 00:02:48,265
That's why father makes me ride him.
39
00:02:48,265 --> 00:02:49,945
He says I must master my fear.
40
00:02:53,025 --> 00:02:54,265
- That's enough, Nimrod.
41
00:02:55,345 --> 00:02:57,545
Steady boy, steady.
42
00:03:02,505 --> 00:03:04,385
Now calm down, Nimrod.
43
00:03:06,305 --> 00:03:07,145
Come on.
44
00:03:08,745 --> 00:03:11,505
(sheep bleating)
45
00:03:14,665 --> 00:03:17,305
He just needs a bit of
firm handling, that's all.
46
00:03:17,345 --> 00:03:18,985
You needn't be frightened of him.
47
00:03:20,385 --> 00:03:21,745
- But it's not only Nimrod.
48
00:03:22,785 --> 00:03:23,945
It's all horses.
49
00:03:25,465 --> 00:03:28,065
That's difficult for you
to understand, isn't it?
50
00:03:28,065 --> 00:03:29,105
- No, it's not.
51
00:03:30,585 --> 00:03:32,305
I can't bear spiders.
52
00:03:32,345 --> 00:03:34,105
They make me shudder.
53
00:03:34,105 --> 00:03:36,265
Everyone's frightened of something.
54
00:03:36,265 --> 00:03:37,665
- I don't think Father is.
55
00:03:37,665 --> 00:03:38,505
- Of course he is.
56
00:03:38,505 --> 00:03:39,665
He must be.
57
00:03:39,665 --> 00:03:41,945
Now then, go on. Up you get.
58
00:03:43,665 --> 00:03:44,545
That's it.
59
00:03:45,785 --> 00:03:47,985
Show him you are giving the orders.
60
00:03:47,985 --> 00:03:50,585
Cool, calm and collected.
61
00:03:52,105 --> 00:03:53,665
You've simply got to be very firm
62
00:03:53,665 --> 00:03:55,665
and not stand any nonsense.
63
00:03:55,665 --> 00:03:58,425
(wagon rattling)
64
00:04:00,945 --> 00:04:05,065
- Vicky!
65
00:04:05,105 --> 00:04:06,945
A man tried to attack Beauty.
66
00:04:06,945 --> 00:04:08,345
- What?
67
00:04:08,345 --> 00:04:09,825
- On the road. By the lake.
68
00:04:09,825 --> 00:04:11,065
I better tell Father.
69
00:04:11,065 --> 00:04:12,465
- Is Beauty all right?
70
00:04:12,465 --> 00:04:14,705
- Oh yes, he didn't hit him.
71
00:04:14,705 --> 00:04:17,145
Just waved a stick and shouted.
72
00:04:17,145 --> 00:04:18,385
I think he was a bit mad.
73
00:04:25,025 --> 00:04:25,865
- I think that-
74
00:04:25,865 --> 00:04:26,985
- Come on, we're going. Get up.
75
00:04:28,025 --> 00:04:28,825
- Yes, Father.
76
00:04:31,305 --> 00:04:32,145
Oh, by the way-
77
00:04:32,145 --> 00:04:33,105
- Get up on your horse.
78
00:04:35,345 --> 00:04:36,145
- Yes, Father.
79
00:04:43,465 --> 00:04:45,185
- You sit like a weak-kneed girl.
80
00:04:49,305 --> 00:04:51,465
- Show you're not
frightened of him, David.
81
00:04:52,665 --> 00:04:56,025
(horses galloping away)
82
00:05:04,905 --> 00:05:07,185
- And what did he look like?
83
00:05:07,185 --> 00:05:10,745
- Oh, smallish and very stocky.
84
00:05:10,745 --> 00:05:12,865
- I'm certain the Abbotts know about him.
85
00:05:12,865 --> 00:05:13,945
- Oh, why?
86
00:05:13,945 --> 00:05:15,585
- They acted so strangely.
87
00:05:16,505 --> 00:05:18,065
David looked quite scared.
88
00:05:19,345 --> 00:05:21,385
- Would you know him if you saw him again?
89
00:05:21,385 --> 00:05:23,145
- Of course I would.
90
00:05:23,145 --> 00:05:24,065
- Good.
91
00:05:24,065 --> 00:05:27,065
Well if you do, keep away
from him. Do you promise?
92
00:05:27,065 --> 00:05:27,905
- We promise.
93
00:05:27,905 --> 00:05:28,705
- Promise.
94
00:05:30,425 --> 00:05:31,265
What's that?
95
00:05:31,265 --> 00:05:32,105
- It's medicine.
96
00:05:32,105 --> 00:05:33,465
I've asked you before not to touch it.
97
00:05:34,865 --> 00:05:38,305
For Mr. Abbott. Not that the
gentleman will bother with it.
98
00:05:38,305 --> 00:05:43,305
He's ought to be in bed,
but you can't ta" to him.
99
00:05:43,505 --> 00:05:45,625
Far too used to getting his own way.
100
00:05:45,625 --> 00:05:47,185
- Mm. Like Nimrod.
101
00:05:48,465 --> 00:05:50,025
David Abbott's horse.
102
00:05:50,025 --> 00:05:52,105
- It's a pity that farm's so isolated.
103
00:05:52,105 --> 00:05:53,665
He must be rather a lonely boy.
104
00:05:54,825 --> 00:05:57,265
- Could we, um, ride over there tomorrow?
105
00:05:58,145 --> 00:06:00,145
We could take this for you.
106
00:06:00,145 --> 00:06:01,305
Save you the journey.
107
00:06:02,345 --> 00:06:07,345
- Hmm.
108
00:06:10,225 --> 00:06:12,505
- I've made you some nice sandwiches.
109
00:06:12,505 --> 00:06:15,025
I do hope you find Mr. Abbott's farm.
110
00:06:15,025 --> 00:06:17,665
- Honestly Amy, you'd think
we were going to Africa.
111
00:06:17,665 --> 00:06:19,585
I've got a marvellous sense of direction.
112
00:06:19,585 --> 00:06:21,345
Haven't I, Vicky?
113
00:06:21,345 --> 00:06:23,025
- Mm. Oh yes, marvellous.
114
00:06:23,025 --> 00:06:26,425
- We go through Longborough
until we reach Brandon,
115
00:06:26,425 --> 00:06:29,785
over Mann Hill and Abbott's
farm's on the left.
116
00:06:29,785 --> 00:06:30,745
Goodbye, Amy.
117
00:06:33,265 --> 00:06:34,825
- You made that up.
118
00:06:34,825 --> 00:06:37,745
- Well, I didn't want her to get anxious.
119
00:06:37,745 --> 00:06:40,385
(playful music)
120
00:07:06,345 --> 00:07:09,585
- All right, Dr. Livingston, where are we?
121
00:07:09,585 --> 00:07:11,665
- The farm's around here somewhere.
122
00:07:11,665 --> 00:07:12,665
- Somewhere?
123
00:07:13,745 --> 00:07:14,585
Nonsense.
124
00:07:14,585 --> 00:07:16,545
We're lost, and you know it.
125
00:07:16,545 --> 00:07:17,545
- Oh, no, we're not.
126
00:07:19,505 --> 00:07:20,465
It's that way.
127
00:07:20,465 --> 00:07:22,465
(Beauty neighs)
128
00:07:22,465 --> 00:07:27,465
Beauty!
129
00:07:32,905 --> 00:07:34,545
- Oh all right, Beauty.
130
00:07:35,865 --> 00:07:37,905
We better ask at that cottage, I suppose.
131
00:07:51,345 --> 00:07:52,225
It looks empty.
132
00:08:06,465 --> 00:08:08,905
Will you ask or shall I?
133
00:08:08,945 --> 00:08:09,865
- Both of us will.
134
00:08:17,745 --> 00:08:19,825
(Vicky knocks on door)
135
00:08:19,825 --> 00:08:20,665
- Hello?
136
00:08:22,145 --> 00:08:23,505
Anyone at home?
137
00:08:23,505 --> 00:08:25,105
- Well, they'll never hear that.
138
00:08:26,265 --> 00:08:29,945
(Vicky knocks louder)
139
00:08:29,945 --> 00:08:30,945
- Excuse me?
140
00:08:31,785 --> 00:08:34,705
(door creaks open)
141
00:08:36,385 --> 00:08:37,225
Is anybody here?
142
00:08:40,945 --> 00:08:41,785
(Vicky gasps)
143
00:08:41,785 --> 00:08:44,785
(intense music)
144
00:08:44,785 --> 00:08:45,625
- What is it?
145
00:08:46,745 --> 00:08:47,585
- Me.
146
00:08:51,545 --> 00:08:54,265
(dramatic music)
147
00:08:57,065 --> 00:08:58,785
We shouldn't really be in here.
148
00:09:22,185 --> 00:09:23,185
The Warrior.
149
00:09:25,185 --> 00:09:27,505
It's just like Black Beauty.
150
00:09:29,905 --> 00:09:31,105
- Vicky!
151
00:09:31,105 --> 00:09:32,065
Look at this.
152
00:09:32,065 --> 00:09:34,305
(Beauty neighs loudly)
153
00:09:34,305 --> 00:09:36,985
(intense music)
154
00:09:42,665 --> 00:09:46,105
(Beauty neighing loudly)
155
00:09:51,265 --> 00:09:53,105
- You worthless beast.
156
00:09:55,305 --> 00:09:56,385
I'll get you.
157
00:09:56,385 --> 00:09:58,145
I'll get you.
158
00:09:58,145 --> 00:09:59,385
You killed her!
159
00:10:01,065 --> 00:10:03,745
(intense music)
160
00:10:07,785 --> 00:10:09,145
- Was that the man?
161
00:10:09,145 --> 00:10:09,945
- Yes.
162
00:10:12,265 --> 00:10:15,185
- What did you find in the cottage?
163
00:10:17,305 --> 00:10:19,025
- A jockey's cap.
164
00:10:19,025 --> 00:10:22,105
(melodramatic music)
165
00:10:28,185 --> 00:10:30,945
(cheerful music)
166
00:10:38,785 --> 00:10:42,145
(horse clopping noises)
167
00:10:46,025 --> 00:10:47,425
- David.
168
00:10:47,425 --> 00:10:48,425
- Vicky. Kevin.
169
00:10:56,585 --> 00:10:57,505
What's wrong?
170
00:10:57,505 --> 00:10:58,985
- That man?
171
00:10:58,985 --> 00:10:59,985
Who is he, David?
172
00:11:02,185 --> 00:11:03,025
- What man?
173
00:11:03,025 --> 00:11:04,825
- The one who attacked Black Beauty.
174
00:11:04,865 --> 00:11:06,785
- He's tried to shoot him.
175
00:11:06,785 --> 00:11:07,625
- Well?
176
00:11:09,145 --> 00:11:10,465
- I don't know who he is.
177
00:11:10,465 --> 00:11:13,145
- You do, David. You do.
178
00:11:13,145 --> 00:11:15,865
- Hey you two, come over here.
179
00:11:18,705 --> 00:11:19,865
I said come here.
180
00:11:23,825 --> 00:11:24,665
What do you want?
181
00:11:25,585 --> 00:11:26,425
- Medicine.
182
00:11:28,225 --> 00:11:29,585
From my father, Mr. Abbott.
183
00:11:33,225 --> 00:11:35,345
- You, don't stand around here prattling.
184
00:11:35,345 --> 00:11:37,145
Get Nimrod saddled up.
185
00:11:37,145 --> 00:11:39,105
Ride him for two hours, you understand?
186
00:11:40,585 --> 00:11:41,705
You two had better go.
187
00:11:42,985 --> 00:11:44,865
- Shouldn't you be in bed, Mr. Abbott?
188
00:11:47,305 --> 00:11:48,265
I'm sure my father-
189
00:11:48,265 --> 00:11:49,505
- You impertinent wench.
190
00:11:50,425 --> 00:11:52,825
I don't give a wrap what your father said.
191
00:11:52,825 --> 00:11:54,865
- Father, I'm sure Uncle
Ted has got something-
192
00:11:54,865 --> 00:11:56,785
- I told you not to mention
that name around here!
193
00:11:58,545 --> 00:11:59,865
Now get Nimrod saddled up!
194
00:12:04,665 --> 00:12:07,425
(delicate music)
195
00:12:11,185 --> 00:12:13,745
- Uncle Ted?
196
00:12:13,745 --> 00:12:14,665
- I've got to go.
197
00:12:14,665 --> 00:12:17,025
- Is he the man, David?
The one from the cottage?
198
00:12:17,025 --> 00:12:19,465
- Look, I don't know what
you're talking about.
199
00:12:19,505 --> 00:12:21,145
- You said your father wasn't frightened
200
00:12:21,145 --> 00:12:22,345
of anything, didn't you?
201
00:12:23,185 --> 00:12:24,185
- Please, Vicky.
202
00:12:24,185 --> 00:12:25,705
- But he is!
203
00:12:25,705 --> 00:12:28,625
He's frightened of the man
at the cottage, isn't he?
204
00:12:28,625 --> 00:12:29,785
- Please don't ask me.
205
00:12:31,265 --> 00:12:32,825
- Frightened of your uncle?
206
00:12:35,105 --> 00:12:36,025
- Yes. All right.
207
00:12:36,025 --> 00:12:37,505
He is my uncle.
208
00:12:37,505 --> 00:12:39,185
- Why does he hate Black Beauty?
209
00:12:41,945 --> 00:12:44,425
- Well, it's not Beauty that he hates.
210
00:12:44,425 --> 00:12:46,785
Unless, oh, I don't know.
211
00:12:46,785 --> 00:12:48,385
Unless Beauty reminds him of-
212
00:12:48,425 --> 00:12:49,665
- The Warrior!
213
00:12:49,665 --> 00:12:52,265
- We went into his cottage by mistake.
214
00:12:52,265 --> 00:12:53,825
- We saw the, the statuette.
215
00:12:55,425 --> 00:12:56,265
- I see.
216
00:12:57,185 --> 00:12:58,825
- And there was a photograph.
217
00:13:00,625 --> 00:13:01,545
- His wife.
218
00:13:03,305 --> 00:13:05,665
(sad music)
219
00:13:09,985 --> 00:13:10,825
- [Vicky] Yes?
220
00:13:14,945 --> 00:13:16,825
- She was thrown and
killed three years ago
221
00:13:16,825 --> 00:13:18,345
when Warrior ran away with her.
222
00:13:20,905 --> 00:13:21,905
And then that night-
223
00:13:23,305 --> 00:13:24,425
- What happened, David?
224
00:13:26,185 --> 00:13:28,025
- Well, he didn't know what he was doing.
225
00:13:28,905 --> 00:13:29,865
- He shot Warrior?
226
00:13:33,185 --> 00:13:34,385
- They barred him from racing.
227
00:13:34,385 --> 00:13:37,265
And that's when he came down here,
228
00:13:37,265 --> 00:13:38,865
and Father gave him the cottage.
229
00:13:39,745 --> 00:13:41,225
And he's lived there alone ever since.
230
00:13:41,225 --> 00:13:42,745
- How dreadful.
231
00:13:44,585 --> 00:13:47,945
- Father says he's still
dangerous, but I don't think so.
232
00:13:48,865 --> 00:13:49,825
He's just lonely.
233
00:13:50,945 --> 00:13:52,305
- And desperately unhappy.
234
00:13:53,225 --> 00:13:54,745
- And it's so wrong to shut yourself away
235
00:13:54,745 --> 00:13:56,785
from people like that all the time.
236
00:13:56,785 --> 00:13:59,265
But Father says it's what he wants.
237
00:13:59,265 --> 00:14:01,465
- Nonsense. Of course he doesn't.
238
00:14:03,385 --> 00:14:05,585
I wish we could do something.
239
00:14:05,585 --> 00:14:06,425
- What?
240
00:14:08,145 --> 00:14:10,185
- Well, we could go and say we're sorry.
241
00:14:10,185 --> 00:14:11,945
About going in the cottage, I mean.
242
00:14:13,505 --> 00:14:16,345
At least it would show
someone cares about him.
243
00:14:16,345 --> 00:14:17,985
- I'm not going back there.
244
00:14:17,985 --> 00:14:18,825
- Why not?
245
00:14:20,145 --> 00:14:21,905
You're not scared, are you?
246
00:14:25,945 --> 00:14:26,785
Whoa.
247
00:14:32,105 --> 00:14:33,025
- Come on, Nimrod.
248
00:14:40,425 --> 00:14:42,145
- That's near enough.
249
00:14:48,265 --> 00:14:51,505
(dramatic music)
250
00:14:51,505 --> 00:14:53,305
How's Nimrod behaving?
251
00:14:53,305 --> 00:14:54,625
- All right.
252
00:14:54,625 --> 00:14:56,145
- Well aren't you coming?
253
00:14:56,145 --> 00:14:58,665
- No. If he sees me with
you we'll get nowhere.
254
00:14:58,665 --> 00:15:00,625
He won't even speak to you.
255
00:15:00,665 --> 00:15:03,105
- He better not see Beauty either.
256
00:15:03,105 --> 00:15:05,345
Will you be alright with them both?
257
00:15:05,345 --> 00:15:06,185
- I think so.
258
00:15:07,465 --> 00:15:08,305
- Come on, Kevin.
259
00:15:08,305 --> 00:15:09,145
- Stay, Beauty.
260
00:15:10,865 --> 00:15:12,065
- Steady.
261
00:15:15,145 --> 00:15:15,985
Steady.
262
00:15:22,545 --> 00:15:26,545
(angry rapping on window)
263
00:15:26,545 --> 00:15:27,905
- Good afternoon.
264
00:15:27,945 --> 00:15:30,265
- Go away!
265
00:15:30,265 --> 00:15:32,185
- We've come to say we're sorry.
266
00:15:32,185 --> 00:15:33,545
- I said, "Go away!"
267
00:15:33,545 --> 00:15:35,305
- We didn't mean to trespass.
268
00:15:35,345 --> 00:15:36,745
- Leave me alone.
269
00:15:39,345 --> 00:15:40,985
- We've brought you some food.
270
00:15:44,185 --> 00:15:46,265
We're sorry for what we did, Mr. Harvey.
271
00:15:47,345 --> 00:15:48,465
- Who told you my name?
272
00:15:49,465 --> 00:15:51,105
- David.
273
00:15:51,105 --> 00:15:51,945
David Abbott.
274
00:15:58,665 --> 00:16:00,145
(horse whinnies)
275
00:16:00,145 --> 00:16:00,985
- Steady.
276
00:16:03,345 --> 00:16:05,225
- Please open the door, Mr. Harvey.
277
00:16:06,105 --> 00:16:07,545
We didn't mean any harm.
278
00:16:13,785 --> 00:16:15,265
- Where's that horse of yours?
279
00:16:16,825 --> 00:16:18,745
- We left him behind.
280
00:16:18,785 --> 00:16:21,665
- Well, don't bring him
near me, understand?
281
00:16:21,665 --> 00:16:22,905
I don't wanna see him.
282
00:16:23,865 --> 00:16:25,425
- We understand.
283
00:16:25,425 --> 00:16:26,505
We really do.
284
00:16:27,945 --> 00:16:29,505
We're very sorry, Mr. Harvey.
285
00:16:29,505 --> 00:16:30,665
Look-
286
00:16:30,665 --> 00:16:31,745
- Stay where you are!
287
00:16:31,745 --> 00:16:32,625
I don't want you here.
288
00:16:32,625 --> 00:16:34,265
I don't want anyone here.
289
00:16:34,265 --> 00:16:35,105
- [Vicky] But Mr. Harvey-
290
00:16:35,105 --> 00:16:35,945
- No, that's enough.
291
00:16:35,945 --> 00:16:37,185
Go away.
292
00:16:37,185 --> 00:16:38,025
Go on, go away.
293
00:16:38,025 --> 00:16:38,865
Go on, that's enough.
294
00:16:38,865 --> 00:16:39,665
Go on, go away.
295
00:16:39,665 --> 00:16:41,905
Go on. Get away, you!
296
00:16:41,905 --> 00:16:45,305
(horse whinnying loudly)
297
00:16:46,305 --> 00:16:47,145
Where is he?
298
00:16:48,425 --> 00:16:50,345
You'd better tell me, come on.
299
00:16:50,345 --> 00:16:51,225
Where is he?
300
00:16:52,345 --> 00:16:53,505
I'll kill him.
301
00:16:55,585 --> 00:16:57,265
I'll kill him!
302
00:16:57,265 --> 00:16:58,105
- David!
303
00:17:04,105 --> 00:17:05,105
He's bolted.
304
00:17:05,985 --> 00:17:07,385
Nimrod's bolted.
305
00:17:07,385 --> 00:17:10,145
(dramatic music)
306
00:17:11,385 --> 00:17:12,505
- No, girl.
307
00:17:12,505 --> 00:17:13,345
You'd never do it.
308
00:17:13,345 --> 00:17:14,585
You leave it to me.
309
00:17:14,585 --> 00:17:15,905
- But I-
310
00:17:15,905 --> 00:17:17,465
- Come on, Warrior.
311
00:17:26,105 --> 00:17:27,465
- [Kevin] We'll never catch him.
312
00:17:27,465 --> 00:17:28,985
- [Vicky] Come on!
313
00:17:31,585 --> 00:17:34,265
- [David] Nimrod, stop!
314
00:17:34,265 --> 00:17:37,185
(horses galloping)
315
00:18:04,785 --> 00:18:06,025
No, Nimrod. No!
316
00:18:11,825 --> 00:18:14,265
- Come on, Warrior. Come on, boy!
317
00:18:14,265 --> 00:18:17,025
(dramatic music)
318
00:19:43,705 --> 00:19:46,265
Come on, Warrior. Come on, boy.
319
00:19:46,265 --> 00:19:50,745
Get around. That's a good
lad. Come on, get over that.
320
00:19:53,905 --> 00:19:54,745
- Kevin!
321
00:19:55,945 --> 00:19:58,185
I can't run any further.
322
00:19:58,185 --> 00:20:00,025
- [Kevin] Oh, come on!
323
00:20:35,145 --> 00:20:38,225
He's heading straight for the quarry!
324
00:21:10,505 --> 00:21:11,425
- [Ted] Hang on, David!
325
00:21:11,425 --> 00:21:13,625
- [David] Help me, please!
326
00:21:18,825 --> 00:21:21,225
- [Ted] Give me the reins. Come here.
327
00:21:21,225 --> 00:21:22,665
That's it, got it.
328
00:21:22,665 --> 00:21:24,385
Whoa, whoa boy.
329
00:21:24,385 --> 00:21:27,705
(horse neighing loudly)
330
00:21:29,425 --> 00:21:31,345
- [David] Whoa, Nimrod.
331
00:21:34,945 --> 00:21:36,865
- [Ted] It's all right.
332
00:21:38,945 --> 00:21:40,505
It's all right, it's over.
333
00:21:40,545 --> 00:21:41,665
It's all over.
334
00:21:45,785 --> 00:21:49,025
(happy peaceful music)
335
00:21:59,465 --> 00:22:00,305
- Ted,
336
00:22:03,145 --> 00:22:05,425
I've wronged you haven't I?
337
00:22:05,425 --> 00:22:07,345
- No, John. Why?
338
00:22:08,345 --> 00:22:10,545
- I let you shut yourself away like that.
339
00:22:10,545 --> 00:22:11,625
Instead of trying to help.
340
00:22:11,625 --> 00:22:13,025
- No, that was up to me.
341
00:22:13,905 --> 00:22:14,945
- I've wronged you.
342
00:22:16,425 --> 00:22:17,665
You saved his life.
343
00:22:17,665 --> 00:22:19,145
I'll never forget it.
344
00:22:19,145 --> 00:22:21,825
That Nimrod, he's got the devil in him.
345
00:22:21,825 --> 00:22:23,665
- He's a brave lad, your David.
346
00:22:23,665 --> 00:22:25,345
Kept his head, you know.
347
00:22:25,345 --> 00:22:27,785
Tough as nails, just like his father.
348
00:22:29,105 --> 00:22:30,945
But I couldn't have done
it without Black Beauty.
349
00:22:30,945 --> 00:22:31,785
Hey Vicky?
350
00:22:32,945 --> 00:22:34,225
He never gave up.
351
00:22:35,305 --> 00:22:38,265
- Well, he knew Nimrod
couldn't run away forever.
352
00:22:38,265 --> 00:22:40,105
- And you were right, weren't you Beauty?
353
00:22:40,105 --> 00:22:41,105
Hey?
354
00:22:41,105 --> 00:22:42,545
Nobody can.
355
00:22:42,545 --> 00:22:45,305
(dramatic music)
356
00:22:54,585 --> 00:22:57,265
(intense music)
357
00:23:14,665 --> 00:23:16,825
(humming)
22655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.