Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,065 --> 00:00:05,545
(happy music)
2
00:00:07,225 --> 00:00:09,905
(cattle lowing)
3
00:00:21,145 --> 00:00:23,745
(bright music)
4
00:00:29,505 --> 00:00:31,345
- You! You killed her!
5
00:00:32,465 --> 00:00:33,665
(tense music)
6
00:00:33,665 --> 00:00:34,865
You killed her!
7
00:00:34,865 --> 00:00:35,865
(horse neighs)
8
00:00:35,865 --> 00:00:38,305
- Hey no! Get away from him will you?
9
00:00:38,345 --> 00:00:40,185
- Killed her!
- [Kevin] Leave him alone.
10
00:00:40,185 --> 00:00:42,025
- Killed her!
- Come on, Beauty!
11
00:00:42,025 --> 00:00:43,825
- [Ted] Killed her!
- Come on!
12
00:00:43,825 --> 00:00:46,545
(dramatic music)
13
00:00:50,865 --> 00:00:53,545
(intense music)
14
00:01:26,745 --> 00:01:29,265
(happy music)
15
00:01:45,025 --> 00:01:46,665
- It's too high, Mr. Abbott.
16
00:01:48,545 --> 00:01:50,385
Your blood pressure.
17
00:01:50,385 --> 00:01:51,905
You'll have to take things easy.
18
00:01:51,905 --> 00:01:54,385
- Rubbish. I'm a farmer.
19
00:01:54,425 --> 00:01:56,465
I've got no time to be idle.
20
00:01:56,465 --> 00:01:58,625
Just give me something to ease the pain.
21
00:01:58,625 --> 00:02:00,505
- No, I'm afraid you must rest.
22
00:02:00,505 --> 00:02:02,065
- Must is it?
23
00:02:02,105 --> 00:02:04,305
Don't try and tell me what to do.
24
00:02:04,305 --> 00:02:05,625
- I'm your doctor.
25
00:02:05,625 --> 00:02:06,945
- And I'm paying you.
26
00:02:14,345 --> 00:02:16,745
- Dr. Gemmel washed his hands of you
27
00:02:16,745 --> 00:02:19,265
because you wouldn't listen to his advice.
28
00:02:19,265 --> 00:02:21,665
But if you don't want
these attacks to continue,
29
00:02:21,665 --> 00:02:23,745
you'd better listen to me.
30
00:02:25,145 --> 00:02:25,985
(horse neighing)
31
00:02:25,985 --> 00:02:27,745
- [Vicky] He's bad tempered.
32
00:02:27,745 --> 00:02:28,585
- [David] Yes.
33
00:02:29,665 --> 00:02:30,665
- He's a bully.
34
00:02:38,465 --> 00:02:41,225
He plays up because he knows
you are frightened of him.
35
00:02:43,265 --> 00:02:44,105
I'm sorry.
36
00:02:45,625 --> 00:02:47,065
- No, it's true.
37
00:02:47,065 --> 00:02:47,945
I am frightened.
38
00:02:48,905 --> 00:02:51,265
That's why father makes me ride him.
39
00:02:51,265 --> 00:02:52,945
He says I must master my fear.
40
00:02:56,025 --> 00:02:57,265
- That's enough, Nimrod.
41
00:02:58,345 --> 00:03:00,545
Steady boy, steady.
42
00:03:05,505 --> 00:03:07,385
Now calm down, Nimrod.
43
00:03:09,305 --> 00:03:10,145
Come on.
44
00:03:11,745 --> 00:03:14,505
(sheep bleating)
45
00:03:17,665 --> 00:03:20,305
He just needs a bit of
firm handling, that's all.
46
00:03:20,345 --> 00:03:21,985
You needn't be frightened of him.
47
00:03:23,385 --> 00:03:24,745
- But it's not only Nimrod.
48
00:03:25,785 --> 00:03:26,945
It's all horses.
49
00:03:28,465 --> 00:03:31,065
That's difficult for you
to understand, isn't it?
50
00:03:31,065 --> 00:03:32,105
- No, it's not.
51
00:03:33,585 --> 00:03:35,305
I can't bear spiders.
52
00:03:35,345 --> 00:03:37,105
They make me shudder.
53
00:03:37,105 --> 00:03:39,265
Everyone's frightened of something.
54
00:03:39,265 --> 00:03:40,665
- I don't think Father is.
55
00:03:40,665 --> 00:03:41,505
- Of course he is.
56
00:03:41,505 --> 00:03:42,665
He must be.
57
00:03:42,665 --> 00:03:44,945
Now then, go on. Up you get.
58
00:03:46,665 --> 00:03:47,545
That's it.
59
00:03:48,785 --> 00:03:50,985
Show him you are giving the orders.
60
00:03:50,985 --> 00:03:53,585
Cool, calm and collected.
61
00:03:55,105 --> 00:03:56,665
You've simply got to be very firm
62
00:03:56,665 --> 00:03:58,665
and not stand any nonsense.
63
00:03:58,665 --> 00:04:01,425
(wagon rattling)
64
00:04:03,945 --> 00:04:08,065
- Vicky!
65
00:04:08,105 --> 00:04:09,945
A man tried to attack Beauty.
66
00:04:09,945 --> 00:04:11,345
- What?
67
00:04:11,345 --> 00:04:12,825
- On the road. By the lake.
68
00:04:12,825 --> 00:04:14,065
I better tell Father.
69
00:04:14,065 --> 00:04:15,465
- Is Beauty all right?
70
00:04:15,465 --> 00:04:17,705
- Oh yes, he didn't hit him.
71
00:04:17,705 --> 00:04:20,145
Just waved a stick and shouted.
72
00:04:20,145 --> 00:04:21,385
I think he was a bit mad.
73
00:04:28,025 --> 00:04:28,865
- I think that-
74
00:04:28,865 --> 00:04:29,985
- Come on, we're going. Get up.
75
00:04:31,025 --> 00:04:31,825
- Yes, Father.
76
00:04:34,305 --> 00:04:35,145
Oh, by the way-
77
00:04:35,145 --> 00:04:36,105
- Get up on your horse.
78
00:04:38,345 --> 00:04:39,145
- Yes, Father.
79
00:04:46,465 --> 00:04:48,185
- You sit like a weak-kneed girl.
80
00:04:52,305 --> 00:04:54,465
- Show you're not
frightened of him, David.
81
00:04:55,665 --> 00:04:59,025
(horses galloping away)
82
00:05:07,905 --> 00:05:10,185
- And what did he look like?
83
00:05:10,185 --> 00:05:13,745
- Oh, smallish and very stocky.
84
00:05:13,745 --> 00:05:15,865
- I'm certain the Abbotts know about him.
85
00:05:15,865 --> 00:05:16,945
- Oh, why?
86
00:05:16,945 --> 00:05:18,585
- They acted so strangely.
87
00:05:19,505 --> 00:05:21,065
David looked quite scared.
88
00:05:22,345 --> 00:05:24,385
- Would you know him if you saw him again?
89
00:05:24,385 --> 00:05:26,145
- Of course I would.
90
00:05:26,145 --> 00:05:27,065
- Good.
91
00:05:27,065 --> 00:05:30,065
Well if you do, keep away
from him. Do you promise?
92
00:05:30,065 --> 00:05:30,905
- We promise.
93
00:05:30,905 --> 00:05:31,705
- Promise.
94
00:05:33,425 --> 00:05:34,265
What's that?
95
00:05:34,265 --> 00:05:35,105
- It's medicine.
96
00:05:35,105 --> 00:05:36,465
I've asked you before not to touch it.
97
00:05:37,865 --> 00:05:41,305
For Mr. Abbott. Not that the
gentleman will bother with it.
98
00:05:41,305 --> 00:05:46,305
He's ought to be in bed,
but you can't ta" to him.
99
00:05:46,505 --> 00:05:48,625
Far too used to getting his own way.
100
00:05:48,625 --> 00:05:50,185
- Mm. Like Nimrod.
101
00:05:51,465 --> 00:05:53,025
David Abbott's horse.
102
00:05:53,025 --> 00:05:55,105
- It's a pity that farm's so isolated.
103
00:05:55,105 --> 00:05:56,665
He must be rather a lonely boy.
104
00:05:57,825 --> 00:06:00,265
- Could we, um, ride over there tomorrow?
105
00:06:01,145 --> 00:06:03,145
We could take this for you.
106
00:06:03,145 --> 00:06:04,305
Save you the journey.
107
00:06:05,345 --> 00:06:10,345
- Hmm.
108
00:06:13,225 --> 00:06:15,505
- I've made you some nice sandwiches.
109
00:06:15,505 --> 00:06:18,025
I do hope you find Mr. Abbott's farm.
110
00:06:18,025 --> 00:06:20,665
- Honestly Amy, you'd think
we were going to Africa.
111
00:06:20,665 --> 00:06:22,585
I've got a marvellous sense of direction.
112
00:06:22,585 --> 00:06:24,345
Haven't I, Vicky?
113
00:06:24,345 --> 00:06:26,025
- Mm. Oh yes, marvellous.
114
00:06:26,025 --> 00:06:29,425
- We go through Longborough
until we reach Brandon,
115
00:06:29,425 --> 00:06:32,785
over Mann Hill and Abbott's
farm's on the left.
116
00:06:32,785 --> 00:06:33,745
Goodbye, Amy.
117
00:06:36,265 --> 00:06:37,825
- You made that up.
118
00:06:37,825 --> 00:06:40,745
- Well, I didn't want her to get anxious.
119
00:06:40,745 --> 00:06:43,385
(playful music)
120
00:07:09,345 --> 00:07:12,585
- All right, Dr. Livingston, where are we?
121
00:07:12,585 --> 00:07:14,665
- The farm's around here somewhere.
122
00:07:14,665 --> 00:07:15,665
- Somewhere?
123
00:07:16,745 --> 00:07:17,585
Nonsense.
124
00:07:17,585 --> 00:07:19,545
We're lost, and you know it.
125
00:07:19,545 --> 00:07:20,545
- Oh, no, we're not.
126
00:07:22,505 --> 00:07:23,465
It's that way.
127
00:07:23,465 --> 00:07:25,465
(Beauty neighs)
128
00:07:25,465 --> 00:07:30,465
Beauty!
129
00:07:35,905 --> 00:07:37,545
- Oh all right, Beauty.
130
00:07:38,865 --> 00:07:40,905
We better ask at that cottage, I suppose.
131
00:07:54,345 --> 00:07:55,225
It looks empty.
132
00:08:09,465 --> 00:08:11,905
Will you ask or shall I?
133
00:08:11,945 --> 00:08:12,865
- Both of us will.
134
00:08:20,745 --> 00:08:22,825
(Vicky knocks on door)
135
00:08:22,825 --> 00:08:23,665
- Hello?
136
00:08:25,145 --> 00:08:26,505
Anyone at home?
137
00:08:26,505 --> 00:08:28,105
- Well, they'll never hear that.
138
00:08:29,265 --> 00:08:32,945
(Vicky knocks louder)
139
00:08:32,945 --> 00:08:33,945
- Excuse me?
140
00:08:34,785 --> 00:08:37,705
(door creaks open)
141
00:08:39,385 --> 00:08:40,225
Is anybody here?
142
00:08:43,945 --> 00:08:44,785
(Vicky gasps)
143
00:08:44,785 --> 00:08:47,785
(intense music)
144
00:08:47,785 --> 00:08:48,625
- What is it?
145
00:08:49,745 --> 00:08:50,585
- Me.
146
00:08:54,545 --> 00:08:57,265
(dramatic music)
147
00:09:00,065 --> 00:09:01,785
We shouldn't really be in here.
148
00:09:25,185 --> 00:09:26,185
The Warrior.
149
00:09:28,185 --> 00:09:30,505
It's just like Black Beauty.
150
00:09:32,905 --> 00:09:34,105
- Vicky!
151
00:09:34,105 --> 00:09:35,065
Look at this.
152
00:09:35,065 --> 00:09:37,305
(Beauty neighs loudly)
153
00:09:37,305 --> 00:09:39,985
(intense music)
154
00:09:45,665 --> 00:09:49,105
(Beauty neighing loudly)
155
00:09:54,265 --> 00:09:56,105
- You worthless beast.
156
00:09:58,305 --> 00:09:59,385
I'll get you.
157
00:09:59,385 --> 00:10:01,145
I'll get you.
158
00:10:01,145 --> 00:10:02,385
You killed her!
159
00:10:04,065 --> 00:10:06,745
(intense music)
160
00:10:10,785 --> 00:10:12,145
- Was that the man?
161
00:10:12,145 --> 00:10:12,945
- Yes.
162
00:10:15,265 --> 00:10:18,185
- What did you find in the cottage?
163
00:10:20,305 --> 00:10:22,025
- A jockey's cap.
164
00:10:22,025 --> 00:10:25,105
(melodramatic music)
165
00:10:31,185 --> 00:10:33,945
(cheerful music)
166
00:10:41,785 --> 00:10:45,145
(horse clopping noises)
167
00:10:49,025 --> 00:10:50,425
- David.
168
00:10:50,425 --> 00:10:51,425
- Vicky. Kevin.
169
00:10:59,585 --> 00:11:00,505
What's wrong?
170
00:11:00,505 --> 00:11:01,985
- That man?
171
00:11:01,985 --> 00:11:02,985
Who is he, David?
172
00:11:05,185 --> 00:11:06,025
- What man?
173
00:11:06,025 --> 00:11:07,825
- The one who attacked Black Beauty.
174
00:11:07,865 --> 00:11:09,785
- He's tried to shoot him.
175
00:11:09,785 --> 00:11:10,625
- Well?
176
00:11:12,145 --> 00:11:13,465
- I don't know who he is.
177
00:11:13,465 --> 00:11:16,145
- You do, David. You do.
178
00:11:16,145 --> 00:11:18,865
- Hey you two, come over here.
179
00:11:21,705 --> 00:11:22,865
I said come here.
180
00:11:26,825 --> 00:11:27,665
What do you want?
181
00:11:28,585 --> 00:11:29,425
- Medicine.
182
00:11:31,225 --> 00:11:32,585
From my father, Mr. Abbott.
183
00:11:36,225 --> 00:11:38,345
- You, don't stand around here prattling.
184
00:11:38,345 --> 00:11:40,145
Get Nimrod saddled up.
185
00:11:40,145 --> 00:11:42,105
Ride him for two hours, you understand?
186
00:11:43,585 --> 00:11:44,705
You two had better go.
187
00:11:45,985 --> 00:11:47,865
- Shouldn't you be in bed, Mr. Abbott?
188
00:11:50,305 --> 00:11:51,265
I'm sure my father-
189
00:11:51,265 --> 00:11:52,505
- You impertinent wench.
190
00:11:53,425 --> 00:11:55,825
I don't give a wrap what your father said.
191
00:11:55,825 --> 00:11:57,865
- Father, I'm sure Uncle
Ted has got something-
192
00:11:57,865 --> 00:11:59,785
- I told you not to mention
that name around here!
193
00:12:01,545 --> 00:12:02,865
Now get Nimrod saddled up!
194
00:12:07,665 --> 00:12:10,425
(delicate music)
195
00:12:14,185 --> 00:12:16,745
- Uncle Ted?
196
00:12:16,745 --> 00:12:17,665
- I've got to go.
197
00:12:17,665 --> 00:12:20,025
- Is he the man, David?
The one from the cottage?
198
00:12:20,025 --> 00:12:22,465
- Look, I don't know what
you're talking about.
199
00:12:22,505 --> 00:12:24,145
- You said your father wasn't frightened
200
00:12:24,145 --> 00:12:25,345
of anything, didn't you?
201
00:12:26,185 --> 00:12:27,185
- Please, Vicky.
202
00:12:27,185 --> 00:12:28,705
- But he is!
203
00:12:28,705 --> 00:12:31,625
He's frightened of the man
at the cottage, isn't he?
204
00:12:31,625 --> 00:12:32,785
- Please don't ask me.
205
00:12:34,265 --> 00:12:35,825
- Frightened of your uncle?
206
00:12:38,105 --> 00:12:39,025
- Yes. All right.
207
00:12:39,025 --> 00:12:40,505
He is my uncle.
208
00:12:40,505 --> 00:12:42,185
- Why does he hate Black Beauty?
209
00:12:44,945 --> 00:12:47,425
- Well, it's not Beauty that he hates.
210
00:12:47,425 --> 00:12:49,785
Unless, oh, I don't know.
211
00:12:49,785 --> 00:12:51,385
Unless Beauty reminds him of-
212
00:12:51,425 --> 00:12:52,665
- The Warrior!
213
00:12:52,665 --> 00:12:55,265
- We went into his cottage by mistake.
214
00:12:55,265 --> 00:12:56,825
- We saw the, the statuette.
215
00:12:58,425 --> 00:12:59,265
- I see.
216
00:13:00,185 --> 00:13:01,825
- And there was a photograph.
217
00:13:03,625 --> 00:13:04,545
- His wife.
218
00:13:06,305 --> 00:13:08,665
(sad music)
219
00:13:12,985 --> 00:13:13,825
- [Vicky] Yes?
220
00:13:17,945 --> 00:13:19,825
- She was thrown and
killed three years ago
221
00:13:19,825 --> 00:13:21,345
when Warrior ran away with her.
222
00:13:23,905 --> 00:13:24,905
And then that night-
223
00:13:26,305 --> 00:13:27,425
- What happened, David?
224
00:13:29,185 --> 00:13:31,025
- Well, he didn't know what he was doing.
225
00:13:31,905 --> 00:13:32,865
- He shot Warrior?
226
00:13:36,185 --> 00:13:37,385
- They barred him from racing.
227
00:13:37,385 --> 00:13:40,265
And that's when he came down here,
228
00:13:40,265 --> 00:13:41,865
and Father gave him the cottage.
229
00:13:42,745 --> 00:13:44,225
And he's lived there alone ever since.
230
00:13:44,225 --> 00:13:45,745
- How dreadful.
231
00:13:47,585 --> 00:13:50,945
- Father says he's still
dangerous, but I don't think so.
232
00:13:51,865 --> 00:13:52,825
He's just lonely.
233
00:13:53,945 --> 00:13:55,305
- And desperately unhappy.
234
00:13:56,225 --> 00:13:57,745
- And it's so wrong to shut yourself away
235
00:13:57,745 --> 00:13:59,785
from people like that all the time.
236
00:13:59,785 --> 00:14:02,265
But Father says it's what he wants.
237
00:14:02,265 --> 00:14:04,465
- Nonsense. Of course he doesn't.
238
00:14:06,385 --> 00:14:08,585
I wish we could do something.
239
00:14:08,585 --> 00:14:09,425
- What?
240
00:14:11,145 --> 00:14:13,185
- Well, we could go and say we're sorry.
241
00:14:13,185 --> 00:14:14,945
About going in the cottage, I mean.
242
00:14:16,505 --> 00:14:19,345
At least it would show
someone cares about him.
243
00:14:19,345 --> 00:14:20,985
- I'm not going back there.
244
00:14:20,985 --> 00:14:21,825
- Why not?
245
00:14:23,145 --> 00:14:24,905
You're not scared, are you?
246
00:14:28,945 --> 00:14:29,785
Whoa.
247
00:14:35,105 --> 00:14:36,025
- Come on, Nimrod.
248
00:14:43,425 --> 00:14:45,145
- That's near enough.
249
00:14:51,265 --> 00:14:54,505
(dramatic music)
250
00:14:54,505 --> 00:14:56,305
How's Nimrod behaving?
251
00:14:56,305 --> 00:14:57,625
- All right.
252
00:14:57,625 --> 00:14:59,145
- Well aren't you coming?
253
00:14:59,145 --> 00:15:01,665
- No. If he sees me with
you we'll get nowhere.
254
00:15:01,665 --> 00:15:03,625
He won't even speak to you.
255
00:15:03,665 --> 00:15:06,105
- He better not see Beauty either.
256
00:15:06,105 --> 00:15:08,345
Will you be alright with them both?
257
00:15:08,345 --> 00:15:09,185
- I think so.
258
00:15:10,465 --> 00:15:11,305
- Come on, Kevin.
259
00:15:11,305 --> 00:15:12,145
- Stay, Beauty.
260
00:15:13,865 --> 00:15:15,065
- Steady.
261
00:15:18,145 --> 00:15:18,985
Steady.
262
00:15:25,545 --> 00:15:29,545
(angry rapping on window)
263
00:15:29,545 --> 00:15:30,905
- Good afternoon.
264
00:15:30,945 --> 00:15:33,265
- Go away!
265
00:15:33,265 --> 00:15:35,185
- We've come to say we're sorry.
266
00:15:35,185 --> 00:15:36,545
- I said, "Go away!"
267
00:15:36,545 --> 00:15:38,305
- We didn't mean to trespass.
268
00:15:38,345 --> 00:15:39,745
- Leave me alone.
269
00:15:42,345 --> 00:15:43,985
- We've brought you some food.
270
00:15:47,185 --> 00:15:49,265
We're sorry for what we did, Mr. Harvey.
271
00:15:50,345 --> 00:15:51,465
- Who told you my name?
272
00:15:52,465 --> 00:15:54,105
- David.
273
00:15:54,105 --> 00:15:54,945
David Abbott.
274
00:16:01,665 --> 00:16:03,145
(horse whinnies)
275
00:16:03,145 --> 00:16:03,985
- Steady.
276
00:16:06,345 --> 00:16:08,225
- Please open the door, Mr. Harvey.
277
00:16:09,105 --> 00:16:10,545
We didn't mean any harm.
278
00:16:16,785 --> 00:16:18,265
- Where's that horse of yours?
279
00:16:19,825 --> 00:16:21,745
- We left him behind.
280
00:16:21,785 --> 00:16:24,665
- Well, don't bring him
near me, understand?
281
00:16:24,665 --> 00:16:25,905
I don't wanna see him.
282
00:16:26,865 --> 00:16:28,425
- We understand.
283
00:16:28,425 --> 00:16:29,505
We really do.
284
00:16:30,945 --> 00:16:32,505
We're very sorry, Mr. Harvey.
285
00:16:32,505 --> 00:16:33,665
Look-
286
00:16:33,665 --> 00:16:34,745
- Stay where you are!
287
00:16:34,745 --> 00:16:35,625
I don't want you here.
288
00:16:35,625 --> 00:16:37,265
I don't want anyone here.
289
00:16:37,265 --> 00:16:38,105
- [Vicky] But Mr. Harvey-
290
00:16:38,105 --> 00:16:38,945
- No, that's enough.
291
00:16:38,945 --> 00:16:40,185
Go away.
292
00:16:40,185 --> 00:16:41,025
Go on, go away.
293
00:16:41,025 --> 00:16:41,865
Go on, that's enough.
294
00:16:41,865 --> 00:16:42,665
Go on, go away.
295
00:16:42,665 --> 00:16:44,905
Go on. Get away, you!
296
00:16:44,905 --> 00:16:48,305
(horse whinnying loudly)
297
00:16:49,305 --> 00:16:50,145
Where is he?
298
00:16:51,425 --> 00:16:53,345
You'd better tell me, come on.
299
00:16:53,345 --> 00:16:54,225
Where is he?
300
00:16:55,345 --> 00:16:56,505
I'll kill him.
301
00:16:58,585 --> 00:17:00,265
I'll kill him!
302
00:17:00,265 --> 00:17:01,105
- David!
303
00:17:07,105 --> 00:17:08,105
He's bolted.
304
00:17:08,985 --> 00:17:10,385
Nimrod's bolted.
305
00:17:10,385 --> 00:17:13,145
(dramatic music)
306
00:17:14,385 --> 00:17:15,505
- No, girl.
307
00:17:15,505 --> 00:17:16,345
You'd never do it.
308
00:17:16,345 --> 00:17:17,585
You leave it to me.
309
00:17:17,585 --> 00:17:18,905
- But I-
310
00:17:18,905 --> 00:17:20,465
- Come on, Warrior.
311
00:17:29,105 --> 00:17:30,465
- [Kevin] We'll never catch him.
312
00:17:30,465 --> 00:17:31,985
- [Vicky] Come on!
313
00:17:34,585 --> 00:17:37,265
- [David] Nimrod, stop!
314
00:17:37,265 --> 00:17:40,185
(horses galloping)
315
00:18:07,785 --> 00:18:09,025
No, Nimrod. No!
316
00:18:14,825 --> 00:18:17,265
- Come on, Warrior. Come on, boy!
317
00:18:17,265 --> 00:18:20,025
(dramatic music)
318
00:19:46,705 --> 00:19:49,265
Come on, Warrior. Come on, boy.
319
00:19:49,265 --> 00:19:53,745
Get around. That's a good
lad. Come on, get over that.
320
00:19:56,905 --> 00:19:57,745
- Kevin!
321
00:19:58,945 --> 00:20:01,185
I can't run any further.
322
00:20:01,185 --> 00:20:03,025
- [Kevin] Oh, come on!
323
00:20:38,145 --> 00:20:41,225
He's heading straight for the quarry!
324
00:21:13,505 --> 00:21:14,425
- [Ted] Hang on, David!
325
00:21:14,425 --> 00:21:16,625
- [David] Help me, please!
326
00:21:21,825 --> 00:21:24,225
- [Ted] Give me the reins. Come here.
327
00:21:24,225 --> 00:21:25,665
That's it, got it.
328
00:21:25,665 --> 00:21:27,385
Whoa, whoa boy.
329
00:21:27,385 --> 00:21:30,705
(horse neighing loudly)
330
00:21:32,425 --> 00:21:34,345
- [David] Whoa, Nimrod.
331
00:21:37,945 --> 00:21:39,865
- [Ted] It's all right.
332
00:21:41,945 --> 00:21:43,505
It's all right, it's over.
333
00:21:43,545 --> 00:21:44,665
It's all over.
334
00:21:48,785 --> 00:21:52,025
(happy peaceful music)
335
00:22:02,465 --> 00:22:03,305
- Ted,
336
00:22:06,145 --> 00:22:08,425
I've wronged you haven't I?
337
00:22:08,425 --> 00:22:10,345
- No, John. Why?
338
00:22:11,345 --> 00:22:13,545
- I let you shut yourself away like that.
339
00:22:13,545 --> 00:22:14,625
Instead of trying to help.
340
00:22:14,625 --> 00:22:16,025
- No, that was up to me.
341
00:22:16,905 --> 00:22:17,945
- I've wronged you.
342
00:22:19,425 --> 00:22:20,665
You saved his life.
343
00:22:20,665 --> 00:22:22,145
I'll never forget it.
344
00:22:22,145 --> 00:22:24,825
That Nimrod, he's got the devil in him.
345
00:22:24,825 --> 00:22:26,665
- He's a brave lad, your David.
346
00:22:26,665 --> 00:22:28,345
Kept his head, you know.
347
00:22:28,345 --> 00:22:30,785
Tough as nails, just like his father.
348
00:22:32,105 --> 00:22:33,945
But I couldn't have done
it without Black Beauty.
349
00:22:33,945 --> 00:22:34,785
Hey Vicky?
350
00:22:35,945 --> 00:22:37,225
He never gave up.
351
00:22:38,305 --> 00:22:41,265
- Well, he knew Nimrod
couldn't run away forever.
352
00:22:41,265 --> 00:22:43,105
- And you were right, weren't you Beauty?
353
00:22:43,105 --> 00:22:44,105
Hey?
354
00:22:44,105 --> 00:22:45,545
Nobody can.
355
00:22:45,545 --> 00:22:48,305
(dramatic music)
356
00:22:57,585 --> 00:23:00,265
(intense music)
357
00:23:17,665 --> 00:23:19,825
(humming)
22655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.