Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,720 --> 00:00:09,280
(horn blowing)
2
00:00:18,240 --> 00:00:21,080
- Well, that's another night's
work done with, Billy boy.
3
00:00:21,080 --> 00:00:23,520
I shan't need no rocking to sleep.
4
00:00:23,520 --> 00:00:25,800
- Look Alf, it's Barney.
5
00:00:25,800 --> 00:00:28,160
Barney, go away!
6
00:00:28,160 --> 00:00:29,000
Barney!
7
00:00:30,960 --> 00:00:31,840
Hello, Barney.
8
00:00:31,840 --> 00:00:33,760
Here, do you want some carrot?
9
00:00:33,760 --> 00:00:35,400
He loves a bit of carrot, you know.
10
00:00:35,400 --> 00:00:36,480
- You don't say?
11
00:00:36,480 --> 00:00:37,920
- He works with me down in the pit.
12
00:00:37,920 --> 00:00:39,480
I load the truck and he pulls it.
13
00:00:39,480 --> 00:00:40,960
We work together, don't we Barney?
14
00:00:40,960 --> 00:00:42,680
- Not anymore you don't.
15
00:00:42,680 --> 00:00:43,560
Come on!
16
00:00:43,560 --> 00:00:45,600
Come on!
- No, no!
17
00:00:45,600 --> 00:00:47,040
No please, don't hit him!
18
00:00:47,040 --> 00:00:47,880
Don't hit him!
19
00:00:47,880 --> 00:00:48,840
You don't have to!
20
00:00:48,840 --> 00:00:49,680
Don't!
21
00:00:51,280 --> 00:00:53,240
- You want a dose of the same medicine?
22
00:00:54,960 --> 00:00:56,960
- You say something, mister?
23
00:01:01,960 --> 00:01:03,040
- I was only joking.
24
00:01:03,040 --> 00:01:04,000
No offence.
25
00:01:04,000 --> 00:01:05,280
- All right, then.
26
00:01:05,280 --> 00:01:06,160
What were you doing to that pony?
27
00:01:06,160 --> 00:01:07,920
- I bought it fair and square.
28
00:01:07,920 --> 00:01:09,240
He's finished here?
29
00:01:09,240 --> 00:01:10,760
- Finished?
30
00:01:10,760 --> 00:01:12,880
- According to the manager.
31
00:01:12,880 --> 00:01:15,320
Getting too old for the work, he says.
32
00:01:15,320 --> 00:01:17,160
- Well, where are you gonna take him?
33
00:01:27,160 --> 00:01:27,960
- Well go on.
34
00:01:29,080 --> 00:01:30,400
Tell him.
35
00:01:30,400 --> 00:01:31,840
- [Man] He's going where they all go
36
00:01:31,840 --> 00:01:34,080
when they're done for, boy.
37
00:01:34,080 --> 00:01:36,360
(clicking)
38
00:01:39,440 --> 00:01:42,720
(cheerful theme music)
39
00:02:15,480 --> 00:02:18,720
(light and airy music)
40
00:02:26,720 --> 00:02:27,560
- Beauty!
41
00:02:43,080 --> 00:02:43,880
Beauty!
42
00:02:46,440 --> 00:02:47,280
Come on.
43
00:02:48,680 --> 00:02:49,520
There.
44
00:02:50,720 --> 00:02:52,480
Good morning.
45
00:02:52,480 --> 00:02:54,920
Listen, I've got to go into the village.
46
00:02:54,920 --> 00:02:55,960
Want to come?
47
00:03:06,520 --> 00:03:09,520
(suspenseful music)
48
00:04:32,680 --> 00:04:33,960
(horse snorting)
49
00:04:33,960 --> 00:04:36,280
What is the matter, Beauty?
50
00:04:36,280 --> 00:04:38,320
It's only a pit pony.
51
00:04:38,360 --> 00:04:39,920
(horse snorting)
52
00:04:39,920 --> 00:04:40,880
Oh, Beauty!
53
00:04:42,720 --> 00:04:44,640
What are you doing?
54
00:04:46,120 --> 00:04:46,960
Stop it!
55
00:04:49,600 --> 00:04:52,360
(horse neighing)
56
00:04:58,640 --> 00:05:00,160
- Don't try and stop me, miss.
57
00:05:01,040 --> 00:05:02,560
Nobody's gonna hurt that pony.
58
00:05:04,400 --> 00:05:07,960
- Why should they?
59
00:05:07,960 --> 00:05:10,360
- He's taking him to be slaughtered.
60
00:05:10,400 --> 00:05:11,360
- Slaughtered?
61
00:05:15,520 --> 00:05:16,360
Well,
62
00:05:18,520 --> 00:05:20,880
you won't save him by
standing there, will you?
63
00:05:33,720 --> 00:05:36,160
(slow music)
64
00:05:59,600 --> 00:06:01,800
(glass shattering)
65
00:06:01,800 --> 00:06:03,200
- Come on, old chuck.
66
00:06:30,400 --> 00:06:31,960
- There.
67
00:06:31,960 --> 00:06:33,480
This ought to hide him.
68
00:06:33,480 --> 00:06:34,920
- Will he be all right here til Sunday?
69
00:06:34,920 --> 00:06:36,160
- Why Sunday?
70
00:06:36,160 --> 00:06:37,480
- I can come for him them.
71
00:06:37,480 --> 00:06:40,000
Take him over the marsh
to my uncle at Fingleton.
72
00:06:40,000 --> 00:06:41,680
He'll look after him.
73
00:06:41,720 --> 00:06:43,200
- Pity my brother's away.
74
00:06:43,200 --> 00:06:45,800
We could have taken it
in turns to stand guard.
75
00:06:47,360 --> 00:06:48,200
- Come!
76
00:06:49,800 --> 00:06:51,360
- Is he always so nervous?
77
00:06:51,360 --> 00:06:53,320
- It's just that he's not used to light.
78
00:06:53,320 --> 00:06:56,200
He's used to working
underground in pitch darkness.
79
00:06:56,240 --> 00:06:57,560
- Are you always so dirty?
80
00:06:59,280 --> 00:07:00,320
- It's not dirt.
81
00:07:01,720 --> 00:07:03,280
It's coal from the mine.
82
00:07:05,760 --> 00:07:07,560
I'll come for you on Sunday, Barney.
83
00:07:12,560 --> 00:07:14,080
Thanks a lot, miss.
84
00:07:14,080 --> 00:07:16,840
I mean, for helping and all that.
85
00:07:16,880 --> 00:07:18,200
- Don't keep calling me miss.
86
00:07:18,200 --> 00:07:19,880
For goodness sake.
87
00:07:19,880 --> 00:07:21,080
My name's Victoria.
88
00:07:22,040 --> 00:07:23,320
My friends call me Vicky.
89
00:07:25,000 --> 00:07:26,560
Wait.
90
00:07:26,560 --> 00:07:28,360
We ought to have a signal.
91
00:07:28,360 --> 00:07:31,120
If I need you, if anything goes wrong,
92
00:07:31,120 --> 00:07:33,520
I'll light a fire on Piblock Hill.
93
00:07:33,520 --> 00:07:35,040
A sort of beacon.
94
00:07:35,040 --> 00:07:37,600
- Piblock Hill, I'll keep watching.
95
00:07:37,600 --> 00:07:38,440
- Billy.
96
00:07:40,520 --> 00:07:43,960
Sorry what I said about, you know.
97
00:07:45,320 --> 00:07:46,440
I didn't mean it.
98
00:07:46,440 --> 00:07:47,360
- I know you didn't.
99
00:07:47,360 --> 00:07:48,800
- I mean this though, truly.
100
00:07:50,320 --> 00:07:51,680
I think you're very brave.
101
00:08:00,880 --> 00:08:02,520
- Well then, my little beauty.
102
00:08:02,520 --> 00:08:04,680
In a minute you'll get a nice set of eyes.
103
00:08:12,480 --> 00:08:14,040
Likes the taste of that, he do.
104
00:08:14,920 --> 00:08:17,160
- We're not here to
ta" about your ferrets.
105
00:08:17,160 --> 00:08:18,680
- No.
106
00:08:18,680 --> 00:08:19,880
All right, that's right.
107
00:08:21,240 --> 00:08:23,800
Here, here, no, no,
steady now, old fellow.
108
00:08:23,800 --> 00:08:26,160
You don't wanna overdo it now, do we?
109
00:08:28,800 --> 00:08:30,480
- Who's got my pony?
110
00:08:33,520 --> 00:08:37,080
(horse neighing)
111
00:08:37,080 --> 00:08:42,080
There you are.
(horse neighing)
112
00:08:44,160 --> 00:08:46,240
Come on, get out of here!
113
00:08:47,160 --> 00:08:49,280
(horse neighing)
114
00:08:49,280 --> 00:08:50,560
Come on!
115
00:08:50,560 --> 00:08:51,440
Come on!
116
00:08:51,440 --> 00:08:53,920
(horse snorting)
117
00:08:53,920 --> 00:08:54,760
Come on!
118
00:08:57,080 --> 00:08:59,800
(horse neighing)
119
00:08:59,800 --> 00:09:00,880
Come on, lad.
120
00:09:01,760 --> 00:09:03,800
Get out of the way.
121
00:09:03,800 --> 00:09:08,800
(horse neighing)
(dramatic music)
122
00:09:09,200 --> 00:09:11,960
(horse neighing)
123
00:09:45,840 --> 00:09:48,560
(horse neighing)
124
00:09:50,360 --> 00:09:52,760
(slow music)
125
00:10:02,400 --> 00:10:04,400
- Now, before we see the doctor
126
00:10:04,400 --> 00:10:05,600
you don't want to change your mind?
127
00:10:05,600 --> 00:10:06,520
- What for?
128
00:10:06,560 --> 00:10:09,040
- Dr. Gordon's a highly
respectable gentleman.
129
00:10:09,080 --> 00:10:11,840
To accuse him or his family
is a very serious matter.
130
00:10:11,840 --> 00:10:13,360
- His kid has got my pony.
131
00:10:13,400 --> 00:10:14,880
I've seen it with my own eyes.
132
00:10:15,880 --> 00:10:17,440
- All right.
133
00:10:17,440 --> 00:10:20,000
(bell ringing)
134
00:10:21,880 --> 00:10:24,280
Now remember, you started this.
135
00:10:24,280 --> 00:10:25,160
- Who is it?
136
00:10:26,000 --> 00:10:26,840
Oh, it's you.
137
00:10:26,840 --> 00:10:27,680
What do you want?
138
00:10:27,680 --> 00:10:29,320
I'm busy, spring cleaning.
139
00:10:29,320 --> 00:10:31,720
- Is the doctor home, Miss Winthrop?
140
00:10:31,720 --> 00:10:32,800
- Why, who's ill?
141
00:10:32,800 --> 00:10:34,800
Is he ill?
142
00:10:34,800 --> 00:10:36,120
- [Officer] Yeah, no, it isn't that ma'am.
143
00:10:36,120 --> 00:10:37,240
- He looks ill.
144
00:10:37,240 --> 00:10:39,160
- Yeah, I'm afraid it's
an official matter, ma'am
145
00:10:39,160 --> 00:10:41,000
I must see the doctor.
146
00:10:41,000 --> 00:10:43,960
- Will you never let him
have a moment to himself?
147
00:10:43,960 --> 00:10:45,520
You'll find him round the back.
148
00:10:52,160 --> 00:10:53,760
- Good afternoon, doctor sir.
149
00:10:53,760 --> 00:10:55,440
Miss Winthrop said we might find you here.
150
00:10:55,440 --> 00:10:56,920
- Afternoon, Mr. Dickins.
151
00:10:56,920 --> 00:10:58,520
I shan't keep you a moment.
152
00:11:00,080 --> 00:11:02,080
Vicky found him in a trap.
153
00:11:02,080 --> 00:11:05,080
His leg is badly smashed down.
154
00:11:05,080 --> 00:11:07,560
- They're only pests settle.
155
00:11:07,560 --> 00:11:08,400
- What?
156
00:11:08,400 --> 00:11:09,600
- Rabbits.
157
00:11:09,600 --> 00:11:12,240
It wants putting down, not mended.
158
00:11:12,240 --> 00:11:13,120
Pests.
159
00:11:14,160 --> 00:11:15,320
- Well they feel pain.
160
00:11:16,320 --> 00:11:19,640
They bleed, just like you and I might do.
161
00:11:27,400 --> 00:11:29,400
Well now Mr. Dickins,
162
00:11:29,400 --> 00:11:31,240
what can I do for you?
163
00:11:32,240 --> 00:11:34,840
(girl humming)
164
00:11:35,960 --> 00:11:38,320
- Who am I telling in the
field behind this house.
165
00:11:38,320 --> 00:11:40,200
And I was attacked by your horse!
166
00:11:40,200 --> 00:11:42,920
And he chased me clear across the valley,
167
00:11:42,920 --> 00:11:45,800
and I fell flat on my face, didn't I?
168
00:11:45,800 --> 00:11:50,800
- Where are you going?
(dramatic music)
169
00:11:52,240 --> 00:11:55,040
Vicky, whatever's gotten into you?
170
00:11:59,160 --> 00:11:59,960
- Beauty.
171
00:12:02,480 --> 00:12:03,320
Barney?
172
00:12:04,920 --> 00:12:07,360
(slow music)
173
00:12:10,720 --> 00:12:14,120
(horse neighing)
- Vicky!
174
00:12:16,720 --> 00:12:18,720
- Beauty, where are you?
175
00:12:19,760 --> 00:12:22,480
(horse neighing)
176
00:12:27,680 --> 00:12:28,480
Beauty!
177
00:12:32,200 --> 00:12:33,960
You are a clever boy.
178
00:12:36,840 --> 00:12:37,680
- Vicky!
179
00:12:42,000 --> 00:12:43,160
Where did you get him?
180
00:12:44,760 --> 00:12:48,040
- Please, do you realise the life of this,
181
00:12:48,080 --> 00:12:51,280
this poor little pony is in your hands?
182
00:12:51,280 --> 00:12:52,200
- My hands?
183
00:12:52,200 --> 00:12:53,320
What are you talking about, child?
184
00:12:53,320 --> 00:12:54,560
Whose is he?
185
00:12:54,560 --> 00:12:56,320
- He belongs to a friend of mine.
186
00:12:56,320 --> 00:12:58,240
His uncle lives at Fingleton.
187
00:12:58,240 --> 00:12:59,720
Please don't tell father.
188
00:13:00,640 --> 00:13:03,400
You see, everyone wants to kill him.
189
00:13:03,400 --> 00:13:04,680
- Kill him?
190
00:13:04,680 --> 00:13:06,080
Kill who?
191
00:13:06,080 --> 00:13:07,120
- Why Barney, of course.
192
00:13:13,640 --> 00:13:15,600
- Well, don't be late for supper.
193
00:13:17,640 --> 00:13:22,640
(fire crackling)
(slow music)
194
00:13:29,480 --> 00:13:30,480
- Oh Barney.
195
00:13:31,480 --> 00:13:33,360
Perhaps he didn't see the beacon.
196
00:13:35,320 --> 00:13:36,760
Oh.
197
00:13:36,800 --> 00:13:38,920
It was a silly idea anyway.
198
00:13:38,960 --> 00:13:39,760
- Vicky.
199
00:13:41,320 --> 00:13:42,560
Came as fast as I could.
200
00:13:43,400 --> 00:13:44,600
- They're all down at the house.
201
00:13:44,600 --> 00:13:46,000
Thousands of policemen.
202
00:13:46,000 --> 00:13:48,400
We've got to get Barney
to your uncle tonight.
203
00:13:48,400 --> 00:13:50,320
- Fingleton's the other side of the marsh.
204
00:13:50,320 --> 00:13:51,160
It's getting late.
205
00:13:51,160 --> 00:13:52,240
- Come on, Billy.
206
00:13:53,280 --> 00:13:54,400
- Not at night.
207
00:13:54,400 --> 00:13:56,360
Not with all those marshes.
208
00:13:57,320 --> 00:14:00,920
- Well, if we hurry, we
can make it before dark.
209
00:14:00,920 --> 00:14:03,320
(slow music)
210
00:14:28,760 --> 00:14:31,680
(metal clanging)
211
00:14:31,680 --> 00:14:32,520
- Vicky!
212
00:14:35,160 --> 00:14:35,960
Vicky!
213
00:14:39,720 --> 00:14:42,720
(suspenseful music)
214
00:15:03,840 --> 00:15:05,560
Oh doctor, thank heavens you're here.
215
00:15:05,560 --> 00:15:06,400
- Why, what's the matter, Amy?
216
00:15:06,400 --> 00:15:07,240
- It's Vicky.
217
00:15:07,240 --> 00:15:08,320
I don't know what to do.
218
00:15:08,320 --> 00:15:09,560
I suppose it's all my fault.
219
00:15:09,560 --> 00:15:11,360
I should have known when
she mentioned Fingleton.
220
00:15:11,360 --> 00:15:13,240
- Fingleton, what are you talking about?
221
00:15:13,240 --> 00:15:14,840
- It's Vicky, she's on the moor.
222
00:15:19,400 --> 00:15:20,880
- All right, tell me all about it then.
223
00:15:20,880 --> 00:15:21,760
- Well--
224
00:15:21,760 --> 00:15:23,920
- Now quickly and calmly.
225
00:15:23,920 --> 00:15:26,920
(suspenseful music)
226
00:15:31,160 --> 00:15:32,000
- Come on.
227
00:15:34,400 --> 00:15:35,720
Come on, Beauty.
228
00:15:40,240 --> 00:15:41,760
Something's wrong.
229
00:15:51,640 --> 00:15:52,480
Billy.
230
00:15:56,800 --> 00:15:57,960
We've missed the track.
231
00:16:01,720 --> 00:16:02,560
- Is Mr. Dickins here?
232
00:16:02,560 --> 00:16:04,120
Ah, there you are.
233
00:16:04,160 --> 00:16:05,040
I need your help.
234
00:16:05,040 --> 00:16:06,880
Vicky's out on the moor
trying to get to Fingleton
235
00:16:06,880 --> 00:16:07,720
with a pony.
236
00:16:07,720 --> 00:16:08,920
We must organize a search quickly.
237
00:16:08,920 --> 00:16:09,760
- Very good, sir.
238
00:16:13,680 --> 00:16:15,880
- It's that boy who's at the back of it.
239
00:16:15,880 --> 00:16:17,080
I promise you one thing.
240
00:16:17,080 --> 00:16:19,720
When I get him, I'm gonna do for him.
241
00:16:19,720 --> 00:16:20,960
That's what I'm gonna do.
242
00:16:23,840 --> 00:16:26,720
- Wait, I think I see the track.
243
00:16:26,720 --> 00:16:28,560
Hold Beauty a moment.
244
00:16:28,560 --> 00:16:33,560
- Be careful.
245
00:16:38,600 --> 00:16:39,840
Careful, Vicky!
246
00:16:46,440 --> 00:16:51,240
(gasping)
(dramatic music)
247
00:16:51,240 --> 00:16:52,640
- Billy!
248
00:16:52,640 --> 00:16:56,520
Billy!
(horse neighing)
249
00:16:56,520 --> 00:16:57,360
Billy!
250
00:17:00,360 --> 00:17:01,680
- Don't move, Vicky.
251
00:17:01,680 --> 00:17:03,080
I gonna get help.
252
00:17:04,560 --> 00:17:05,800
Don't struggle.
253
00:17:07,280 --> 00:17:09,960
(Vicky gasping)
254
00:17:13,400 --> 00:17:16,160
- [Vicky] I can't reach it.
255
00:17:16,160 --> 00:17:17,000
- Come on!
256
00:17:18,200 --> 00:17:20,960
(Vicky groaning)
257
00:17:37,040 --> 00:17:38,960
- Go, go, go, back, go.
258
00:17:43,480 --> 00:17:45,040
- Pull, pull Beauty!
259
00:17:45,040 --> 00:17:47,320
- Come on, Beauty, come on.
260
00:17:48,240 --> 00:17:49,360
Hold on Vicky.
261
00:17:49,360 --> 00:17:50,840
We're getting help.
262
00:17:50,840 --> 00:17:53,080
- Billy, give me your hand.
263
00:17:57,160 --> 00:17:59,920
(Vicky panting)
264
00:18:17,520 --> 00:18:19,680
- Are you always so dirty?
265
00:18:20,600 --> 00:18:23,160
(Vicky crying)
266
00:18:33,680 --> 00:18:34,520
- Vicky!
267
00:18:41,800 --> 00:18:42,640
- Come on.
268
00:18:47,920 --> 00:18:48,760
Here.
269
00:18:50,920 --> 00:18:53,320
Keep yourself warm with this.
270
00:18:54,320 --> 00:18:56,480
- What are we going to do?
271
00:18:58,360 --> 00:18:59,960
- Barney!
272
00:18:59,960 --> 00:19:01,040
- Barney?
273
00:19:01,040 --> 00:19:03,520
- I should have thought of it before.
274
00:19:03,520 --> 00:19:05,680
Well, he'll take us through
275
00:19:05,720 --> 00:19:07,800
He's worked in pitch
blackness all his life.
276
00:19:07,800 --> 00:19:08,880
Haven't you, Barney?
277
00:19:09,880 --> 00:19:10,720
- Vicky!
278
00:19:12,920 --> 00:19:14,520
- Come on, boy.
279
00:19:14,520 --> 00:19:17,200
Come on, Beauty, come on.
280
00:19:17,240 --> 00:19:18,960
Come on, Vicky.
281
00:19:18,960 --> 00:19:20,440
Come on, Barney.
282
00:19:20,480 --> 00:19:22,520
He'll show us through, won't you, Barney?
283
00:19:26,960 --> 00:19:27,800
- Vicky!
284
00:19:37,880 --> 00:19:38,960
- Whoa, Barney.
285
00:19:48,320 --> 00:19:49,640
We're on the track!
286
00:19:51,320 --> 00:19:52,840
You did it, Barney, you did it!
287
00:19:52,840 --> 00:19:53,720
I knew you would.
288
00:19:53,720 --> 00:19:54,600
You did it!
289
00:19:54,600 --> 00:19:56,360
Good boy, Barney.
290
00:19:56,360 --> 00:19:57,240
He did it.
291
00:19:57,240 --> 00:19:58,680
Were' on the track, I knew he would!
292
00:19:58,680 --> 00:19:59,480
We did it!
293
00:20:01,440 --> 00:20:03,360
- [Man] Vicky!
- Listen!
294
00:20:04,560 --> 00:20:05,720
It's my father.
295
00:20:05,720 --> 00:20:06,640
- Vicky!.
296
00:20:06,640 --> 00:20:08,160
- No!
297
00:20:08,160 --> 00:20:10,080
- But they're looking for us.
298
00:20:10,080 --> 00:20:10,960
We're safe!
299
00:20:12,080 --> 00:20:12,920
Father!
300
00:20:14,680 --> 00:20:16,320
Father!
301
00:20:16,320 --> 00:20:17,120
Here!
302
00:20:18,440 --> 00:20:20,200
- Vicky, stay where you are.
303
00:20:20,200 --> 00:20:21,280
We're coming!
304
00:20:22,360 --> 00:20:23,240
- Come on, Barney.
305
00:20:23,240 --> 00:20:24,120
No one's gonna get you.
306
00:20:24,120 --> 00:20:24,960
Come on!
307
00:20:26,080 --> 00:20:26,920
- No!
308
00:20:28,000 --> 00:20:29,640
Father will help, I promise!
309
00:20:29,640 --> 00:20:31,720
- [Billy] Come on, Barney, come on.
310
00:20:31,720 --> 00:20:32,560
- Billy!
311
00:20:33,440 --> 00:20:38,440
- Vicky!
(dramatic music)
312
00:20:40,040 --> 00:20:42,800
Thank heavens you're safe.
313
00:20:42,800 --> 00:20:44,400
It's all right now.
314
00:20:47,240 --> 00:20:49,560
- Run, Barney, run!
315
00:20:49,560 --> 00:20:50,800
- This terrible shocking lad!
316
00:20:50,800 --> 00:20:53,160
It's not gonna help you now!
317
00:20:57,160 --> 00:21:01,160
Come on, you!
(intensifying music)
318
00:21:01,160 --> 00:21:02,160
I'm going to crush you.
319
00:21:02,160 --> 00:21:04,080
- Leave that lad alone!
320
00:21:04,080 --> 00:21:05,600
- All right, constable.
321
00:21:05,600 --> 00:21:07,080
I've caught him for you.
322
00:21:07,080 --> 00:21:08,320
The law can take care of you now, lad.
323
00:21:11,000 --> 00:21:12,560
- Leave him alone.
324
00:21:12,560 --> 00:21:13,400
It's not fair.
325
00:21:13,400 --> 00:21:15,040
I'm just as much to blame.
326
00:21:15,040 --> 00:21:17,960
If you take him, you'll
have to take me too.
327
00:21:17,960 --> 00:21:20,400
(slow music)
328
00:21:24,200 --> 00:21:27,520
- Yes, I've no doubt you acted
with the best of intentions.
329
00:21:27,560 --> 00:21:29,200
But what you must remember, young man,
330
00:21:29,240 --> 00:21:30,520
is that you broke the law.
331
00:21:31,480 --> 00:21:33,880
You stole another man's property.
332
00:21:33,880 --> 00:21:35,880
- But it wasn't like that at all.
333
00:21:37,800 --> 00:21:39,320
Barney worked with Billy.
334
00:21:40,880 --> 00:21:42,880
Why can't you help us, father?
335
00:21:42,880 --> 00:21:44,320
- As for you, young lady,
336
00:21:44,320 --> 00:21:47,400
you aided and abetted
the theft of a horse.
337
00:21:47,400 --> 00:21:49,040
Now that's a serious offence.
338
00:21:50,160 --> 00:21:51,200
- Good morning, Dr. Gordon.
339
00:21:51,200 --> 00:21:52,880
- Ah, good morning, Mr. Dickins.
340
00:21:56,960 --> 00:21:58,240
Just a moment, Mr. Oates.
341
00:21:59,880 --> 00:22:02,640
I'll buy that pony from you.
342
00:22:02,640 --> 00:22:03,520
- Buy?
- Yes.
343
00:22:03,520 --> 00:22:06,040
I'll give you, let's see...
344
00:22:06,040 --> 00:22:06,960
Two sovereigns for.
345
00:22:06,960 --> 00:22:07,960
- Two sovereigns.
346
00:22:07,960 --> 00:22:09,160
That's what I paid for it myself.
347
00:22:09,160 --> 00:22:11,320
I can get five down the yard.
348
00:22:11,320 --> 00:22:14,520
And that lad there needs a good thrashing.
349
00:22:14,520 --> 00:22:16,720
- Ah, that reminds me.
350
00:22:16,720 --> 00:22:19,280
I seem to recall a case
of assault and battery
351
00:22:19,280 --> 00:22:20,920
on the moor last night.
352
00:22:20,920 --> 00:22:23,000
You were a witness to
it, doctor, weren't you?
353
00:22:23,000 --> 00:22:26,320
- Uh, yes, yes indeed I was.
354
00:22:26,320 --> 00:22:27,880
- But he stole my pony.
355
00:22:27,880 --> 00:22:30,400
I paid good money for the pony.
356
00:22:30,400 --> 00:22:33,040
- That's all a question
of approach, Mr. Oates.
357
00:22:33,040 --> 00:22:36,480
Of course if Billy here decides
not to press the charge--
358
00:22:36,480 --> 00:22:39,240
- No, not so long as
Barney is in good hands.
359
00:22:39,240 --> 00:22:42,560
- Now, my offer still holds.
360
00:22:49,960 --> 00:22:52,760
(horse snorting)
361
00:22:52,760 --> 00:22:55,520
(horse neighing)
362
00:22:56,760 --> 00:23:00,120
(cheerful music)
363
00:23:00,120 --> 00:23:02,320
- Beauty!
- Barney!
364
00:23:02,320 --> 00:23:03,160
Come on.
365
00:23:12,520 --> 00:23:15,760
(cheerful theme music)
23068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.