Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,065 --> 00:00:03,225
(gentle upbeat music)
2
00:00:08,345 --> 00:00:12,345
(gentle upbeat music continues)
3
00:00:17,145 --> 00:00:18,425
- Hello, Kevin!
4
00:00:21,345 --> 00:00:23,985
How was it?
5
00:00:24,025 --> 00:00:25,185
Where did you go?
6
00:00:27,665 --> 00:00:28,505
Wait!
7
00:00:31,625 --> 00:00:33,745
- [Kevin] Come on, boy, we've
got a special hot dinner
8
00:00:33,745 --> 00:00:35,145
for you tonight.
9
00:00:35,145 --> 00:00:36,225
There's a good boy.
10
00:00:38,225 --> 00:00:39,065
- It's our turn to go out
11
00:00:39,065 --> 00:00:43,105
for a nice, long run tomorrow,
Beauty, just you and me.
12
00:00:43,105 --> 00:00:43,945
(Beauty whinnies)
13
00:00:43,945 --> 00:00:45,265
Beauty, what's wrong?
14
00:00:47,825 --> 00:00:50,705
Silly boy, calm down.
15
00:00:50,705 --> 00:00:53,065
I only want to take your bridle off,
16
00:00:53,065 --> 00:00:54,305
it won't take a minute.
17
00:00:55,545 --> 00:00:58,305
(dramatic music)
18
00:01:07,225 --> 00:01:09,825
(upbeat music)
19
00:01:16,185 --> 00:01:19,625
(upbeat music continues)
20
00:01:25,825 --> 00:01:29,225
(upbeat music continues)
21
00:01:35,305 --> 00:01:38,705
(upbeat music continues)
22
00:01:42,065 --> 00:01:44,825
(dramatic music)
23
00:01:52,465 --> 00:01:53,385
- Vicky!
24
00:01:53,385 --> 00:01:54,225
Kevin!
25
00:01:56,625 --> 00:02:00,105
Come along, your food'll be getting cold!
26
00:02:00,105 --> 00:02:00,905
Vicky!
27
00:02:02,025 --> 00:02:03,345
Kevin!
28
00:02:03,345 --> 00:02:05,945
Come along and clean
yourselves up for supper.
29
00:02:06,905 --> 00:02:07,785
- Amy!
30
00:02:07,785 --> 00:02:09,385
(Beauty whinnies)
31
00:02:09,385 --> 00:02:11,585
- Tell her you'll be
there in a few minutes.
32
00:02:12,985 --> 00:02:14,145
Go on!
33
00:02:16,865 --> 00:02:17,705
- Vicky?
34
00:02:18,865 --> 00:02:20,385
What are you doing?
35
00:02:20,385 --> 00:02:22,185
Why didn't you come when I call?
36
00:02:23,665 --> 00:02:26,065
- We're just giving
Beauty a rub down, Amy.
37
00:02:27,705 --> 00:02:31,465
We'll be in, in just a few minutes.
38
00:02:31,465 --> 00:02:32,345
- Hurry up then,
39
00:02:32,345 --> 00:02:34,825
your fathers home and he's
waiting for his supper.
40
00:02:44,025 --> 00:02:44,985
- She's gone.
41
00:02:48,585 --> 00:02:49,425
Don't!
42
00:02:55,785 --> 00:02:57,305
- Who does this place belong to?
43
00:02:57,305 --> 00:02:58,585
- My father!
44
00:02:58,585 --> 00:03:00,025
And you'll be sorry when he finds out
45
00:03:00,025 --> 00:03:01,305
what's going on in here?
46
00:03:01,305 --> 00:03:02,225
- Who is your father?
47
00:03:02,225 --> 00:03:03,345
What's his name?
48
00:03:03,345 --> 00:03:06,065
- Dr. Gordon, of course.
49
00:03:06,065 --> 00:03:06,905
- Doctor?
50
00:03:10,385 --> 00:03:12,745
So people come and see him, do they?
51
00:03:12,745 --> 00:03:14,705
- Lots of people!
52
00:03:14,705 --> 00:03:16,665
- How many people inside the house?
53
00:03:18,065 --> 00:03:18,985
- Hundreds.
54
00:03:20,225 --> 00:03:22,185
(Mr. Desmond laughs)
55
00:03:22,185 --> 00:03:26,145
- Your father and mother, who else?
56
00:03:26,145 --> 00:03:29,505
- We haven't got a mother,
Amy looks after us.
57
00:03:37,825 --> 00:03:39,865
- Now listen to me you two,
58
00:03:39,865 --> 00:03:42,825
I need food and somewhere
to sleep for the night.
59
00:03:42,825 --> 00:03:44,105
Now if you do just as I tell you,
60
00:03:44,105 --> 00:03:46,345
then no harm will come to you.
61
00:03:46,345 --> 00:03:47,265
- And what if we don't?
62
00:03:53,185 --> 00:03:55,145
- You're fond of this horse, aren't you?
63
00:03:56,465 --> 00:03:59,665
(dramatic music)
64
00:03:59,665 --> 00:04:03,305
Be a terrible shame if
any harm came to him.
65
00:04:05,905 --> 00:04:08,985
- "Police were today still
continuing their inquiries
66
00:04:09,025 --> 00:04:13,745
into the disappearance of the
escaped convict, Jack Desmond.
67
00:04:13,745 --> 00:04:15,265
Members of the public are warned
68
00:04:15,265 --> 00:04:18,905
to exercise extreme caution
if approached by Desmond,
69
00:04:19,745 --> 00:04:22,545
who is described by
officials of Westwood Prison
70
00:04:22,585 --> 00:04:25,265
as a dangerous criminal."
71
00:04:26,625 --> 00:04:29,425
- Does, does that mean
you might kill someone?
72
00:04:30,905 --> 00:04:32,745
- [Dr. Gordon] I shouldn't be surprised.
73
00:04:33,905 --> 00:04:35,065
- Oh really, Dr. Gordon,
74
00:04:35,065 --> 00:04:37,185
must you ta" about such
things over the dinner table?
75
00:04:37,185 --> 00:04:39,025
You'll give the children nightmares.
76
00:04:39,025 --> 00:04:41,425
Mind you, the poor soul
won't get very far.
77
00:04:45,505 --> 00:04:47,985
- Father, can we leave the table please?
78
00:04:48,025 --> 00:04:49,705
- Well, have you finished?
79
00:04:49,705 --> 00:04:50,785
- Mm.
80
00:04:50,785 --> 00:04:51,625
- All right.
81
00:04:52,585 --> 00:04:53,985
Where are you off to?
82
00:04:53,985 --> 00:04:56,745
- We thought we go and
see if Beauty's alright.
83
00:04:56,745 --> 00:04:59,185
- You know how nervous he
gets when there's a high wind.
84
00:04:59,185 --> 00:05:01,905
- Yes, well don't stay out
too long, it's getting late.
85
00:05:03,905 --> 00:05:05,465
- Oh, the children do gobble their food,
86
00:05:05,465 --> 00:05:07,225
you really should speak
to them about it, Doctor.
87
00:05:07,225 --> 00:05:08,065
- [Dr. Gordon] Mm.
88
00:05:19,145 --> 00:05:21,265
- When are you going
to leave, Mr. Desmond?
89
00:05:22,185 --> 00:05:23,465
- Who told you my name?
90
00:05:24,625 --> 00:05:27,225
- It's in the newspaper, everyone knows.
91
00:05:28,825 --> 00:05:29,665
- Do they now?
92
00:05:31,345 --> 00:05:34,865
Well I'll be leaving when I'm
ready, see, and not before.
93
00:05:34,865 --> 00:05:37,825
- They'll come looking for
you, as soon as it's light.
94
00:05:38,865 --> 00:05:39,905
- Well, let 'em come.
95
00:05:50,625 --> 00:05:53,225
(solemn music)
96
00:05:59,625 --> 00:06:03,065
(solemn music continues)
97
00:06:04,385 --> 00:06:05,905
- No!
98
00:06:05,945 --> 00:06:08,025
- He's asleep, I can get him now.
99
00:06:08,025 --> 00:06:10,065
- Put that down!
100
00:06:10,065 --> 00:06:13,465
(solemn music continues)
101
00:06:17,025 --> 00:06:19,825
- Why did they put you
in prison, Mr. Desmond?
102
00:06:22,705 --> 00:06:26,385
- A man got in the way,
he tried to stop me,
103
00:06:27,745 --> 00:06:28,905
I told him not to.
104
00:06:31,865 --> 00:06:32,705
Well, I hit him.
105
00:06:35,345 --> 00:06:37,305
- You mean you killed him?
106
00:06:39,745 --> 00:06:44,425
- No, no, he got over it,
I was the one who didn't.
107
00:06:47,025 --> 00:06:50,185
And for that, they put
me away for 10 years.
108
00:06:50,185 --> 00:06:52,185
- 10 years?
109
00:06:52,185 --> 00:06:53,625
(door bangs)
- Vicky, Kevin!
110
00:06:56,065 --> 00:06:57,665
- Now look, I'm warnin' you, son,
111
00:06:57,665 --> 00:07:00,065
now get back to that saddle!
112
00:07:00,065 --> 00:07:01,385
And you get on with what you were doing.
113
00:07:02,305 --> 00:07:03,145
- They're up to something,
114
00:07:03,145 --> 00:07:04,665
they've locked the door on the inside.
115
00:07:04,665 --> 00:07:05,745
- It's not this sort night
116
00:07:05,745 --> 00:07:07,105
they should be out on their own, Doctor,
117
00:07:07,105 --> 00:07:08,505
not even in the stable here.
118
00:07:09,585 --> 00:07:10,425
- Vicky!
119
00:07:11,385 --> 00:07:12,225
Oh.
120
00:07:14,265 --> 00:07:16,425
What is going on in here?
121
00:07:16,425 --> 00:07:18,105
- Oh, hello father.
122
00:07:18,105 --> 00:07:20,265
- [Dr. Gordon] What's taking you so long?
123
00:07:20,265 --> 00:07:21,145
- It's Beauty.
124
00:07:22,465 --> 00:07:24,665
Look, he seems a little restless tonight.
125
00:07:27,585 --> 00:07:30,745
- [Officer] Is everything all
right in here, young lady?
126
00:07:30,745 --> 00:07:32,465
- Why, yes, Mr. Dickens.
127
00:07:32,465 --> 00:07:33,265
(dramatic music)
128
00:07:33,265 --> 00:07:35,265
- [Mr. Dickens] This gentleman
outside from Westway Prison,
129
00:07:35,265 --> 00:07:37,545
he's looking for that escaped convict.
130
00:07:37,585 --> 00:07:38,745
- [Vicky] Well, he's not here, is he?
131
00:07:38,745 --> 00:07:41,665
- Well, I think he's
around here somewhere.
132
00:07:41,665 --> 00:07:43,945
We'll have an armed party out
first thing in the morning
133
00:07:43,945 --> 00:07:46,105
and we'll, with your permission, Doctor,
134
00:07:46,105 --> 00:07:48,465
give these farm buildings
a thorough searching.
135
00:07:50,785 --> 00:07:54,065
Don't you worry, boy,
we'll find him all right.
136
00:07:54,065 --> 00:07:55,065
- Well say goodnight to Beauty
137
00:07:55,065 --> 00:07:57,105
and get straight back to the house.
138
00:07:57,105 --> 00:07:59,905
(Beauty chunters)
139
00:08:02,265 --> 00:08:04,745
(Vicky sighs)
140
00:08:09,105 --> 00:08:11,065
- You, put a bridle on that horse.
141
00:08:11,065 --> 00:08:11,905
- I will not!
142
00:08:11,905 --> 00:08:15,385
- Now I'll take no more lip
from you, do as your told!
143
00:08:16,825 --> 00:08:18,985
You, get away from that door, over there.
144
00:08:21,745 --> 00:08:24,105
Now, you know the quarry
at the top of the hill?
145
00:08:24,105 --> 00:08:25,305
- Yes.
146
00:08:25,305 --> 00:08:26,785
- Well I want you and
him to meet me up there,
147
00:08:26,785 --> 00:08:28,065
first light in the morning.
148
00:08:28,105 --> 00:08:29,265
- You're not going to take Beauty?
149
00:08:29,265 --> 00:08:31,545
- Bring me some food and
something to cover over this,
150
00:08:31,585 --> 00:08:33,545
anything'll do, one of
your father's old jackets
151
00:08:33,545 --> 00:08:34,385
or something.
152
00:08:34,385 --> 00:08:36,905
- Please. Mr. Desmond,
please don't take Beauty,
153
00:08:37,985 --> 00:08:39,745
we won't tell anyone you were here.
154
00:08:39,745 --> 00:08:41,105
- Oh yes, we will!
155
00:08:41,105 --> 00:08:43,305
We'll go straight to Constable Dickens!
156
00:08:43,345 --> 00:08:45,145
- I wouldn't do that if I were you!
157
00:08:46,505 --> 00:08:48,265
He'll be my hostage.
158
00:08:48,265 --> 00:08:50,345
(dramatic music)
159
00:08:50,345 --> 00:08:51,545
And don't you forget it.
160
00:08:54,145 --> 00:08:56,065
(dramatic music continues)
161
00:08:56,065 --> 00:08:59,145
(Mr. Desmond laughs)
162
00:09:24,265 --> 00:09:27,025
(dramatic music)
163
00:09:29,185 --> 00:09:32,745
(horse whinnies nervously)
164
00:09:34,025 --> 00:09:37,625
(dramatic music continues)
165
00:09:44,265 --> 00:09:47,825
(dramatic music continues)
166
00:09:52,945 --> 00:09:56,545
(dramatic music continues)
167
00:10:02,705 --> 00:10:04,385
(horse whinnies)
168
00:10:04,385 --> 00:10:05,225
- Beauty!
169
00:10:06,905 --> 00:10:09,145
Thank goodness you're safe.
170
00:10:10,785 --> 00:10:13,505
(dramatic music)
171
00:10:15,305 --> 00:10:16,145
- Hey!
172
00:10:17,465 --> 00:10:19,705
You leave that horse alone!
173
00:10:21,065 --> 00:10:23,625
Girl, bring me that basket.
174
00:10:42,665 --> 00:10:43,505
Is anyone with you?
175
00:10:43,505 --> 00:10:44,465
- No.
- No!
176
00:10:48,545 --> 00:10:49,745
- You'd better be right.
177
00:10:51,265 --> 00:10:52,185
- It's too big!
178
00:10:57,785 --> 00:10:58,625
- What's this?
179
00:10:58,625 --> 00:11:00,305
- It's some of Amy's homemade wine.
180
00:11:04,025 --> 00:11:05,785
- Tastes more like rat poison.
181
00:11:05,785 --> 00:11:06,905
- Pity it isn't!
182
00:11:10,265 --> 00:11:11,105
- Hey, you!
183
00:11:12,305 --> 00:11:13,745
What do you think you're doing?
184
00:11:13,745 --> 00:11:15,505
- We're taking Beauty home.
185
00:11:15,505 --> 00:11:16,825
- Who said so?
186
00:11:16,825 --> 00:11:18,705
- You promised!
187
00:11:18,705 --> 00:11:20,225
We bought you the food, didn't we?
188
00:11:26,745 --> 00:11:28,585
- You leave him alone!
189
00:11:29,585 --> 00:11:32,505
We've got some unfinished
business to do first.
190
00:11:35,345 --> 00:11:36,305
- Right, off we go.
191
00:11:39,665 --> 00:11:42,465
Now remember, this man is dangerous,
192
00:11:43,665 --> 00:11:45,905
if he breaks cover,
don't hesitate to shoot.
193
00:11:49,825 --> 00:11:52,505
(glass smashes)
194
00:11:53,425 --> 00:11:54,265
- Vicky!
195
00:11:58,905 --> 00:12:00,905
Now then young lady,
196
00:12:00,905 --> 00:12:03,505
suppose you'll tell me
what all this is about.
197
00:12:03,505 --> 00:12:06,265
(dramatic music)
198
00:12:11,425 --> 00:12:13,945
- What's happened to that sister of yours?
199
00:12:13,945 --> 00:12:17,105
- You had no right to
send Vicky away for money,
200
00:12:17,105 --> 00:12:19,305
we only get what our father gives us
201
00:12:19,345 --> 00:12:21,185
and that's only tuppence a week.
202
00:12:21,185 --> 00:12:22,865
- You're lucky to have money at all.
203
00:12:22,905 --> 00:12:24,945
- Is that why you nearly killed a man?
204
00:12:24,945 --> 00:12:25,945
To get money?
205
00:12:26,985 --> 00:12:27,905
- You ever been hungry, have you?
206
00:12:27,905 --> 00:12:29,265
- Of course I have.
207
00:12:29,265 --> 00:12:32,425
- Of course you haven't,
not really hungry.
208
00:12:33,665 --> 00:12:34,705
Well I have, you see?
209
00:12:36,305 --> 00:12:37,905
And when you've got a wife
who can't even stand up
210
00:12:37,905 --> 00:12:40,665
because she hasn't had
a decent meal in weeks,
211
00:12:40,665 --> 00:12:42,825
well, you gotta do
something about it, right?
212
00:12:45,465 --> 00:12:48,105
Even if it means killing a
man who tries to stop you.
213
00:12:50,385 --> 00:12:53,265
Not that it makes any
difference, she's dead now.
214
00:12:57,425 --> 00:13:00,905
- Look, Mr. Desmond, why
don't you give yourself up?
215
00:13:00,905 --> 00:13:04,545
They'll only put you back in
prison much longer next time.
216
00:13:04,585 --> 00:13:06,025
- There won't be a next time,
217
00:13:07,345 --> 00:13:10,105
as soon as the train comes
through on its way to London,
218
00:13:11,025 --> 00:13:13,545
I won't be thinking of prisons anymore.
219
00:13:13,585 --> 00:13:15,225
- You mean you're gonna
try and get onto the train
220
00:13:15,265 --> 00:13:16,425
to London?
221
00:13:16,425 --> 00:13:18,985
- The moment it slows down
this side of the tunnel.
222
00:13:18,985 --> 00:13:20,625
- But you'll never make it,
223
00:13:20,665 --> 00:13:24,705
you won't even reach the
railway tracks, it's too risky.
224
00:13:24,745 --> 00:13:26,465
- You don't think about
risk when you shut up
225
00:13:26,465 --> 00:13:29,225
inside a prison sell no
bigger than a matchbox.
226
00:13:33,105 --> 00:13:35,465
- But won't you ever get
tired of running away?
227
00:13:36,745 --> 00:13:37,585
- Tired?
228
00:13:38,705 --> 00:13:39,545
Me?
229
00:13:41,025 --> 00:13:43,065
Yes, yes, I'll get tired all right,
230
00:13:45,225 --> 00:13:47,825
but it's better than eating maggoty bread
231
00:13:47,825 --> 00:13:51,385
and staring at stonewalls
year in and year out.
232
00:13:54,865 --> 00:13:57,425
(solemn music)
233
00:14:00,905 --> 00:14:03,385
You dunno what it's like to
be able to breathe fresh air
234
00:14:03,385 --> 00:14:04,705
whenever you feel like it.
235
00:14:06,665 --> 00:14:10,105
(solemn music continues)
236
00:14:12,785 --> 00:14:15,385
(dogs barking)
237
00:14:26,345 --> 00:14:27,185
- Beauty!
238
00:14:29,185 --> 00:14:29,985
Beauty!
239
00:14:31,905 --> 00:14:33,825
- Dr. Gordon, Dr. Gordon!
240
00:14:33,825 --> 00:14:35,385
- Vicky, what the devil's
happened to Beauty?
241
00:14:35,425 --> 00:14:37,065
He's not in the stable,
he's not in the paddock.
242
00:14:37,065 --> 00:14:37,945
- [Amy] He's gone.
243
00:14:38,865 --> 00:14:39,705
- Gone?
244
00:14:39,705 --> 00:14:40,985
- Yes and Kevin too,
245
00:14:40,985 --> 00:14:43,025
this foolish child has only just told me.
246
00:14:45,065 --> 00:14:48,025
(dog whining)
247
00:14:48,025 --> 00:14:49,225
- Mr. Dickson!
248
00:14:50,105 --> 00:14:53,225
Just tell me one thing, how
dangerous is this man, Desmond?
249
00:14:53,225 --> 00:14:54,865
- Oh, he's dangerous all right, sir.
250
00:14:54,865 --> 00:14:56,265
- My son is with him,
251
00:14:56,265 --> 00:14:58,905
he has my son and Beauty
hostage in the quarry.
252
00:15:02,345 --> 00:15:04,865
(dog whining)
253
00:15:08,905 --> 00:15:11,425
(dog whining)
254
00:15:15,865 --> 00:15:18,425
(dogs barking)
255
00:15:25,505 --> 00:15:28,345
(Beauty whinnies)
256
00:15:29,345 --> 00:15:32,025
- [Mr. Desmond] Help
me hold his head, boy!
257
00:15:32,025 --> 00:15:32,865
Hold his head!
258
00:15:32,905 --> 00:15:36,465
- No good, he won't let you,
he'll never let you mount.
259
00:15:37,505 --> 00:15:40,185
He'll throw you off, please!
260
00:15:40,185 --> 00:15:41,185
Mr. Desmond!
261
00:15:42,145 --> 00:15:45,745
(Beauty whinnies panicked)
262
00:15:49,505 --> 00:15:52,345
(dramatic music)
263
00:15:57,625 --> 00:15:58,585
- I told you to hold his head!
264
00:15:58,585 --> 00:15:59,985
- He'll never let you mount!
265
00:16:00,825 --> 00:16:02,265
- You haven't seen me, understand?
266
00:16:02,265 --> 00:16:03,265
You haven't seen me.
267
00:16:05,825 --> 00:16:07,905
- Wait, Mr. Desmond, wait!
268
00:16:07,905 --> 00:16:10,505
(dogs barking)
269
00:16:13,665 --> 00:16:14,665
Mr. Desmond!
270
00:16:16,345 --> 00:16:17,825
- What the devil do you want?
271
00:16:17,825 --> 00:16:19,185
Get away from me!
272
00:16:19,185 --> 00:16:20,385
Go one, push off!
273
00:16:20,385 --> 00:16:22,665
- Mr. Desmond, there's another way around,
274
00:16:22,665 --> 00:16:24,705
through the woods and down to the river,
275
00:16:24,705 --> 00:16:26,705
the hounds will never follow you across.
276
00:16:27,905 --> 00:16:32,025
(dramatic music intensifies)
277
00:16:32,025 --> 00:16:34,585
(dogs barking)
278
00:16:37,385 --> 00:16:40,945
(dramatic music continues)
279
00:16:46,505 --> 00:16:49,105
(dogs barking)
280
00:16:51,825 --> 00:16:55,425
(dramatic music continues)
281
00:16:56,985 --> 00:16:59,545
(dogs barking)
282
00:17:01,105 --> 00:17:05,465
(dramatic music continues)
283
00:17:05,465 --> 00:17:08,065
(dogs barking)
284
00:17:09,865 --> 00:17:13,465
(dramatic music continues)
285
00:17:17,065 --> 00:17:17,905
No!
286
00:17:17,905 --> 00:17:19,185
Wait, Mr. Desmond!
287
00:17:19,185 --> 00:17:21,025
Mr. Desmond, if they
catch you in the open,
288
00:17:21,025 --> 00:17:22,505
they'll shoot you down, wait!
289
00:17:27,785 --> 00:17:30,385
(dogs barking)
290
00:17:38,065 --> 00:17:40,745
- Come on, hurry up!
291
00:17:40,745 --> 00:17:42,705
I haven't got all day!
292
00:17:42,705 --> 00:17:44,025
What can you see?
293
00:17:44,025 --> 00:17:45,465
Come on, son!
294
00:17:45,465 --> 00:17:46,305
- All clear!
295
00:17:47,585 --> 00:17:50,425
(dramatic music)
296
00:17:52,705 --> 00:17:56,465
(dramatic music intensifies)
297
00:18:02,625 --> 00:18:03,585
(Kevin screams)
298
00:18:03,585 --> 00:18:06,425
(Beauty whinnies)
299
00:18:11,225 --> 00:18:14,385
(train whistle blows)
300
00:18:16,105 --> 00:18:18,905
(Beauty whinnies)
301
00:18:23,745 --> 00:18:26,665
(dogs barking)
302
00:18:26,665 --> 00:18:29,425
(dramatic music)
303
00:18:35,425 --> 00:18:38,025
(solemn music)
304
00:18:44,025 --> 00:18:47,465
(solemn music continues)
305
00:18:54,545 --> 00:18:56,705
- What is it, son?
306
00:18:56,705 --> 00:18:58,585
Oh, what have you done?
307
00:19:05,705 --> 00:19:08,865
(train whistle blows)
308
00:19:13,385 --> 00:19:15,945
(dogs barking)
309
00:19:28,785 --> 00:19:31,385
(dogs barking)
310
00:19:39,705 --> 00:19:43,345
(dogs barking grows louder)
311
00:19:48,905 --> 00:19:51,505
(dogs barking)
312
00:19:58,785 --> 00:20:02,185
(dogs barking continues)
313
00:20:07,745 --> 00:20:11,745
- I'm sorry son, I can't, I just can't.
314
00:20:11,745 --> 00:20:14,505
(dramatic music)
315
00:20:21,585 --> 00:20:22,865
- Amy!
316
00:20:22,865 --> 00:20:23,705
Look!
317
00:20:29,105 --> 00:20:30,185
Come quickly!
318
00:20:54,865 --> 00:20:55,705
Kevin?
319
00:20:56,545 --> 00:20:59,145
(solemn music)
320
00:21:01,825 --> 00:21:04,385
(solemn music)
321
00:21:06,985 --> 00:21:07,825
- Mr. Desmond?
322
00:21:11,425 --> 00:21:13,945
I'd like to thank you for what you did,
323
00:21:13,945 --> 00:21:15,865
it was an act of human kindness.
324
00:21:15,865 --> 00:21:17,185
- Mr. Desmond!
325
00:21:23,345 --> 00:21:24,865
- Think nothing of it, Doctor.
326
00:21:31,705 --> 00:21:32,705
- Just a moment.
327
00:21:35,585 --> 00:21:38,105
I intend to write to
the prison authorities,
328
00:21:38,105 --> 00:21:39,625
I'll do everything I can.
329
00:21:40,905 --> 00:21:41,745
Desmond?
330
00:21:43,025 --> 00:21:44,905
Why did you do it?
331
00:21:44,905 --> 00:21:47,905
You could have been on
your way to freedom by now.
332
00:21:47,905 --> 00:21:48,745
- Why?
333
00:21:52,105 --> 00:21:54,665
Let's just say I like kids and horses.
334
00:21:58,265 --> 00:22:00,825
(solemn music)
335
00:22:09,265 --> 00:22:10,065
- Go on!
336
00:22:10,065 --> 00:22:10,905
Go on!
337
00:22:12,545 --> 00:22:15,705
(gentle upbeat music)
338
00:22:22,345 --> 00:22:25,185
(Beauty whinnies)
339
00:22:25,185 --> 00:22:29,185
(gentle upbeat music continues)
340
00:22:32,985 --> 00:22:36,985
(gentle upbeat music continues)
341
00:22:47,825 --> 00:22:50,425
(upbeat music)
342
00:22:56,265 --> 00:22:59,665
(upbeat music continues)
343
00:23:05,065 --> 00:23:08,505
(upbeat music continues)
344
00:23:15,585 --> 00:23:18,985
(upbeat music continues)
345
00:23:24,465 --> 00:23:27,905
(upbeat music continues)
23188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.