All language subtitles for the.adventures.of.black.beauty.s01e02.1080p.bluray.x264-waste_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,065 --> 00:00:03,225 (gentle upbeat music) 2 00:00:08,345 --> 00:00:12,345 (gentle upbeat music continues) 3 00:00:17,145 --> 00:00:18,425 - Hello, Kevin! 4 00:00:21,345 --> 00:00:23,985 How was it? 5 00:00:24,025 --> 00:00:25,185 Where did you go? 6 00:00:27,665 --> 00:00:28,505 Wait! 7 00:00:31,625 --> 00:00:33,745 - [Kevin] Come on, boy, we've got a special hot dinner 8 00:00:33,745 --> 00:00:35,145 for you tonight. 9 00:00:35,145 --> 00:00:36,225 There's a good boy. 10 00:00:38,225 --> 00:00:39,065 - It's our turn to go out 11 00:00:39,065 --> 00:00:43,105 for a nice, long run tomorrow, Beauty, just you and me. 12 00:00:43,105 --> 00:00:43,945 (Beauty whinnies) 13 00:00:43,945 --> 00:00:45,265 Beauty, what's wrong? 14 00:00:47,825 --> 00:00:50,705 Silly boy, calm down. 15 00:00:50,705 --> 00:00:53,065 I only want to take your bridle off, 16 00:00:53,065 --> 00:00:54,305 it won't take a minute. 17 00:00:55,545 --> 00:00:58,305 (dramatic music) 18 00:01:07,225 --> 00:01:09,825 (upbeat music) 19 00:01:16,185 --> 00:01:19,625 (upbeat music continues) 20 00:01:25,825 --> 00:01:29,225 (upbeat music continues) 21 00:01:35,305 --> 00:01:38,705 (upbeat music continues) 22 00:01:42,065 --> 00:01:44,825 (dramatic music) 23 00:01:52,465 --> 00:01:53,385 - Vicky! 24 00:01:53,385 --> 00:01:54,225 Kevin! 25 00:01:56,625 --> 00:02:00,105 Come along, your food'll be getting cold! 26 00:02:00,105 --> 00:02:00,905 Vicky! 27 00:02:02,025 --> 00:02:03,345 Kevin! 28 00:02:03,345 --> 00:02:05,945 Come along and clean yourselves up for supper. 29 00:02:06,905 --> 00:02:07,785 - Amy! 30 00:02:07,785 --> 00:02:09,385 (Beauty whinnies) 31 00:02:09,385 --> 00:02:11,585 - Tell her you'll be there in a few minutes. 32 00:02:12,985 --> 00:02:14,145 Go on! 33 00:02:16,865 --> 00:02:17,705 - Vicky? 34 00:02:18,865 --> 00:02:20,385 What are you doing? 35 00:02:20,385 --> 00:02:22,185 Why didn't you come when I call? 36 00:02:23,665 --> 00:02:26,065 - We're just giving Beauty a rub down, Amy. 37 00:02:27,705 --> 00:02:31,465 We'll be in, in just a few minutes. 38 00:02:31,465 --> 00:02:32,345 - Hurry up then, 39 00:02:32,345 --> 00:02:34,825 your fathers home and he's waiting for his supper. 40 00:02:44,025 --> 00:02:44,985 - She's gone. 41 00:02:48,585 --> 00:02:49,425 Don't! 42 00:02:55,785 --> 00:02:57,305 - Who does this place belong to? 43 00:02:57,305 --> 00:02:58,585 - My father! 44 00:02:58,585 --> 00:03:00,025 And you'll be sorry when he finds out 45 00:03:00,025 --> 00:03:01,305 what's going on in here? 46 00:03:01,305 --> 00:03:02,225 - Who is your father? 47 00:03:02,225 --> 00:03:03,345 What's his name? 48 00:03:03,345 --> 00:03:06,065 - Dr. Gordon, of course. 49 00:03:06,065 --> 00:03:06,905 - Doctor? 50 00:03:10,385 --> 00:03:12,745 So people come and see him, do they? 51 00:03:12,745 --> 00:03:14,705 - Lots of people! 52 00:03:14,705 --> 00:03:16,665 - How many people inside the house? 53 00:03:18,065 --> 00:03:18,985 - Hundreds. 54 00:03:20,225 --> 00:03:22,185 (Mr. Desmond laughs) 55 00:03:22,185 --> 00:03:26,145 - Your father and mother, who else? 56 00:03:26,145 --> 00:03:29,505 - We haven't got a mother, Amy looks after us. 57 00:03:37,825 --> 00:03:39,865 - Now listen to me you two, 58 00:03:39,865 --> 00:03:42,825 I need food and somewhere to sleep for the night. 59 00:03:42,825 --> 00:03:44,105 Now if you do just as I tell you, 60 00:03:44,105 --> 00:03:46,345 then no harm will come to you. 61 00:03:46,345 --> 00:03:47,265 - And what if we don't? 62 00:03:53,185 --> 00:03:55,145 - You're fond of this horse, aren't you? 63 00:03:56,465 --> 00:03:59,665 (dramatic music) 64 00:03:59,665 --> 00:04:03,305 Be a terrible shame if any harm came to him. 65 00:04:05,905 --> 00:04:08,985 - "Police were today still continuing their inquiries 66 00:04:09,025 --> 00:04:13,745 into the disappearance of the escaped convict, Jack Desmond. 67 00:04:13,745 --> 00:04:15,265 Members of the public are warned 68 00:04:15,265 --> 00:04:18,905 to exercise extreme caution if approached by Desmond, 69 00:04:19,745 --> 00:04:22,545 who is described by officials of Westwood Prison 70 00:04:22,585 --> 00:04:25,265 as a dangerous criminal." 71 00:04:26,625 --> 00:04:29,425 - Does, does that mean you might kill someone? 72 00:04:30,905 --> 00:04:32,745 - [Dr. Gordon] I shouldn't be surprised. 73 00:04:33,905 --> 00:04:35,065 - Oh really, Dr. Gordon, 74 00:04:35,065 --> 00:04:37,185 must you ta" about such things over the dinner table? 75 00:04:37,185 --> 00:04:39,025 You'll give the children nightmares. 76 00:04:39,025 --> 00:04:41,425 Mind you, the poor soul won't get very far. 77 00:04:45,505 --> 00:04:47,985 - Father, can we leave the table please? 78 00:04:48,025 --> 00:04:49,705 - Well, have you finished? 79 00:04:49,705 --> 00:04:50,785 - Mm. 80 00:04:50,785 --> 00:04:51,625 - All right. 81 00:04:52,585 --> 00:04:53,985 Where are you off to? 82 00:04:53,985 --> 00:04:56,745 - We thought we go and see if Beauty's alright. 83 00:04:56,745 --> 00:04:59,185 - You know how nervous he gets when there's a high wind. 84 00:04:59,185 --> 00:05:01,905 - Yes, well don't stay out too long, it's getting late. 85 00:05:03,905 --> 00:05:05,465 - Oh, the children do gobble their food, 86 00:05:05,465 --> 00:05:07,225 you really should speak to them about it, Doctor. 87 00:05:07,225 --> 00:05:08,065 - [Dr. Gordon] Mm. 88 00:05:19,145 --> 00:05:21,265 - When are you going to leave, Mr. Desmond? 89 00:05:22,185 --> 00:05:23,465 - Who told you my name? 90 00:05:24,625 --> 00:05:27,225 - It's in the newspaper, everyone knows. 91 00:05:28,825 --> 00:05:29,665 - Do they now? 92 00:05:31,345 --> 00:05:34,865 Well I'll be leaving when I'm ready, see, and not before. 93 00:05:34,865 --> 00:05:37,825 - They'll come looking for you, as soon as it's light. 94 00:05:38,865 --> 00:05:39,905 - Well, let 'em come. 95 00:05:50,625 --> 00:05:53,225 (solemn music) 96 00:05:59,625 --> 00:06:03,065 (solemn music continues) 97 00:06:04,385 --> 00:06:05,905 - No! 98 00:06:05,945 --> 00:06:08,025 - He's asleep, I can get him now. 99 00:06:08,025 --> 00:06:10,065 - Put that down! 100 00:06:10,065 --> 00:06:13,465 (solemn music continues) 101 00:06:17,025 --> 00:06:19,825 - Why did they put you in prison, Mr. Desmond? 102 00:06:22,705 --> 00:06:26,385 - A man got in the way, he tried to stop me, 103 00:06:27,745 --> 00:06:28,905 I told him not to. 104 00:06:31,865 --> 00:06:32,705 Well, I hit him. 105 00:06:35,345 --> 00:06:37,305 - You mean you killed him? 106 00:06:39,745 --> 00:06:44,425 - No, no, he got over it, I was the one who didn't. 107 00:06:47,025 --> 00:06:50,185 And for that, they put me away for 10 years. 108 00:06:50,185 --> 00:06:52,185 - 10 years? 109 00:06:52,185 --> 00:06:53,625 (door bangs) - Vicky, Kevin! 110 00:06:56,065 --> 00:06:57,665 - Now look, I'm warnin' you, son, 111 00:06:57,665 --> 00:07:00,065 now get back to that saddle! 112 00:07:00,065 --> 00:07:01,385 And you get on with what you were doing. 113 00:07:02,305 --> 00:07:03,145 - They're up to something, 114 00:07:03,145 --> 00:07:04,665 they've locked the door on the inside. 115 00:07:04,665 --> 00:07:05,745 - It's not this sort night 116 00:07:05,745 --> 00:07:07,105 they should be out on their own, Doctor, 117 00:07:07,105 --> 00:07:08,505 not even in the stable here. 118 00:07:09,585 --> 00:07:10,425 - Vicky! 119 00:07:11,385 --> 00:07:12,225 Oh. 120 00:07:14,265 --> 00:07:16,425 What is going on in here? 121 00:07:16,425 --> 00:07:18,105 - Oh, hello father. 122 00:07:18,105 --> 00:07:20,265 - [Dr. Gordon] What's taking you so long? 123 00:07:20,265 --> 00:07:21,145 - It's Beauty. 124 00:07:22,465 --> 00:07:24,665 Look, he seems a little restless tonight. 125 00:07:27,585 --> 00:07:30,745 - [Officer] Is everything all right in here, young lady? 126 00:07:30,745 --> 00:07:32,465 - Why, yes, Mr. Dickens. 127 00:07:32,465 --> 00:07:33,265 (dramatic music) 128 00:07:33,265 --> 00:07:35,265 - [Mr. Dickens] This gentleman outside from Westway Prison, 129 00:07:35,265 --> 00:07:37,545 he's looking for that escaped convict. 130 00:07:37,585 --> 00:07:38,745 - [Vicky] Well, he's not here, is he? 131 00:07:38,745 --> 00:07:41,665 - Well, I think he's around here somewhere. 132 00:07:41,665 --> 00:07:43,945 We'll have an armed party out first thing in the morning 133 00:07:43,945 --> 00:07:46,105 and we'll, with your permission, Doctor, 134 00:07:46,105 --> 00:07:48,465 give these farm buildings a thorough searching. 135 00:07:50,785 --> 00:07:54,065 Don't you worry, boy, we'll find him all right. 136 00:07:54,065 --> 00:07:55,065 - Well say goodnight to Beauty 137 00:07:55,065 --> 00:07:57,105 and get straight back to the house. 138 00:07:57,105 --> 00:07:59,905 (Beauty chunters) 139 00:08:02,265 --> 00:08:04,745 (Vicky sighs) 140 00:08:09,105 --> 00:08:11,065 - You, put a bridle on that horse. 141 00:08:11,065 --> 00:08:11,905 - I will not! 142 00:08:11,905 --> 00:08:15,385 - Now I'll take no more lip from you, do as your told! 143 00:08:16,825 --> 00:08:18,985 You, get away from that door, over there. 144 00:08:21,745 --> 00:08:24,105 Now, you know the quarry at the top of the hill? 145 00:08:24,105 --> 00:08:25,305 - Yes. 146 00:08:25,305 --> 00:08:26,785 - Well I want you and him to meet me up there, 147 00:08:26,785 --> 00:08:28,065 first light in the morning. 148 00:08:28,105 --> 00:08:29,265 - You're not going to take Beauty? 149 00:08:29,265 --> 00:08:31,545 - Bring me some food and something to cover over this, 150 00:08:31,585 --> 00:08:33,545 anything'll do, one of your father's old jackets 151 00:08:33,545 --> 00:08:34,385 or something. 152 00:08:34,385 --> 00:08:36,905 - Please. Mr. Desmond, please don't take Beauty, 153 00:08:37,985 --> 00:08:39,745 we won't tell anyone you were here. 154 00:08:39,745 --> 00:08:41,105 - Oh yes, we will! 155 00:08:41,105 --> 00:08:43,305 We'll go straight to Constable Dickens! 156 00:08:43,345 --> 00:08:45,145 - I wouldn't do that if I were you! 157 00:08:46,505 --> 00:08:48,265 He'll be my hostage. 158 00:08:48,265 --> 00:08:50,345 (dramatic music) 159 00:08:50,345 --> 00:08:51,545 And don't you forget it. 160 00:08:54,145 --> 00:08:56,065 (dramatic music continues) 161 00:08:56,065 --> 00:08:59,145 (Mr. Desmond laughs) 162 00:09:24,265 --> 00:09:27,025 (dramatic music) 163 00:09:29,185 --> 00:09:32,745 (horse whinnies nervously) 164 00:09:34,025 --> 00:09:37,625 (dramatic music continues) 165 00:09:44,265 --> 00:09:47,825 (dramatic music continues) 166 00:09:52,945 --> 00:09:56,545 (dramatic music continues) 167 00:10:02,705 --> 00:10:04,385 (horse whinnies) 168 00:10:04,385 --> 00:10:05,225 - Beauty! 169 00:10:06,905 --> 00:10:09,145 Thank goodness you're safe. 170 00:10:10,785 --> 00:10:13,505 (dramatic music) 171 00:10:15,305 --> 00:10:16,145 - Hey! 172 00:10:17,465 --> 00:10:19,705 You leave that horse alone! 173 00:10:21,065 --> 00:10:23,625 Girl, bring me that basket. 174 00:10:42,665 --> 00:10:43,505 Is anyone with you? 175 00:10:43,505 --> 00:10:44,465 - No. - No! 176 00:10:48,545 --> 00:10:49,745 - You'd better be right. 177 00:10:51,265 --> 00:10:52,185 - It's too big! 178 00:10:57,785 --> 00:10:58,625 - What's this? 179 00:10:58,625 --> 00:11:00,305 - It's some of Amy's homemade wine. 180 00:11:04,025 --> 00:11:05,785 - Tastes more like rat poison. 181 00:11:05,785 --> 00:11:06,905 - Pity it isn't! 182 00:11:10,265 --> 00:11:11,105 - Hey, you! 183 00:11:12,305 --> 00:11:13,745 What do you think you're doing? 184 00:11:13,745 --> 00:11:15,505 - We're taking Beauty home. 185 00:11:15,505 --> 00:11:16,825 - Who said so? 186 00:11:16,825 --> 00:11:18,705 - You promised! 187 00:11:18,705 --> 00:11:20,225 We bought you the food, didn't we? 188 00:11:26,745 --> 00:11:28,585 - You leave him alone! 189 00:11:29,585 --> 00:11:32,505 We've got some unfinished business to do first. 190 00:11:35,345 --> 00:11:36,305 - Right, off we go. 191 00:11:39,665 --> 00:11:42,465 Now remember, this man is dangerous, 192 00:11:43,665 --> 00:11:45,905 if he breaks cover, don't hesitate to shoot. 193 00:11:49,825 --> 00:11:52,505 (glass smashes) 194 00:11:53,425 --> 00:11:54,265 - Vicky! 195 00:11:58,905 --> 00:12:00,905 Now then young lady, 196 00:12:00,905 --> 00:12:03,505 suppose you'll tell me what all this is about. 197 00:12:03,505 --> 00:12:06,265 (dramatic music) 198 00:12:11,425 --> 00:12:13,945 - What's happened to that sister of yours? 199 00:12:13,945 --> 00:12:17,105 - You had no right to send Vicky away for money, 200 00:12:17,105 --> 00:12:19,305 we only get what our father gives us 201 00:12:19,345 --> 00:12:21,185 and that's only tuppence a week. 202 00:12:21,185 --> 00:12:22,865 - You're lucky to have money at all. 203 00:12:22,905 --> 00:12:24,945 - Is that why you nearly killed a man? 204 00:12:24,945 --> 00:12:25,945 To get money? 205 00:12:26,985 --> 00:12:27,905 - You ever been hungry, have you? 206 00:12:27,905 --> 00:12:29,265 - Of course I have. 207 00:12:29,265 --> 00:12:32,425 - Of course you haven't, not really hungry. 208 00:12:33,665 --> 00:12:34,705 Well I have, you see? 209 00:12:36,305 --> 00:12:37,905 And when you've got a wife who can't even stand up 210 00:12:37,905 --> 00:12:40,665 because she hasn't had a decent meal in weeks, 211 00:12:40,665 --> 00:12:42,825 well, you gotta do something about it, right? 212 00:12:45,465 --> 00:12:48,105 Even if it means killing a man who tries to stop you. 213 00:12:50,385 --> 00:12:53,265 Not that it makes any difference, she's dead now. 214 00:12:57,425 --> 00:13:00,905 - Look, Mr. Desmond, why don't you give yourself up? 215 00:13:00,905 --> 00:13:04,545 They'll only put you back in prison much longer next time. 216 00:13:04,585 --> 00:13:06,025 - There won't be a next time, 217 00:13:07,345 --> 00:13:10,105 as soon as the train comes through on its way to London, 218 00:13:11,025 --> 00:13:13,545 I won't be thinking of prisons anymore. 219 00:13:13,585 --> 00:13:15,225 - You mean you're gonna try and get onto the train 220 00:13:15,265 --> 00:13:16,425 to London? 221 00:13:16,425 --> 00:13:18,985 - The moment it slows down this side of the tunnel. 222 00:13:18,985 --> 00:13:20,625 - But you'll never make it, 223 00:13:20,665 --> 00:13:24,705 you won't even reach the railway tracks, it's too risky. 224 00:13:24,745 --> 00:13:26,465 - You don't think about risk when you shut up 225 00:13:26,465 --> 00:13:29,225 inside a prison sell no bigger than a matchbox. 226 00:13:33,105 --> 00:13:35,465 - But won't you ever get tired of running away? 227 00:13:36,745 --> 00:13:37,585 - Tired? 228 00:13:38,705 --> 00:13:39,545 Me? 229 00:13:41,025 --> 00:13:43,065 Yes, yes, I'll get tired all right, 230 00:13:45,225 --> 00:13:47,825 but it's better than eating maggoty bread 231 00:13:47,825 --> 00:13:51,385 and staring at stonewalls year in and year out. 232 00:13:54,865 --> 00:13:57,425 (solemn music) 233 00:14:00,905 --> 00:14:03,385 You dunno what it's like to be able to breathe fresh air 234 00:14:03,385 --> 00:14:04,705 whenever you feel like it. 235 00:14:06,665 --> 00:14:10,105 (solemn music continues) 236 00:14:12,785 --> 00:14:15,385 (dogs barking) 237 00:14:26,345 --> 00:14:27,185 - Beauty! 238 00:14:29,185 --> 00:14:29,985 Beauty! 239 00:14:31,905 --> 00:14:33,825 - Dr. Gordon, Dr. Gordon! 240 00:14:33,825 --> 00:14:35,385 - Vicky, what the devil's happened to Beauty? 241 00:14:35,425 --> 00:14:37,065 He's not in the stable, he's not in the paddock. 242 00:14:37,065 --> 00:14:37,945 - [Amy] He's gone. 243 00:14:38,865 --> 00:14:39,705 - Gone? 244 00:14:39,705 --> 00:14:40,985 - Yes and Kevin too, 245 00:14:40,985 --> 00:14:43,025 this foolish child has only just told me. 246 00:14:45,065 --> 00:14:48,025 (dog whining) 247 00:14:48,025 --> 00:14:49,225 - Mr. Dickson! 248 00:14:50,105 --> 00:14:53,225 Just tell me one thing, how dangerous is this man, Desmond? 249 00:14:53,225 --> 00:14:54,865 - Oh, he's dangerous all right, sir. 250 00:14:54,865 --> 00:14:56,265 - My son is with him, 251 00:14:56,265 --> 00:14:58,905 he has my son and Beauty hostage in the quarry. 252 00:15:02,345 --> 00:15:04,865 (dog whining) 253 00:15:08,905 --> 00:15:11,425 (dog whining) 254 00:15:15,865 --> 00:15:18,425 (dogs barking) 255 00:15:25,505 --> 00:15:28,345 (Beauty whinnies) 256 00:15:29,345 --> 00:15:32,025 - [Mr. Desmond] Help me hold his head, boy! 257 00:15:32,025 --> 00:15:32,865 Hold his head! 258 00:15:32,905 --> 00:15:36,465 - No good, he won't let you, he'll never let you mount. 259 00:15:37,505 --> 00:15:40,185 He'll throw you off, please! 260 00:15:40,185 --> 00:15:41,185 Mr. Desmond! 261 00:15:42,145 --> 00:15:45,745 (Beauty whinnies panicked) 262 00:15:49,505 --> 00:15:52,345 (dramatic music) 263 00:15:57,625 --> 00:15:58,585 - I told you to hold his head! 264 00:15:58,585 --> 00:15:59,985 - He'll never let you mount! 265 00:16:00,825 --> 00:16:02,265 - You haven't seen me, understand? 266 00:16:02,265 --> 00:16:03,265 You haven't seen me. 267 00:16:05,825 --> 00:16:07,905 - Wait, Mr. Desmond, wait! 268 00:16:07,905 --> 00:16:10,505 (dogs barking) 269 00:16:13,665 --> 00:16:14,665 Mr. Desmond! 270 00:16:16,345 --> 00:16:17,825 - What the devil do you want? 271 00:16:17,825 --> 00:16:19,185 Get away from me! 272 00:16:19,185 --> 00:16:20,385 Go one, push off! 273 00:16:20,385 --> 00:16:22,665 - Mr. Desmond, there's another way around, 274 00:16:22,665 --> 00:16:24,705 through the woods and down to the river, 275 00:16:24,705 --> 00:16:26,705 the hounds will never follow you across. 276 00:16:27,905 --> 00:16:32,025 (dramatic music intensifies) 277 00:16:32,025 --> 00:16:34,585 (dogs barking) 278 00:16:37,385 --> 00:16:40,945 (dramatic music continues) 279 00:16:46,505 --> 00:16:49,105 (dogs barking) 280 00:16:51,825 --> 00:16:55,425 (dramatic music continues) 281 00:16:56,985 --> 00:16:59,545 (dogs barking) 282 00:17:01,105 --> 00:17:05,465 (dramatic music continues) 283 00:17:05,465 --> 00:17:08,065 (dogs barking) 284 00:17:09,865 --> 00:17:13,465 (dramatic music continues) 285 00:17:17,065 --> 00:17:17,905 No! 286 00:17:17,905 --> 00:17:19,185 Wait, Mr. Desmond! 287 00:17:19,185 --> 00:17:21,025 Mr. Desmond, if they catch you in the open, 288 00:17:21,025 --> 00:17:22,505 they'll shoot you down, wait! 289 00:17:27,785 --> 00:17:30,385 (dogs barking) 290 00:17:38,065 --> 00:17:40,745 - Come on, hurry up! 291 00:17:40,745 --> 00:17:42,705 I haven't got all day! 292 00:17:42,705 --> 00:17:44,025 What can you see? 293 00:17:44,025 --> 00:17:45,465 Come on, son! 294 00:17:45,465 --> 00:17:46,305 - All clear! 295 00:17:47,585 --> 00:17:50,425 (dramatic music) 296 00:17:52,705 --> 00:17:56,465 (dramatic music intensifies) 297 00:18:02,625 --> 00:18:03,585 (Kevin screams) 298 00:18:03,585 --> 00:18:06,425 (Beauty whinnies) 299 00:18:11,225 --> 00:18:14,385 (train whistle blows) 300 00:18:16,105 --> 00:18:18,905 (Beauty whinnies) 301 00:18:23,745 --> 00:18:26,665 (dogs barking) 302 00:18:26,665 --> 00:18:29,425 (dramatic music) 303 00:18:35,425 --> 00:18:38,025 (solemn music) 304 00:18:44,025 --> 00:18:47,465 (solemn music continues) 305 00:18:54,545 --> 00:18:56,705 - What is it, son? 306 00:18:56,705 --> 00:18:58,585 Oh, what have you done? 307 00:19:05,705 --> 00:19:08,865 (train whistle blows) 308 00:19:13,385 --> 00:19:15,945 (dogs barking) 309 00:19:28,785 --> 00:19:31,385 (dogs barking) 310 00:19:39,705 --> 00:19:43,345 (dogs barking grows louder) 311 00:19:48,905 --> 00:19:51,505 (dogs barking) 312 00:19:58,785 --> 00:20:02,185 (dogs barking continues) 313 00:20:07,745 --> 00:20:11,745 - I'm sorry son, I can't, I just can't. 314 00:20:11,745 --> 00:20:14,505 (dramatic music) 315 00:20:21,585 --> 00:20:22,865 - Amy! 316 00:20:22,865 --> 00:20:23,705 Look! 317 00:20:29,105 --> 00:20:30,185 Come quickly! 318 00:20:54,865 --> 00:20:55,705 Kevin? 319 00:20:56,545 --> 00:20:59,145 (solemn music) 320 00:21:01,825 --> 00:21:04,385 (solemn music) 321 00:21:06,985 --> 00:21:07,825 - Mr. Desmond? 322 00:21:11,425 --> 00:21:13,945 I'd like to thank you for what you did, 323 00:21:13,945 --> 00:21:15,865 it was an act of human kindness. 324 00:21:15,865 --> 00:21:17,185 - Mr. Desmond! 325 00:21:23,345 --> 00:21:24,865 - Think nothing of it, Doctor. 326 00:21:31,705 --> 00:21:32,705 - Just a moment. 327 00:21:35,585 --> 00:21:38,105 I intend to write to the prison authorities, 328 00:21:38,105 --> 00:21:39,625 I'll do everything I can. 329 00:21:40,905 --> 00:21:41,745 Desmond? 330 00:21:43,025 --> 00:21:44,905 Why did you do it? 331 00:21:44,905 --> 00:21:47,905 You could have been on your way to freedom by now. 332 00:21:47,905 --> 00:21:48,745 - Why? 333 00:21:52,105 --> 00:21:54,665 Let's just say I like kids and horses. 334 00:21:58,265 --> 00:22:00,825 (solemn music) 335 00:22:09,265 --> 00:22:10,065 - Go on! 336 00:22:10,065 --> 00:22:10,905 Go on! 337 00:22:12,545 --> 00:22:15,705 (gentle upbeat music) 338 00:22:22,345 --> 00:22:25,185 (Beauty whinnies) 339 00:22:25,185 --> 00:22:29,185 (gentle upbeat music continues) 340 00:22:32,985 --> 00:22:36,985 (gentle upbeat music continues) 341 00:22:47,825 --> 00:22:50,425 (upbeat music) 342 00:22:56,265 --> 00:22:59,665 (upbeat music continues) 343 00:23:05,065 --> 00:23:08,505 (upbeat music continues) 344 00:23:15,585 --> 00:23:18,985 (upbeat music continues) 345 00:23:24,465 --> 00:23:27,905 (upbeat music continues) 23188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.