Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,515 --> 00:00:05,675
(gentle upbeat music)
2
00:00:10,795 --> 00:00:14,795
(gentle upbeat music continues)
3
00:00:19,595 --> 00:00:20,875
- Hello, Kevin!
4
00:00:23,795 --> 00:00:26,435
How was it?
5
00:00:26,475 --> 00:00:27,635
Where did you go?
6
00:00:30,115 --> 00:00:30,955
Wait!
7
00:00:34,075 --> 00:00:36,195
- [Kevin] Come on, boy, we've
got a special hot dinner
8
00:00:36,195 --> 00:00:37,595
for you tonight.
9
00:00:37,595 --> 00:00:38,675
There's a good boy.
10
00:00:40,675 --> 00:00:41,515
- It's our turn to go out
11
00:00:41,515 --> 00:00:45,555
for a nice, long run tomorrow,
Beauty, just you and me.
12
00:00:45,555 --> 00:00:46,395
(Beauty whinnies)
13
00:00:46,395 --> 00:00:47,715
Beauty, what's wrong?
14
00:00:50,275 --> 00:00:53,155
Silly boy, calm down.
15
00:00:53,155 --> 00:00:55,515
I only want to take your bridle off,
16
00:00:55,515 --> 00:00:56,755
it won't take a minute.
17
00:00:57,995 --> 00:01:00,755
(dramatic music)
18
00:01:09,675 --> 00:01:12,275
(upbeat music)
19
00:01:18,635 --> 00:01:22,075
(upbeat music continues)
20
00:01:28,275 --> 00:01:31,675
(upbeat music continues)
21
00:01:37,755 --> 00:01:41,155
(upbeat music continues)
22
00:01:44,515 --> 00:01:47,275
(dramatic music)
23
00:01:54,915 --> 00:01:55,835
- Vicky!
24
00:01:55,835 --> 00:01:56,675
Kevin!
25
00:01:59,075 --> 00:02:02,555
Come along, your food'll be getting cold!
26
00:02:02,555 --> 00:02:03,355
Vicky!
27
00:02:04,475 --> 00:02:05,795
Kevin!
28
00:02:05,795 --> 00:02:08,395
Come along and clean
yourselves up for supper.
29
00:02:09,355 --> 00:02:10,235
- Amy!
30
00:02:10,235 --> 00:02:11,835
(Beauty whinnies)
31
00:02:11,835 --> 00:02:14,035
- Tell her you'll be
there in a few minutes.
32
00:02:15,435 --> 00:02:16,595
Go on!
33
00:02:19,315 --> 00:02:20,155
- Vicky?
34
00:02:21,315 --> 00:02:22,835
What are you doing?
35
00:02:22,835 --> 00:02:24,635
Why didn't you come when I call?
36
00:02:26,115 --> 00:02:28,515
- We're just giving
Beauty a rub down, Amy.
37
00:02:30,155 --> 00:02:33,915
We'll be in, in just a few minutes.
38
00:02:33,915 --> 00:02:34,795
- Hurry up then,
39
00:02:34,795 --> 00:02:37,275
your fathers home and he's
waiting for his supper.
40
00:02:46,475 --> 00:02:47,435
- She's gone.
41
00:02:51,035 --> 00:02:51,875
Don't!
42
00:02:58,235 --> 00:02:59,755
- Who does this place belong to?
43
00:02:59,755 --> 00:03:01,035
- My father!
44
00:03:01,035 --> 00:03:02,475
And you'll be sorry when he finds out
45
00:03:02,475 --> 00:03:03,755
what's going on in here?
46
00:03:03,755 --> 00:03:04,675
- Who is your father?
47
00:03:04,675 --> 00:03:05,795
What's his name?
48
00:03:05,795 --> 00:03:08,515
- Dr. Gordon, of course.
49
00:03:08,515 --> 00:03:09,355
- Doctor?
50
00:03:12,835 --> 00:03:15,195
So people come and see him, do they?
51
00:03:15,195 --> 00:03:17,155
- Lots of people!
52
00:03:17,155 --> 00:03:19,115
- How many people inside the house?
53
00:03:20,515 --> 00:03:21,435
- Hundreds.
54
00:03:22,675 --> 00:03:24,635
(Mr. Desmond laughs)
55
00:03:24,635 --> 00:03:28,595
- Your father and mother, who else?
56
00:03:28,595 --> 00:03:31,955
- We haven't got a mother,
Amy looks after us.
57
00:03:40,275 --> 00:03:42,315
- Now listen to me you two,
58
00:03:42,315 --> 00:03:45,275
I need food and somewhere
to sleep for the night.
59
00:03:45,275 --> 00:03:46,555
Now if you do just as I tell you,
60
00:03:46,555 --> 00:03:48,795
then no harm will come to you.
61
00:03:48,795 --> 00:03:49,715
- And what if we don't?
62
00:03:55,635 --> 00:03:57,595
- You're fond of this horse, aren't you?
63
00:03:58,915 --> 00:04:02,115
(dramatic music)
64
00:04:02,115 --> 00:04:05,755
Be a terrible shame if
any harm came to him.
65
00:04:08,355 --> 00:04:11,435
- "Police were today still
continuing their inquiries
66
00:04:11,475 --> 00:04:16,195
into the disappearance of the
escaped convict, Jack Desmond.
67
00:04:16,195 --> 00:04:17,715
Members of the public are warned
68
00:04:17,715 --> 00:04:21,355
to exercise extreme caution
if approached by Desmond,
69
00:04:22,195 --> 00:04:24,995
who is described by
officials of Westwood Prison
70
00:04:25,035 --> 00:04:27,715
as a dangerous criminal."
71
00:04:29,075 --> 00:04:31,875
- Does, does that mean
you might kill someone?
72
00:04:33,355 --> 00:04:35,195
- [Dr. Gordon] I shouldn't be surprised.
73
00:04:36,355 --> 00:04:37,515
- Oh really, Dr. Gordon,
74
00:04:37,515 --> 00:04:39,635
must you ta" about such
things over the dinner table?
75
00:04:39,635 --> 00:04:41,475
You'll give the children nightmares.
76
00:04:41,475 --> 00:04:43,875
Mind you, the poor soul
won't get very far.
77
00:04:47,955 --> 00:04:50,435
- Father, can we leave the table please?
78
00:04:50,475 --> 00:04:52,155
- Well, have you finished?
79
00:04:52,155 --> 00:04:53,235
- Mm.
80
00:04:53,235 --> 00:04:54,075
- All right.
81
00:04:55,035 --> 00:04:56,435
Where are you off to?
82
00:04:56,435 --> 00:04:59,195
- We thought we go and
see if Beauty's alright.
83
00:04:59,195 --> 00:05:01,635
- You know how nervous he
gets when there's a high wind.
84
00:05:01,635 --> 00:05:04,355
- Yes, well don't stay out
too long, it's getting late.
85
00:05:06,355 --> 00:05:07,915
- Oh, the children do gobble their food,
86
00:05:07,915 --> 00:05:09,675
you really should speak
to them about it, Doctor.
87
00:05:09,675 --> 00:05:10,515
- [Dr. Gordon] Mm.
88
00:05:21,595 --> 00:05:23,715
- When are you going
to leave, Mr. Desmond?
89
00:05:24,635 --> 00:05:25,915
- Who told you my name?
90
00:05:27,075 --> 00:05:29,675
- It's in the newspaper, everyone knows.
91
00:05:31,275 --> 00:05:32,115
- Do they now?
92
00:05:33,795 --> 00:05:37,315
Well I'll be leaving when I'm
ready, see, and not before.
93
00:05:37,315 --> 00:05:40,275
- They'll come looking for
you, as soon as it's light.
94
00:05:41,315 --> 00:05:42,355
- Well, let 'em come.
95
00:05:53,075 --> 00:05:55,675
(solemn music)
96
00:06:02,075 --> 00:06:05,515
(solemn music continues)
97
00:06:06,835 --> 00:06:08,355
- No!
98
00:06:08,395 --> 00:06:10,475
- He's asleep, I can get him now.
99
00:06:10,475 --> 00:06:12,515
- Put that down!
100
00:06:12,515 --> 00:06:15,915
(solemn music continues)
101
00:06:19,475 --> 00:06:22,275
- Why did they put you
in prison, Mr. Desmond?
102
00:06:25,155 --> 00:06:28,835
- A man got in the way,
he tried to stop me,
103
00:06:30,195 --> 00:06:31,355
I told him not to.
104
00:06:34,315 --> 00:06:35,155
Well, I hit him.
105
00:06:37,795 --> 00:06:39,755
- You mean you killed him?
106
00:06:42,195 --> 00:06:46,875
- No, no, he got over it,
I was the one who didn't.
107
00:06:49,475 --> 00:06:52,635
And for that, they put
me away for 10 years.
108
00:06:52,635 --> 00:06:54,635
- 10 years?
109
00:06:54,635 --> 00:06:56,075
(door bangs)
- Vicky, Kevin!
110
00:06:58,515 --> 00:07:00,115
- Now look, I'm warnin' you, son,
111
00:07:00,115 --> 00:07:02,515
now get back to that saddle!
112
00:07:02,515 --> 00:07:03,835
And you get on with what you were doing.
113
00:07:04,755 --> 00:07:05,595
- They're up to something,
114
00:07:05,595 --> 00:07:07,115
they've locked the door on the inside.
115
00:07:07,115 --> 00:07:08,195
- It's not this sort night
116
00:07:08,195 --> 00:07:09,555
they should be out on their own, Doctor,
117
00:07:09,555 --> 00:07:10,955
not even in the stable here.
118
00:07:12,035 --> 00:07:12,875
- Vicky!
119
00:07:13,835 --> 00:07:14,675
Oh.
120
00:07:16,715 --> 00:07:18,875
What is going on in here?
121
00:07:18,875 --> 00:07:20,555
- Oh, hello father.
122
00:07:20,555 --> 00:07:22,715
- [Dr. Gordon] What's taking you so long?
123
00:07:22,715 --> 00:07:23,595
- It's Beauty.
124
00:07:24,915 --> 00:07:27,115
Look, he seems a little restless tonight.
125
00:07:30,035 --> 00:07:33,195
- [Officer] Is everything all
right in here, young lady?
126
00:07:33,195 --> 00:07:34,915
- Why, yes, Mr. Dickens.
127
00:07:34,915 --> 00:07:35,715
(dramatic music)
128
00:07:35,715 --> 00:07:37,715
- [Mr. Dickens] This gentleman
outside from Westway Prison,
129
00:07:37,715 --> 00:07:39,995
he's looking for that escaped convict.
130
00:07:40,035 --> 00:07:41,195
- [Vicky] Well, he's not here, is he?
131
00:07:41,195 --> 00:07:44,115
- Well, I think he's
around here somewhere.
132
00:07:44,115 --> 00:07:46,395
We'll have an armed party out
first thing in the morning
133
00:07:46,395 --> 00:07:48,555
and we'll, with your permission, Doctor,
134
00:07:48,555 --> 00:07:50,915
give these farm buildings
a thorough searching.
135
00:07:53,235 --> 00:07:56,515
Don't you worry, boy,
we'll find him all right.
136
00:07:56,515 --> 00:07:57,515
- Well say goodnight to Beauty
137
00:07:57,515 --> 00:07:59,555
and get straight back to the house.
138
00:07:59,555 --> 00:08:02,355
(Beauty chunters)
139
00:08:04,715 --> 00:08:07,195
(Vicky sighs)
140
00:08:11,555 --> 00:08:13,515
- You, put a bridle on that horse.
141
00:08:13,515 --> 00:08:14,355
- I will not!
142
00:08:14,355 --> 00:08:17,835
- Now I'll take no more lip
from you, do as your told!
143
00:08:19,275 --> 00:08:21,435
You, get away from that door, over there.
144
00:08:24,195 --> 00:08:26,555
Now, you know the quarry
at the top of the hill?
145
00:08:26,555 --> 00:08:27,755
- Yes.
146
00:08:27,755 --> 00:08:29,235
- Well I want you and
him to meet me up there,
147
00:08:29,235 --> 00:08:30,515
first light in the morning.
148
00:08:30,555 --> 00:08:31,715
- You're not going to take Beauty?
149
00:08:31,715 --> 00:08:33,995
- Bring me some food and
something to cover over this,
150
00:08:34,035 --> 00:08:35,995
anything'll do, one of
your father's old jackets
151
00:08:35,995 --> 00:08:36,835
or something.
152
00:08:36,835 --> 00:08:39,355
- Please. Mr. Desmond,
please don't take Beauty,
153
00:08:40,435 --> 00:08:42,195
we won't tell anyone you were here.
154
00:08:42,195 --> 00:08:43,555
- Oh yes, we will!
155
00:08:43,555 --> 00:08:45,755
We'll go straight to Constable Dickens!
156
00:08:45,795 --> 00:08:47,595
- I wouldn't do that if I were you!
157
00:08:48,955 --> 00:08:50,715
He'll be my hostage.
158
00:08:50,715 --> 00:08:52,795
(dramatic music)
159
00:08:52,795 --> 00:08:53,995
And don't you forget it.
160
00:08:56,595 --> 00:08:58,515
(dramatic music continues)
161
00:08:58,515 --> 00:09:01,595
(Mr. Desmond laughs)
162
00:09:26,715 --> 00:09:29,475
(dramatic music)
163
00:09:31,635 --> 00:09:35,195
(horse whinnies nervously)
164
00:09:36,475 --> 00:09:40,075
(dramatic music continues)
165
00:09:46,715 --> 00:09:50,275
(dramatic music continues)
166
00:09:55,395 --> 00:09:58,995
(dramatic music continues)
167
00:10:05,155 --> 00:10:06,835
(horse whinnies)
168
00:10:06,835 --> 00:10:07,675
- Beauty!
169
00:10:09,355 --> 00:10:11,595
Thank goodness you're safe.
170
00:10:13,235 --> 00:10:15,955
(dramatic music)
171
00:10:17,755 --> 00:10:18,595
- Hey!
172
00:10:19,915 --> 00:10:22,155
You leave that horse alone!
173
00:10:23,515 --> 00:10:26,075
Girl, bring me that basket.
174
00:10:45,115 --> 00:10:45,955
Is anyone with you?
175
00:10:45,955 --> 00:10:46,915
- No.
- No!
176
00:10:50,995 --> 00:10:52,195
- You'd better be right.
177
00:10:53,715 --> 00:10:54,635
- It's too big!
178
00:11:00,235 --> 00:11:01,075
- What's this?
179
00:11:01,075 --> 00:11:02,755
- It's some of Amy's homemade wine.
180
00:11:06,475 --> 00:11:08,235
- Tastes more like rat poison.
181
00:11:08,235 --> 00:11:09,355
- Pity it isn't!
182
00:11:12,715 --> 00:11:13,555
- Hey, you!
183
00:11:14,755 --> 00:11:16,195
What do you think you're doing?
184
00:11:16,195 --> 00:11:17,955
- We're taking Beauty home.
185
00:11:17,955 --> 00:11:19,275
- Who said so?
186
00:11:19,275 --> 00:11:21,155
- You promised!
187
00:11:21,155 --> 00:11:22,675
We bought you the food, didn't we?
188
00:11:29,195 --> 00:11:31,035
- You leave him alone!
189
00:11:32,035 --> 00:11:34,955
We've got some unfinished
business to do first.
190
00:11:37,795 --> 00:11:38,755
- Right, off we go.
191
00:11:42,115 --> 00:11:44,915
Now remember, this man is dangerous,
192
00:11:46,115 --> 00:11:48,355
if he breaks cover,
don't hesitate to shoot.
193
00:11:52,275 --> 00:11:54,955
(glass smashes)
194
00:11:55,875 --> 00:11:56,715
- Vicky!
195
00:12:01,355 --> 00:12:03,355
Now then young lady,
196
00:12:03,355 --> 00:12:05,955
suppose you'll tell me
what all this is about.
197
00:12:05,955 --> 00:12:08,715
(dramatic music)
198
00:12:13,875 --> 00:12:16,395
- What's happened to that sister of yours?
199
00:12:16,395 --> 00:12:19,555
- You had no right to
send Vicky away for money,
200
00:12:19,555 --> 00:12:21,755
we only get what our father gives us
201
00:12:21,795 --> 00:12:23,635
and that's only tuppence a week.
202
00:12:23,635 --> 00:12:25,315
- You're lucky to have money at all.
203
00:12:25,355 --> 00:12:27,395
- Is that why you nearly killed a man?
204
00:12:27,395 --> 00:12:28,395
To get money?
205
00:12:29,435 --> 00:12:30,355
- You ever been hungry, have you?
206
00:12:30,355 --> 00:12:31,715
- Of course I have.
207
00:12:31,715 --> 00:12:34,875
- Of course you haven't,
not really hungry.
208
00:12:36,115 --> 00:12:37,155
Well I have, you see?
209
00:12:38,755 --> 00:12:40,355
And when you've got a wife
who can't even stand up
210
00:12:40,355 --> 00:12:43,115
because she hasn't had
a decent meal in weeks,
211
00:12:43,115 --> 00:12:45,275
well, you gotta do
something about it, right?
212
00:12:47,915 --> 00:12:50,555
Even if it means killing a
man who tries to stop you.
213
00:12:52,835 --> 00:12:55,715
Not that it makes any
difference, she's dead now.
214
00:12:59,875 --> 00:13:03,355
- Look, Mr. Desmond, why
don't you give yourself up?
215
00:13:03,355 --> 00:13:06,995
They'll only put you back in
prison much longer next time.
216
00:13:07,035 --> 00:13:08,475
- There won't be a next time,
217
00:13:09,795 --> 00:13:12,555
as soon as the train comes
through on its way to London,
218
00:13:13,475 --> 00:13:15,995
I won't be thinking of prisons anymore.
219
00:13:16,035 --> 00:13:17,675
- You mean you're gonna
try and get onto the train
220
00:13:17,715 --> 00:13:18,875
to London?
221
00:13:18,875 --> 00:13:21,435
- The moment it slows down
this side of the tunnel.
222
00:13:21,435 --> 00:13:23,075
- But you'll never make it,
223
00:13:23,115 --> 00:13:27,155
you won't even reach the
railway tracks, it's too risky.
224
00:13:27,195 --> 00:13:28,915
- You don't think about
risk when you shut up
225
00:13:28,915 --> 00:13:31,675
inside a prison sell no
bigger than a matchbox.
226
00:13:35,555 --> 00:13:37,915
- But won't you ever get
tired of running away?
227
00:13:39,195 --> 00:13:40,035
- Tired?
228
00:13:41,155 --> 00:13:41,995
Me?
229
00:13:43,475 --> 00:13:45,515
Yes, yes, I'll get tired all right,
230
00:13:47,675 --> 00:13:50,275
but it's better than eating maggoty bread
231
00:13:50,275 --> 00:13:53,835
and staring at stonewalls
year in and year out.
232
00:13:57,315 --> 00:13:59,875
(solemn music)
233
00:14:03,355 --> 00:14:05,835
You dunno what it's like to
be able to breathe fresh air
234
00:14:05,835 --> 00:14:07,155
whenever you feel like it.
235
00:14:09,115 --> 00:14:12,555
(solemn music continues)
236
00:14:15,235 --> 00:14:17,835
(dogs barking)
237
00:14:28,795 --> 00:14:29,635
- Beauty!
238
00:14:31,635 --> 00:14:32,435
Beauty!
239
00:14:34,355 --> 00:14:36,275
- Dr. Gordon, Dr. Gordon!
240
00:14:36,275 --> 00:14:37,835
- Vicky, what the devil's
happened to Beauty?
241
00:14:37,875 --> 00:14:39,515
He's not in the stable,
he's not in the paddock.
242
00:14:39,515 --> 00:14:40,395
- [Amy] He's gone.
243
00:14:41,315 --> 00:14:42,155
- Gone?
244
00:14:42,155 --> 00:14:43,435
- Yes and Kevin too,
245
00:14:43,435 --> 00:14:45,475
this foolish child has only just told me.
246
00:14:47,515 --> 00:14:50,475
(dog whining)
247
00:14:50,475 --> 00:14:51,675
- Mr. Dickson!
248
00:14:52,555 --> 00:14:55,675
Just tell me one thing, how
dangerous is this man, Desmond?
249
00:14:55,675 --> 00:14:57,315
- Oh, he's dangerous all right, sir.
250
00:14:57,315 --> 00:14:58,715
- My son is with him,
251
00:14:58,715 --> 00:15:01,355
he has my son and Beauty
hostage in the quarry.
252
00:15:04,795 --> 00:15:07,315
(dog whining)
253
00:15:11,355 --> 00:15:13,875
(dog whining)
254
00:15:18,315 --> 00:15:20,875
(dogs barking)
255
00:15:27,955 --> 00:15:30,795
(Beauty whinnies)
256
00:15:31,795 --> 00:15:34,475
- [Mr. Desmond] Help
me hold his head, boy!
257
00:15:34,475 --> 00:15:35,315
Hold his head!
258
00:15:35,355 --> 00:15:38,915
- No good, he won't let you,
he'll never let you mount.
259
00:15:39,955 --> 00:15:42,635
He'll throw you off, please!
260
00:15:42,635 --> 00:15:43,635
Mr. Desmond!
261
00:15:44,595 --> 00:15:48,195
(Beauty whinnies panicked)
262
00:15:51,955 --> 00:15:54,795
(dramatic music)
263
00:16:00,075 --> 00:16:01,035
- I told you to hold his head!
264
00:16:01,035 --> 00:16:02,435
- He'll never let you mount!
265
00:16:03,275 --> 00:16:04,715
- You haven't seen me, understand?
266
00:16:04,715 --> 00:16:05,715
You haven't seen me.
267
00:16:08,275 --> 00:16:10,355
- Wait, Mr. Desmond, wait!
268
00:16:10,355 --> 00:16:12,955
(dogs barking)
269
00:16:16,115 --> 00:16:17,115
Mr. Desmond!
270
00:16:18,795 --> 00:16:20,275
- What the devil do you want?
271
00:16:20,275 --> 00:16:21,635
Get away from me!
272
00:16:21,635 --> 00:16:22,835
Go one, push off!
273
00:16:22,835 --> 00:16:25,115
- Mr. Desmond, there's another way around,
274
00:16:25,115 --> 00:16:27,155
through the woods and down to the river,
275
00:16:27,155 --> 00:16:29,155
the hounds will never follow you across.
276
00:16:30,355 --> 00:16:34,475
(dramatic music intensifies)
277
00:16:34,475 --> 00:16:37,035
(dogs barking)
278
00:16:39,835 --> 00:16:43,395
(dramatic music continues)
279
00:16:48,955 --> 00:16:51,555
(dogs barking)
280
00:16:54,275 --> 00:16:57,875
(dramatic music continues)
281
00:16:59,435 --> 00:17:01,995
(dogs barking)
282
00:17:03,555 --> 00:17:07,915
(dramatic music continues)
283
00:17:07,915 --> 00:17:10,515
(dogs barking)
284
00:17:12,315 --> 00:17:15,915
(dramatic music continues)
285
00:17:19,515 --> 00:17:20,355
No!
286
00:17:20,355 --> 00:17:21,635
Wait, Mr. Desmond!
287
00:17:21,635 --> 00:17:23,475
Mr. Desmond, if they
catch you in the open,
288
00:17:23,475 --> 00:17:24,955
they'll shoot you down, wait!
289
00:17:30,235 --> 00:17:32,835
(dogs barking)
290
00:17:40,515 --> 00:17:43,195
- Come on, hurry up!
291
00:17:43,195 --> 00:17:45,155
I haven't got all day!
292
00:17:45,155 --> 00:17:46,475
What can you see?
293
00:17:46,475 --> 00:17:47,915
Come on, son!
294
00:17:47,915 --> 00:17:48,755
- All clear!
295
00:17:50,035 --> 00:17:52,875
(dramatic music)
296
00:17:55,155 --> 00:17:58,915
(dramatic music intensifies)
297
00:18:05,075 --> 00:18:06,035
(Kevin screams)
298
00:18:06,035 --> 00:18:08,875
(Beauty whinnies)
299
00:18:13,675 --> 00:18:16,835
(train whistle blows)
300
00:18:18,555 --> 00:18:21,355
(Beauty whinnies)
301
00:18:26,195 --> 00:18:29,115
(dogs barking)
302
00:18:29,115 --> 00:18:31,875
(dramatic music)
303
00:18:37,875 --> 00:18:40,475
(solemn music)
304
00:18:46,475 --> 00:18:49,915
(solemn music continues)
305
00:18:56,995 --> 00:18:59,155
- What is it, son?
306
00:18:59,155 --> 00:19:01,035
Oh, what have you done?
307
00:19:08,155 --> 00:19:11,315
(train whistle blows)
308
00:19:15,835 --> 00:19:18,395
(dogs barking)
309
00:19:31,235 --> 00:19:33,835
(dogs barking)
310
00:19:42,155 --> 00:19:45,795
(dogs barking grows louder)
311
00:19:51,355 --> 00:19:53,955
(dogs barking)
312
00:20:01,235 --> 00:20:04,635
(dogs barking continues)
313
00:20:10,195 --> 00:20:14,195
- I'm sorry son, I can't, I just can't.
314
00:20:14,195 --> 00:20:16,955
(dramatic music)
315
00:20:24,035 --> 00:20:25,315
- Amy!
316
00:20:25,315 --> 00:20:26,155
Look!
317
00:20:31,555 --> 00:20:32,635
Come quickly!
318
00:20:57,315 --> 00:20:58,155
Kevin?
319
00:20:58,995 --> 00:21:01,595
(solemn music)
320
00:21:04,275 --> 00:21:06,835
(solemn music)
321
00:21:09,435 --> 00:21:10,275
- Mr. Desmond?
322
00:21:13,875 --> 00:21:16,395
I'd like to thank you for what you did,
323
00:21:16,395 --> 00:21:18,315
it was an act of human kindness.
324
00:21:18,315 --> 00:21:19,635
- Mr. Desmond!
325
00:21:25,795 --> 00:21:27,315
- Think nothing of it, Doctor.
326
00:21:34,155 --> 00:21:35,155
- Just a moment.
327
00:21:38,035 --> 00:21:40,555
I intend to write to
the prison authorities,
328
00:21:40,555 --> 00:21:42,075
I'll do everything I can.
329
00:21:43,355 --> 00:21:44,195
Desmond?
330
00:21:45,475 --> 00:21:47,355
Why did you do it?
331
00:21:47,355 --> 00:21:50,355
You could have been on
your way to freedom by now.
332
00:21:50,355 --> 00:21:51,195
- Why?
333
00:21:54,555 --> 00:21:57,115
Let's just say I like kids and horses.
334
00:22:00,715 --> 00:22:03,275
(solemn music)
335
00:22:11,715 --> 00:22:12,515
- Go on!
336
00:22:12,515 --> 00:22:13,355
Go on!
337
00:22:14,995 --> 00:22:18,155
(gentle upbeat music)
338
00:22:24,795 --> 00:22:27,635
(Beauty whinnies)
339
00:22:27,635 --> 00:22:31,635
(gentle upbeat music continues)
340
00:22:35,435 --> 00:22:39,435
(gentle upbeat music continues)
341
00:22:50,275 --> 00:22:52,875
(upbeat music)
342
00:22:58,715 --> 00:23:02,115
(upbeat music continues)
343
00:23:07,515 --> 00:23:10,955
(upbeat music continues)
344
00:23:18,035 --> 00:23:21,435
(upbeat music continues)
345
00:23:26,915 --> 00:23:30,355
(upbeat music continues)
23188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.