Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,065 --> 00:00:02,545
(tense music)
2
00:00:08,025 --> 00:00:10,705
(horse whinnying)
3
00:00:10,705 --> 00:00:12,825
(man whipping)
4
00:00:12,865 --> 00:00:15,345
(tense music)
5
00:00:22,105 --> 00:00:23,305
- He'll kill that horse.
6
00:00:25,185 --> 00:00:28,025
(horse galloping)
7
00:00:29,825 --> 00:00:32,665
(horse whinnying)
8
00:00:39,345 --> 00:00:42,385
(gate latching)
9
00:00:42,385 --> 00:00:44,905
- Right, let's have the next candidate.
10
00:00:44,905 --> 00:00:47,385
(horse brays)
11
00:00:48,865 --> 00:00:49,705
- No.
12
00:00:49,705 --> 00:00:50,585
No!
13
00:00:50,585 --> 00:00:53,145
Do you want it to catch a chill or worse?
14
00:00:53,145 --> 00:00:53,985
Walk him around.
15
00:00:53,985 --> 00:00:55,425
Cool him down a bit.
- Fine.
16
00:00:55,425 --> 00:00:56,345
- Gradual does it.
17
00:00:57,665 --> 00:00:58,865
Come on, okay.
18
00:01:09,345 --> 00:01:10,665
Careful, sir.
19
00:01:10,665 --> 00:01:11,705
He's got spirit.
20
00:01:11,745 --> 00:01:14,385
- I've never been mastered by a horse yet.
21
00:01:14,385 --> 00:01:17,225
(horse whinnying)
22
00:01:18,625 --> 00:01:21,145
(tense music)
23
00:01:25,825 --> 00:01:28,825
(adventurous music)
24
00:02:01,545 --> 00:02:04,025
(tense music)
25
00:02:11,065 --> 00:02:13,985
(horse whinnying)
26
00:02:16,545 --> 00:02:17,505
- Very nice, Amy.
27
00:02:17,505 --> 00:02:19,225
Just the right place.
28
00:02:22,105 --> 00:02:23,305
- You, young man.
29
00:02:23,305 --> 00:02:25,985
- Yes, missus?
- Miss not missus.
30
00:02:25,985 --> 00:02:27,105
I'm the housekeeper.
31
00:02:28,465 --> 00:02:29,905
No, never mind.
32
00:02:29,905 --> 00:02:31,465
Look, I want you to tell everyone
33
00:02:31,465 --> 00:02:36,425
that Dr. James Gordon MD is now
in practise at your cottage.
34
00:02:36,425 --> 00:02:38,665
- Yes. I'll tell 'em, missus.
35
00:02:38,665 --> 00:02:40,745
But it won't do no good, will it?
36
00:02:40,745 --> 00:02:43,185
- Why not?
- You're from London.
37
00:02:43,185 --> 00:02:44,625
You're foreigners.
38
00:02:47,985 --> 00:02:49,505
- Did you hear that?
39
00:02:49,505 --> 00:02:50,465
- It'll be all right, Amy,
40
00:02:50,465 --> 00:02:51,665
once they get to know us.
41
00:02:51,665 --> 00:02:53,185
- To think we left London for this.
42
00:02:53,185 --> 00:02:55,345
No shops, no streets, no people.
43
00:02:55,345 --> 00:02:56,425
- No fogs.
44
00:02:56,425 --> 00:02:59,105
- Nothing but trees and fields of animals.
45
00:02:59,105 --> 00:03:01,305
It's your children I
feel sorry for, Doctor.
46
00:03:02,385 --> 00:03:04,985
(mellow music)
47
00:03:10,425 --> 00:03:13,065
(horse braying)
48
00:03:38,545 --> 00:03:41,385
(horse whinnying)
49
00:03:53,225 --> 00:03:55,905
(horse braying)
50
00:03:59,105 --> 00:04:00,705
- Shh.
(horse whinnying)
51
00:04:00,705 --> 00:04:02,705
You frightened him.
52
00:04:02,705 --> 00:04:03,985
Stay here now.
53
00:04:03,985 --> 00:04:04,905
Keep quiet.
54
00:04:12,105 --> 00:04:13,345
Stay here, boy.
55
00:04:14,185 --> 00:04:15,705
Don't be afraid.
56
00:04:15,705 --> 00:04:17,105
(horse braying)
57
00:04:17,105 --> 00:04:18,585
You'll be safe with us, boy.
58
00:04:20,225 --> 00:04:22,665
(calm music)
59
00:04:27,785 --> 00:04:28,945
Your poor eye.
60
00:04:31,385 --> 00:04:34,025
(horse braying)
61
00:04:48,425 --> 00:04:51,145
(light knocking)
62
00:04:54,425 --> 00:04:55,425
- Sorry, Mr. Samson.
63
00:04:57,385 --> 00:04:58,225
- Well?
64
00:04:59,225 --> 00:05:00,825
- I've been every place I can think of.
65
00:05:00,825 --> 00:05:01,665
There's no sign of him.
66
00:05:01,665 --> 00:05:02,905
- [Rider] Samson.
67
00:05:02,905 --> 00:05:04,385
Samson.
68
00:05:04,385 --> 00:05:05,705
Who's there?
69
00:05:05,745 --> 00:05:07,785
- [Samson] It's only Alford, uncle.
70
00:05:07,785 --> 00:05:08,625
- Bring him here.
71
00:05:12,425 --> 00:05:14,305
I'm still running the business.
72
00:05:14,305 --> 00:05:16,145
So tell me what's going on.
73
00:05:16,145 --> 00:05:17,305
Hey.
74
00:05:17,305 --> 00:05:18,345
What's going on?
75
00:05:19,985 --> 00:05:21,625
- Is he very sick, father?
76
00:05:21,625 --> 00:05:22,985
- No.
77
00:05:22,985 --> 00:05:23,825
No, a chill.
78
00:05:23,825 --> 00:05:25,225
Just a chill.
79
00:05:25,225 --> 00:05:26,345
Just a chill, I think.
80
00:05:28,185 --> 00:05:30,785
Look, why don't you two
run down to the village,
81
00:05:30,785 --> 00:05:32,225
find the local veterinary surgeon
82
00:05:32,225 --> 00:05:34,665
and ask him to call on us
as quickly as possible.
83
00:05:34,665 --> 00:05:36,305
- But you can treat him, father.
84
00:05:36,305 --> 00:05:37,745
You don't need anyone.
85
00:05:37,745 --> 00:05:40,025
- Like that horse in London last year.
86
00:05:40,025 --> 00:05:41,305
- Please?
87
00:05:41,305 --> 00:05:43,185
Father, please help him.
88
00:05:43,185 --> 00:05:45,185
- Well, we're strangers here, aren't we?
89
00:05:45,185 --> 00:05:46,945
We don't want to offend anyone, hm?
90
00:05:47,985 --> 00:05:49,705
Go on, off you go.
91
00:05:49,705 --> 00:05:52,305
(mellow music)
92
00:05:59,625 --> 00:06:00,465
Poor old fellow.
93
00:06:04,305 --> 00:06:06,945
(horse braying)
94
00:06:09,465 --> 00:06:12,185
(exciting music)
95
00:06:14,225 --> 00:06:15,065
- Look.
96
00:06:25,705 --> 00:06:28,385
(loud knocking)
97
00:06:31,825 --> 00:06:32,665
- Yeah?
98
00:06:32,665 --> 00:06:34,585
- We've a horse that's sick and lame, too.
99
00:06:34,625 --> 00:06:36,225
- It's a matter of life or death.
100
00:06:36,225 --> 00:06:37,905
Can your husband come quickly, please?
101
00:06:37,905 --> 00:06:39,505
- Well now, young miss,
102
00:06:39,545 --> 00:06:42,505
as to that I doubt if he
can come quick or slow.
103
00:06:42,545 --> 00:06:43,345
- Is he out on a call?
104
00:06:43,345 --> 00:06:45,705
- In a manner of speaking, yeah.
105
00:06:45,705 --> 00:06:48,545
He was called himself two year ago.
106
00:06:48,545 --> 00:06:49,945
- [Child] You mean he's dead?
107
00:06:49,945 --> 00:06:52,585
- So they told me at the time.
108
00:06:52,625 --> 00:06:54,465
Been gone two year, he has.
109
00:06:58,425 --> 00:07:01,105
(horse braying)
110
00:07:04,625 --> 00:07:06,945
(gasps)
111
00:07:06,945 --> 00:07:09,585
(horse braying)
112
00:07:14,665 --> 00:07:16,025
- Ask the police.
113
00:07:16,025 --> 00:07:18,625
Someone might have
reported seeing the horse.
114
00:07:18,625 --> 00:07:19,665
And ask around the village.
115
00:07:19,665 --> 00:07:22,105
They might have heard
something down there.
116
00:07:22,105 --> 00:07:22,945
- Right up.
117
00:07:25,545 --> 00:07:26,385
- Samson.
118
00:07:27,385 --> 00:07:28,505
- What is it now?
119
00:07:28,505 --> 00:07:29,665
If you don't find him,
120
00:07:29,665 --> 00:07:31,225
you'll pay every penny he's worth.
121
00:07:31,225 --> 00:07:32,065
Understand?
122
00:07:32,905 --> 00:07:34,985
And that's nigh on 50 guineas.
123
00:07:36,945 --> 00:07:39,345
(panting)
124
00:07:39,345 --> 00:07:40,345
- Did you find the vet?
125
00:07:40,345 --> 00:07:41,225
- There isn't one.
126
00:07:43,265 --> 00:07:45,585
- I wish I knew more about horses.
127
00:07:45,585 --> 00:07:46,665
I could mend a broken leg,
128
00:07:46,665 --> 00:07:48,145
but this is something quite different.
129
00:07:48,145 --> 00:07:49,065
- Father.
130
00:07:49,065 --> 00:07:51,385
We have complete faith in you.
131
00:07:51,385 --> 00:07:52,225
Haven't we, Kevin?
132
00:07:52,225 --> 00:07:53,545
- Oh yes, of course.
133
00:07:53,545 --> 00:07:55,425
- Utter and complete faith.
134
00:07:56,625 --> 00:07:57,465
- All right.
135
00:07:57,465 --> 00:07:58,945
Let's try.
136
00:07:58,945 --> 00:08:02,545
(excited panting)
137
00:08:02,545 --> 00:08:05,225
(horse braying)
138
00:08:07,145 --> 00:08:09,905
(dramatic music)
139
00:08:29,545 --> 00:08:32,305
(dramatic music)
140
00:08:53,145 --> 00:08:53,985
- Kevin,
141
00:08:53,985 --> 00:08:56,385
you shall be the first to
say grace in our new home.
142
00:08:56,385 --> 00:08:57,705
- Yes, father.
143
00:08:57,705 --> 00:08:59,425
We thank the Lord for the good food
144
00:08:59,465 --> 00:09:01,185
thy has placed before us.
145
00:09:01,185 --> 00:09:02,545
And may we always be mindful--
146
00:09:02,545 --> 00:09:03,425
- The horse.
147
00:09:05,145 --> 00:09:06,545
Don't forget the horse.
148
00:09:07,425 --> 00:09:09,065
- This is grace, not prayers.
149
00:09:09,065 --> 00:09:10,105
- Same thing.
150
00:09:10,145 --> 00:09:11,705
- Children.
151
00:09:11,745 --> 00:09:14,065
- [Kevin] And please let
the black horse get better
152
00:09:14,065 --> 00:09:15,465
and stay with us for always.
153
00:09:15,465 --> 00:09:16,625
- Amen.
154
00:09:16,625 --> 00:09:19,145
- [Kevin] And may we be mindful
for the needs of others.
155
00:09:19,145 --> 00:09:20,545
Amen.
156
00:09:20,545 --> 00:09:21,625
- [All] Amen.
157
00:09:26,945 --> 00:09:29,945
(utensils clinking)
158
00:09:33,945 --> 00:09:34,785
- Excuse me.
159
00:09:45,305 --> 00:09:47,985
(door creaking)
160
00:09:49,665 --> 00:09:52,345
(intense music)
161
00:09:53,905 --> 00:09:56,265
(screaming)
162
00:10:00,185 --> 00:10:01,585
- [Doctor] When my children found him,
163
00:10:01,585 --> 00:10:03,385
he was utterly exhausted.
164
00:10:03,385 --> 00:10:04,985
- Not surprised.
165
00:10:04,985 --> 00:10:06,265
All of eight miles from here.
166
00:10:06,265 --> 00:10:07,785
He must have galloped all the way.
167
00:10:07,785 --> 00:10:08,665
- I see.
168
00:10:08,665 --> 00:10:10,985
And what frightened him so much?
169
00:10:10,985 --> 00:10:12,545
Who frightened him?
170
00:10:12,545 --> 00:10:13,865
- I don't know.
171
00:10:13,865 --> 00:10:16,305
But what I do know is I'm
taking him back with me.
172
00:10:16,305 --> 00:10:18,225
- No, he mustn't.
173
00:10:18,225 --> 00:10:20,265
- [Doctor] He's in no
condition to be moved.
174
00:10:20,265 --> 00:10:21,425
- I'll decide that.
175
00:10:21,425 --> 00:10:22,905
You've got no right to keep him here.
176
00:10:22,905 --> 00:10:25,265
- But we've no wish to
keep your horse, sir.
177
00:10:25,265 --> 00:10:27,465
But there are other considerations.
178
00:10:27,465 --> 00:10:28,945
- But we do.
179
00:10:28,945 --> 00:10:30,985
We do want to keep him.
180
00:10:31,025 --> 00:10:32,105
- Eavesdropping?
181
00:10:32,105 --> 00:10:33,385
Whatever next?
182
00:10:33,385 --> 00:10:34,345
Now get into the kitchen,
183
00:10:34,345 --> 00:10:36,225
both of you this minute.
184
00:10:36,225 --> 00:10:37,065
- [Samson] Many consideration says
185
00:10:37,065 --> 00:10:38,905
that this horse belongs to me.
186
00:10:38,905 --> 00:10:40,065
- [Doctor] I wouldn't move a cat,
187
00:10:40,065 --> 00:10:42,505
a dog or any other
animal in that condition.
188
00:10:42,545 --> 00:10:43,345
- [Samson] Made of mind,
189
00:10:43,345 --> 00:10:45,225
you say you're a doctor of medicine...
190
00:10:47,225 --> 00:10:49,425
- You've come to take
him away, haven't you?
191
00:10:49,425 --> 00:10:50,705
- I beg your pardon?
192
00:10:50,705 --> 00:10:51,585
- The horse.
193
00:10:51,585 --> 00:10:52,825
The black horse.
194
00:10:52,825 --> 00:10:54,545
- I reckon so, missy.
195
00:10:54,545 --> 00:10:56,225
I mean that's if he can be moved.
196
00:10:58,385 --> 00:11:00,385
- Will you answer me a question?
197
00:11:00,385 --> 00:11:01,705
- Well, if I can, missy.
198
00:11:01,705 --> 00:11:03,785
- What would it cost
to buy the black horse?
199
00:11:03,785 --> 00:11:06,145
- Oh, well that'll be up to Mr. Rider.
200
00:11:06,145 --> 00:11:07,785
- The man in there with my father?
201
00:11:07,785 --> 00:11:08,625
- No, no.
202
00:11:08,625 --> 00:11:09,825
Old Mr. Rider.
203
00:11:09,825 --> 00:11:11,225
That's the one.
204
00:11:11,225 --> 00:11:12,065
- I see.
205
00:11:13,465 --> 00:11:15,425
But what would it cost?
206
00:11:15,425 --> 00:11:18,185
- Well, I'd say about 50 guineas.
207
00:11:19,625 --> 00:11:21,185
- 50 guineas?
208
00:11:22,825 --> 00:11:23,985
No, it's out of the question.
209
00:11:23,985 --> 00:11:24,825
- But your need--
210
00:11:24,825 --> 00:11:26,305
- Quite out of the question.
211
00:11:26,305 --> 00:11:27,785
Let's hear no more about it.
212
00:11:29,265 --> 00:11:30,385
I'm sorry, my darling.
213
00:11:31,985 --> 00:11:32,785
Goodnight.
214
00:11:36,465 --> 00:11:37,625
- [Child] Paoa.
- Yes?
215
00:11:38,625 --> 00:11:40,145
- When will they take him?
216
00:11:40,145 --> 00:11:40,985
- Not until the morning,
217
00:11:40,985 --> 00:11:42,785
and not even then if he isn't better.
218
00:11:42,785 --> 00:11:44,385
I'll see to that.
219
00:11:44,385 --> 00:11:49,385
Goodnight.
220
00:11:50,425 --> 00:11:52,745
(sad music)
221
00:11:56,305 --> 00:11:58,985
(horse braying)
222
00:12:11,785 --> 00:12:14,145
(sad music)
223
00:12:38,585 --> 00:12:40,505
- Is he all right, father?
224
00:12:40,505 --> 00:12:42,185
- He's still sleeping.
225
00:12:42,185 --> 00:12:44,785
Which is what you should
be doing, young lady.
226
00:12:44,785 --> 00:12:46,145
- Goodnight, Papa.
227
00:12:46,145 --> 00:12:47,145
- Goodnight.
228
00:12:59,585 --> 00:13:02,105
(box jingles)
229
00:13:05,025 --> 00:13:07,585
(groans)
230
00:13:07,585 --> 00:13:09,265
- I'll soon get the place ship shape.
231
00:13:09,305 --> 00:13:11,105
I'll get the rest of the
curtains up tomorrow.
232
00:13:11,105 --> 00:13:12,065
Oh, thank you, Amy.
233
00:13:15,425 --> 00:13:18,225
- Children have taken quite
a fancy to that animal.
234
00:13:18,225 --> 00:13:19,265
- Mm.
235
00:13:19,265 --> 00:13:21,025
Too much so, I fancy.
236
00:13:22,425 --> 00:13:24,465
- But you'll need to
buy a horse, won't you?
237
00:13:24,465 --> 00:13:25,385
- One I can afford.
238
00:13:32,985 --> 00:13:35,825
(rooster calling)
239
00:13:47,305 --> 00:13:49,985
(horse braying)
240
00:14:02,465 --> 00:14:03,705
- I didn't mean to sleep.
241
00:14:04,705 --> 00:14:06,305
I wanted to keep watch.
242
00:14:07,185 --> 00:14:10,105
(groans)
243
00:14:10,105 --> 00:14:10,945
Father.
244
00:14:14,305 --> 00:14:16,985
(horse braying)
245
00:14:20,425 --> 00:14:22,025
Look.
246
00:14:22,025 --> 00:14:24,545
(happy music)
247
00:15:00,265 --> 00:15:02,345
(groans)
248
00:15:04,185 --> 00:15:05,945
- Let me be, let me be.
249
00:15:05,945 --> 00:15:07,105
- [Doctor] Mr. Rider.
250
00:15:07,105 --> 00:15:08,105
- What is it?
- Gordon.
251
00:15:08,105 --> 00:15:08,945
Dr. Gordon.
252
00:15:11,505 --> 00:15:13,785
- And who might these be?
253
00:15:13,785 --> 00:15:15,505
- Oh, this is my son, Kevin.
254
00:15:15,505 --> 00:15:16,985
- How do you do, sir?
255
00:15:16,985 --> 00:15:18,385
- And my daughter, Victoria.
256
00:15:19,425 --> 00:15:20,705
- How do you do, sir?
257
00:15:20,705 --> 00:15:23,185
- That will be Mrs. Gordon.
258
00:15:23,185 --> 00:15:24,745
- No, sir, I'm a widower.
259
00:15:24,745 --> 00:15:26,225
This is Amy, Miss Winthrop,
260
00:15:26,225 --> 00:15:28,105
our housekeeper and our friend.
261
00:15:28,145 --> 00:15:29,705
- A widower, aye?
262
00:15:29,745 --> 00:15:31,985
Well, I know what that's like.
263
00:15:33,905 --> 00:15:35,825
- Would you care to come inside?
264
00:15:35,825 --> 00:15:37,545
- Well, the house is untidy as yet.
265
00:15:37,545 --> 00:15:39,745
But you are welcome to a pot of tea.
266
00:15:39,745 --> 00:15:40,785
- No.
267
00:15:40,785 --> 00:15:42,505
Let's do what we come for.
268
00:15:42,545 --> 00:15:43,585
Collect the horse.
269
00:15:48,105 --> 00:15:49,505
What's up with your girl, then?
270
00:15:49,505 --> 00:15:50,785
- She's upset, sir.
271
00:15:50,825 --> 00:15:52,185
About the horse going.
272
00:15:52,185 --> 00:15:53,185
- I see.
273
00:15:53,185 --> 00:15:54,025
And you are not, aye?
274
00:15:54,025 --> 00:15:55,145
You don't care.
275
00:15:55,145 --> 00:15:56,265
- Oh yes, indeed.
276
00:15:56,265 --> 00:15:57,625
I care very much, sir.
277
00:15:57,625 --> 00:15:59,025
As we all do.
278
00:15:59,025 --> 00:16:00,585
I wish we could afford to buy him.
279
00:16:00,585 --> 00:16:02,025
But father says he'll cost too much.
280
00:16:02,025 --> 00:16:03,145
- All right, Kevin, that's enough.
281
00:16:03,145 --> 00:16:04,505
Go and find your sister.
282
00:16:04,505 --> 00:16:05,345
- Very well, father.
283
00:16:05,345 --> 00:16:06,185
Goodbye, sir.
284
00:16:08,225 --> 00:16:09,825
- [Doctor] What are those?
285
00:16:09,825 --> 00:16:10,665
- Me old ticker.
286
00:16:11,785 --> 00:16:12,625
Shall we go?
287
00:16:18,945 --> 00:16:22,225
(horse braying)
288
00:16:22,225 --> 00:16:24,785
(mellow music)
289
00:16:33,785 --> 00:16:34,625
- Look.
290
00:16:36,625 --> 00:16:39,105
(happy music)
291
00:16:44,865 --> 00:16:46,465
You kept him.
292
00:16:46,465 --> 00:16:47,305
You kept him.
293
00:16:47,305 --> 00:16:48,145
- Now wait a minute.
294
00:16:48,145 --> 00:16:49,465
Mr. Rider's being very kind.
295
00:16:49,465 --> 00:16:52,225
He's agreed to leave the
horse here until Monday.
296
00:16:52,225 --> 00:16:53,065
- And then?
297
00:16:53,065 --> 00:16:55,785
- Then he goes to the horse
fair at Crowley to be sold.
298
00:16:55,785 --> 00:16:56,985
I'm sorry, Vicky.
299
00:16:56,985 --> 00:16:57,825
I did ask,
300
00:16:57,825 --> 00:17:00,865
but I couldn't meet Mr. Rider's price.
301
00:17:00,865 --> 00:17:02,825
- Oh, I wish we weren't so poor.
302
00:17:04,065 --> 00:17:06,785
- Yes, it's a very hard life.
303
00:17:06,785 --> 00:17:09,785
But now, you've got the
horse for five days.
304
00:17:09,785 --> 00:17:10,625
So off you go.
305
00:17:10,625 --> 00:17:11,465
Make the most of it.
306
00:17:12,985 --> 00:17:15,505
(happy music)
307
00:17:24,985 --> 00:17:28,225
(church bells ringing)
308
00:17:34,185 --> 00:17:35,065
- Mr. Rider.
309
00:17:44,345 --> 00:17:47,345
(chickens clucking)
310
00:17:50,265 --> 00:17:55,265
- You'll be careful now, won't you?
311
00:18:02,785 --> 00:18:03,865
- As far as you could see,
312
00:18:03,865 --> 00:18:06,265
there was no physical injury?
313
00:18:06,305 --> 00:18:07,105
- No, no, sir.
314
00:18:07,105 --> 00:18:08,465
Looked like one of his attacks to me, sir.
315
00:18:08,465 --> 00:18:10,625
- And did he have his pills with him?
316
00:18:10,625 --> 00:18:12,865
- No, I couldn't see them, sir.
317
00:18:12,905 --> 00:18:13,825
- All right, come on, boy.
318
00:18:13,825 --> 00:18:15,785
We've got to go like the wind.
319
00:18:15,785 --> 00:18:18,865
(adventurous music)
320
00:18:18,865 --> 00:18:21,705
(horse galloping)
321
00:18:54,665 --> 00:18:55,505
- Uncle.
322
00:18:59,745 --> 00:19:03,145
What is it?
323
00:19:03,145 --> 00:19:05,945
(water splashing)
324
00:19:08,145 --> 00:19:11,145
(adventurous music)
325
00:19:17,145 --> 00:19:19,905
(horse trotting)
326
00:19:22,465 --> 00:19:23,305
- Whoa, whoa.
327
00:19:23,305 --> 00:19:24,145
Where is he?
328
00:19:24,145 --> 00:19:25,145
- Through there.
329
00:19:25,145 --> 00:19:26,025
- I'll find him.
330
00:19:26,025 --> 00:19:27,145
You take care of the horse.
331
00:19:27,145 --> 00:19:29,145
He's made it quite well.
332
00:19:36,665 --> 00:19:39,345
(clock ticking)
333
00:19:56,545 --> 00:19:59,385
(horse whinnying)
334
00:20:01,905 --> 00:20:04,145
(slurping)
335
00:20:09,905 --> 00:20:11,585
- Will he be alright?
336
00:20:11,585 --> 00:20:12,425
- I don't know.
337
00:20:12,425 --> 00:20:14,545
Could you bring me some
more blankets, please?
338
00:20:17,265 --> 00:20:19,705
(soft music)
339
00:20:24,825 --> 00:20:27,705
(curtain rustling)
340
00:20:37,585 --> 00:20:38,585
- How is he, doctor?
341
00:20:39,545 --> 00:20:41,145
- [Rider] You don't have to whisper, lad.
342
00:20:41,145 --> 00:20:42,705
I'm not an invalid.
343
00:20:43,585 --> 00:20:47,305
And I'm not ready for the church yard yet.
344
00:20:47,305 --> 00:20:48,745
- Well you can thank the black horse.
345
00:20:48,745 --> 00:20:50,865
If he hadn't got me here in time, you'd...
346
00:20:54,625 --> 00:20:55,825
Keep him quiet.
347
00:20:55,825 --> 00:20:56,905
He's to rest today,
348
00:20:56,905 --> 00:20:59,145
and after that he should
be as right as rain.
349
00:21:00,025 --> 00:21:01,385
Good day, Mr. Rider.
350
00:21:01,385 --> 00:21:02,385
- Good day, doctor.
351
00:21:03,385 --> 00:21:04,465
And...
352
00:21:04,465 --> 00:21:05,425
thank you.
353
00:21:05,425 --> 00:21:06,665
- [Doctor] You're welcome.
354
00:21:15,345 --> 00:21:17,265
- What should we do today?
355
00:21:17,265 --> 00:21:18,105
- I don't know.
356
00:21:19,425 --> 00:21:21,305
I don't really feel like doing anything.
357
00:21:21,305 --> 00:21:23,505
We could go up to those
woods over the hill.
358
00:21:24,425 --> 00:21:25,505
- If you like.
359
00:21:27,825 --> 00:21:28,825
Father.
360
00:21:28,825 --> 00:21:29,905
Come quickly.
361
00:21:50,025 --> 00:21:51,625
- You really mean it, Mr. Rider?
362
00:21:51,625 --> 00:21:52,465
- Of course.
363
00:21:52,465 --> 00:21:53,665
Never say what I don't mean.
364
00:21:53,665 --> 00:21:54,785
- [Kevin] Sorry, sir.
365
00:21:54,785 --> 00:21:56,265
- Thank you, Mr. Rider.
366
00:21:56,265 --> 00:21:58,505
(Grumbles)
367
00:21:59,825 --> 00:22:00,905
Father.
368
00:22:00,905 --> 00:22:02,225
He's ours.
369
00:22:02,225 --> 00:22:04,225
Mr. Rider's given him to us.
370
00:22:04,225 --> 00:22:06,265
- Well, one good turn, I suppose.
371
00:22:07,105 --> 00:22:07,945
Come on.
372
00:22:07,945 --> 00:22:09,585
Time to be off.
373
00:22:09,585 --> 00:22:10,425
- Dr. Gordon.
374
00:22:12,185 --> 00:22:13,625
I don't know how to say it, but--
375
00:22:13,625 --> 00:22:14,545
- [Rider] Don't try, then.
376
00:22:14,545 --> 00:22:15,385
Come on.
377
00:22:31,305 --> 00:22:32,545
- Well.
378
00:22:32,545 --> 00:22:34,465
I suppose he ought to have a name.
379
00:22:34,465 --> 00:22:35,505
Now, let's see.
380
00:22:36,985 --> 00:22:39,345
- Jet, Swift?
381
00:22:39,345 --> 00:22:40,825
- No, they're not right.
382
00:22:40,825 --> 00:22:41,705
- Black Bird.
383
00:22:42,785 --> 00:22:43,825
- Ebony.
384
00:22:43,825 --> 00:22:44,665
- Lightning?
385
00:22:44,665 --> 00:22:45,465
-Hmm.
386
00:22:45,465 --> 00:22:47,345
- Something that describes him.
387
00:22:47,345 --> 00:22:49,425
Well, he's black.
388
00:22:49,425 --> 00:22:52,185
And he's very beautiful.
389
00:22:52,185 --> 00:22:53,265
Black Beauty.
390
00:22:54,265 --> 00:22:57,265
(adventurous music)
391
00:23:09,345 --> 00:23:12,345
(adventurous music)
24261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.