All language subtitles for the.adventures.of.black.beauty.s01e01.1080p.bluray.x264-waste_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,065 --> 00:00:02,545 (tense music) 2 00:00:08,025 --> 00:00:10,705 (horse whinnying) 3 00:00:10,705 --> 00:00:12,825 (man whipping) 4 00:00:12,865 --> 00:00:15,345 (tense music) 5 00:00:22,105 --> 00:00:23,305 - He'll kill that horse. 6 00:00:25,185 --> 00:00:28,025 (horse galloping) 7 00:00:29,825 --> 00:00:32,665 (horse whinnying) 8 00:00:39,345 --> 00:00:42,385 (gate latching) 9 00:00:42,385 --> 00:00:44,905 - Right, let's have the next candidate. 10 00:00:44,905 --> 00:00:47,385 (horse brays) 11 00:00:48,865 --> 00:00:49,705 - No. 12 00:00:49,705 --> 00:00:50,585 No! 13 00:00:50,585 --> 00:00:53,145 Do you want it to catch a chill or worse? 14 00:00:53,145 --> 00:00:53,985 Walk him around. 15 00:00:53,985 --> 00:00:55,425 Cool him down a bit. - Fine. 16 00:00:55,425 --> 00:00:56,345 - Gradual does it. 17 00:00:57,665 --> 00:00:58,865 Come on, okay. 18 00:01:09,345 --> 00:01:10,665 Careful, sir. 19 00:01:10,665 --> 00:01:11,705 He's got spirit. 20 00:01:11,745 --> 00:01:14,385 - I've never been mastered by a horse yet. 21 00:01:14,385 --> 00:01:17,225 (horse whinnying) 22 00:01:18,625 --> 00:01:21,145 (tense music) 23 00:01:25,825 --> 00:01:28,825 (adventurous music) 24 00:02:01,545 --> 00:02:04,025 (tense music) 25 00:02:11,065 --> 00:02:13,985 (horse whinnying) 26 00:02:16,545 --> 00:02:17,505 - Very nice, Amy. 27 00:02:17,505 --> 00:02:19,225 Just the right place. 28 00:02:22,105 --> 00:02:23,305 - You, young man. 29 00:02:23,305 --> 00:02:25,985 - Yes, missus? - Miss not missus. 30 00:02:25,985 --> 00:02:27,105 I'm the housekeeper. 31 00:02:28,465 --> 00:02:29,905 No, never mind. 32 00:02:29,905 --> 00:02:31,465 Look, I want you to tell everyone 33 00:02:31,465 --> 00:02:36,425 that Dr. James Gordon MD is now in practise at your cottage. 34 00:02:36,425 --> 00:02:38,665 - Yes. I'll tell 'em, missus. 35 00:02:38,665 --> 00:02:40,745 But it won't do no good, will it? 36 00:02:40,745 --> 00:02:43,185 - Why not? - You're from London. 37 00:02:43,185 --> 00:02:44,625 You're foreigners. 38 00:02:47,985 --> 00:02:49,505 - Did you hear that? 39 00:02:49,505 --> 00:02:50,465 - It'll be all right, Amy, 40 00:02:50,465 --> 00:02:51,665 once they get to know us. 41 00:02:51,665 --> 00:02:53,185 - To think we left London for this. 42 00:02:53,185 --> 00:02:55,345 No shops, no streets, no people. 43 00:02:55,345 --> 00:02:56,425 - No fogs. 44 00:02:56,425 --> 00:02:59,105 - Nothing but trees and fields of animals. 45 00:02:59,105 --> 00:03:01,305 It's your children I feel sorry for, Doctor. 46 00:03:02,385 --> 00:03:04,985 (mellow music) 47 00:03:10,425 --> 00:03:13,065 (horse braying) 48 00:03:38,545 --> 00:03:41,385 (horse whinnying) 49 00:03:53,225 --> 00:03:55,905 (horse braying) 50 00:03:59,105 --> 00:04:00,705 - Shh. (horse whinnying) 51 00:04:00,705 --> 00:04:02,705 You frightened him. 52 00:04:02,705 --> 00:04:03,985 Stay here now. 53 00:04:03,985 --> 00:04:04,905 Keep quiet. 54 00:04:12,105 --> 00:04:13,345 Stay here, boy. 55 00:04:14,185 --> 00:04:15,705 Don't be afraid. 56 00:04:15,705 --> 00:04:17,105 (horse braying) 57 00:04:17,105 --> 00:04:18,585 You'll be safe with us, boy. 58 00:04:20,225 --> 00:04:22,665 (calm music) 59 00:04:27,785 --> 00:04:28,945 Your poor eye. 60 00:04:31,385 --> 00:04:34,025 (horse braying) 61 00:04:48,425 --> 00:04:51,145 (light knocking) 62 00:04:54,425 --> 00:04:55,425 - Sorry, Mr. Samson. 63 00:04:57,385 --> 00:04:58,225 - Well? 64 00:04:59,225 --> 00:05:00,825 - I've been every place I can think of. 65 00:05:00,825 --> 00:05:01,665 There's no sign of him. 66 00:05:01,665 --> 00:05:02,905 - [Rider] Samson. 67 00:05:02,905 --> 00:05:04,385 Samson. 68 00:05:04,385 --> 00:05:05,705 Who's there? 69 00:05:05,745 --> 00:05:07,785 - [Samson] It's only Alford, uncle. 70 00:05:07,785 --> 00:05:08,625 - Bring him here. 71 00:05:12,425 --> 00:05:14,305 I'm still running the business. 72 00:05:14,305 --> 00:05:16,145 So tell me what's going on. 73 00:05:16,145 --> 00:05:17,305 Hey. 74 00:05:17,305 --> 00:05:18,345 What's going on? 75 00:05:19,985 --> 00:05:21,625 - Is he very sick, father? 76 00:05:21,625 --> 00:05:22,985 - No. 77 00:05:22,985 --> 00:05:23,825 No, a chill. 78 00:05:23,825 --> 00:05:25,225 Just a chill. 79 00:05:25,225 --> 00:05:26,345 Just a chill, I think. 80 00:05:28,185 --> 00:05:30,785 Look, why don't you two run down to the village, 81 00:05:30,785 --> 00:05:32,225 find the local veterinary surgeon 82 00:05:32,225 --> 00:05:34,665 and ask him to call on us as quickly as possible. 83 00:05:34,665 --> 00:05:36,305 - But you can treat him, father. 84 00:05:36,305 --> 00:05:37,745 You don't need anyone. 85 00:05:37,745 --> 00:05:40,025 - Like that horse in London last year. 86 00:05:40,025 --> 00:05:41,305 - Please? 87 00:05:41,305 --> 00:05:43,185 Father, please help him. 88 00:05:43,185 --> 00:05:45,185 - Well, we're strangers here, aren't we? 89 00:05:45,185 --> 00:05:46,945 We don't want to offend anyone, hm? 90 00:05:47,985 --> 00:05:49,705 Go on, off you go. 91 00:05:49,705 --> 00:05:52,305 (mellow music) 92 00:05:59,625 --> 00:06:00,465 Poor old fellow. 93 00:06:04,305 --> 00:06:06,945 (horse braying) 94 00:06:09,465 --> 00:06:12,185 (exciting music) 95 00:06:14,225 --> 00:06:15,065 - Look. 96 00:06:25,705 --> 00:06:28,385 (loud knocking) 97 00:06:31,825 --> 00:06:32,665 - Yeah? 98 00:06:32,665 --> 00:06:34,585 - We've a horse that's sick and lame, too. 99 00:06:34,625 --> 00:06:36,225 - It's a matter of life or death. 100 00:06:36,225 --> 00:06:37,905 Can your husband come quickly, please? 101 00:06:37,905 --> 00:06:39,505 - Well now, young miss, 102 00:06:39,545 --> 00:06:42,505 as to that I doubt if he can come quick or slow. 103 00:06:42,545 --> 00:06:43,345 - Is he out on a call? 104 00:06:43,345 --> 00:06:45,705 - In a manner of speaking, yeah. 105 00:06:45,705 --> 00:06:48,545 He was called himself two year ago. 106 00:06:48,545 --> 00:06:49,945 - [Child] You mean he's dead? 107 00:06:49,945 --> 00:06:52,585 - So they told me at the time. 108 00:06:52,625 --> 00:06:54,465 Been gone two year, he has. 109 00:06:58,425 --> 00:07:01,105 (horse braying) 110 00:07:04,625 --> 00:07:06,945 (gasps) 111 00:07:06,945 --> 00:07:09,585 (horse braying) 112 00:07:14,665 --> 00:07:16,025 - Ask the police. 113 00:07:16,025 --> 00:07:18,625 Someone might have reported seeing the horse. 114 00:07:18,625 --> 00:07:19,665 And ask around the village. 115 00:07:19,665 --> 00:07:22,105 They might have heard something down there. 116 00:07:22,105 --> 00:07:22,945 - Right up. 117 00:07:25,545 --> 00:07:26,385 - Samson. 118 00:07:27,385 --> 00:07:28,505 - What is it now? 119 00:07:28,505 --> 00:07:29,665 If you don't find him, 120 00:07:29,665 --> 00:07:31,225 you'll pay every penny he's worth. 121 00:07:31,225 --> 00:07:32,065 Understand? 122 00:07:32,905 --> 00:07:34,985 And that's nigh on 50 guineas. 123 00:07:36,945 --> 00:07:39,345 (panting) 124 00:07:39,345 --> 00:07:40,345 - Did you find the vet? 125 00:07:40,345 --> 00:07:41,225 - There isn't one. 126 00:07:43,265 --> 00:07:45,585 - I wish I knew more about horses. 127 00:07:45,585 --> 00:07:46,665 I could mend a broken leg, 128 00:07:46,665 --> 00:07:48,145 but this is something quite different. 129 00:07:48,145 --> 00:07:49,065 - Father. 130 00:07:49,065 --> 00:07:51,385 We have complete faith in you. 131 00:07:51,385 --> 00:07:52,225 Haven't we, Kevin? 132 00:07:52,225 --> 00:07:53,545 - Oh yes, of course. 133 00:07:53,545 --> 00:07:55,425 - Utter and complete faith. 134 00:07:56,625 --> 00:07:57,465 - All right. 135 00:07:57,465 --> 00:07:58,945 Let's try. 136 00:07:58,945 --> 00:08:02,545 (excited panting) 137 00:08:02,545 --> 00:08:05,225 (horse braying) 138 00:08:07,145 --> 00:08:09,905 (dramatic music) 139 00:08:29,545 --> 00:08:32,305 (dramatic music) 140 00:08:53,145 --> 00:08:53,985 - Kevin, 141 00:08:53,985 --> 00:08:56,385 you shall be the first to say grace in our new home. 142 00:08:56,385 --> 00:08:57,705 - Yes, father. 143 00:08:57,705 --> 00:08:59,425 We thank the Lord for the good food 144 00:08:59,465 --> 00:09:01,185 thy has placed before us. 145 00:09:01,185 --> 00:09:02,545 And may we always be mindful-- 146 00:09:02,545 --> 00:09:03,425 - The horse. 147 00:09:05,145 --> 00:09:06,545 Don't forget the horse. 148 00:09:07,425 --> 00:09:09,065 - This is grace, not prayers. 149 00:09:09,065 --> 00:09:10,105 - Same thing. 150 00:09:10,145 --> 00:09:11,705 - Children. 151 00:09:11,745 --> 00:09:14,065 - [Kevin] And please let the black horse get better 152 00:09:14,065 --> 00:09:15,465 and stay with us for always. 153 00:09:15,465 --> 00:09:16,625 - Amen. 154 00:09:16,625 --> 00:09:19,145 - [Kevin] And may we be mindful for the needs of others. 155 00:09:19,145 --> 00:09:20,545 Amen. 156 00:09:20,545 --> 00:09:21,625 - [All] Amen. 157 00:09:26,945 --> 00:09:29,945 (utensils clinking) 158 00:09:33,945 --> 00:09:34,785 - Excuse me. 159 00:09:45,305 --> 00:09:47,985 (door creaking) 160 00:09:49,665 --> 00:09:52,345 (intense music) 161 00:09:53,905 --> 00:09:56,265 (screaming) 162 00:10:00,185 --> 00:10:01,585 - [Doctor] When my children found him, 163 00:10:01,585 --> 00:10:03,385 he was utterly exhausted. 164 00:10:03,385 --> 00:10:04,985 - Not surprised. 165 00:10:04,985 --> 00:10:06,265 All of eight miles from here. 166 00:10:06,265 --> 00:10:07,785 He must have galloped all the way. 167 00:10:07,785 --> 00:10:08,665 - I see. 168 00:10:08,665 --> 00:10:10,985 And what frightened him so much? 169 00:10:10,985 --> 00:10:12,545 Who frightened him? 170 00:10:12,545 --> 00:10:13,865 - I don't know. 171 00:10:13,865 --> 00:10:16,305 But what I do know is I'm taking him back with me. 172 00:10:16,305 --> 00:10:18,225 - No, he mustn't. 173 00:10:18,225 --> 00:10:20,265 - [Doctor] He's in no condition to be moved. 174 00:10:20,265 --> 00:10:21,425 - I'll decide that. 175 00:10:21,425 --> 00:10:22,905 You've got no right to keep him here. 176 00:10:22,905 --> 00:10:25,265 - But we've no wish to keep your horse, sir. 177 00:10:25,265 --> 00:10:27,465 But there are other considerations. 178 00:10:27,465 --> 00:10:28,945 - But we do. 179 00:10:28,945 --> 00:10:30,985 We do want to keep him. 180 00:10:31,025 --> 00:10:32,105 - Eavesdropping? 181 00:10:32,105 --> 00:10:33,385 Whatever next? 182 00:10:33,385 --> 00:10:34,345 Now get into the kitchen, 183 00:10:34,345 --> 00:10:36,225 both of you this minute. 184 00:10:36,225 --> 00:10:37,065 - [Samson] Many consideration says 185 00:10:37,065 --> 00:10:38,905 that this horse belongs to me. 186 00:10:38,905 --> 00:10:40,065 - [Doctor] I wouldn't move a cat, 187 00:10:40,065 --> 00:10:42,505 a dog or any other animal in that condition. 188 00:10:42,545 --> 00:10:43,345 - [Samson] Made of mind, 189 00:10:43,345 --> 00:10:45,225 you say you're a doctor of medicine... 190 00:10:47,225 --> 00:10:49,425 - You've come to take him away, haven't you? 191 00:10:49,425 --> 00:10:50,705 - I beg your pardon? 192 00:10:50,705 --> 00:10:51,585 - The horse. 193 00:10:51,585 --> 00:10:52,825 The black horse. 194 00:10:52,825 --> 00:10:54,545 - I reckon so, missy. 195 00:10:54,545 --> 00:10:56,225 I mean that's if he can be moved. 196 00:10:58,385 --> 00:11:00,385 - Will you answer me a question? 197 00:11:00,385 --> 00:11:01,705 - Well, if I can, missy. 198 00:11:01,705 --> 00:11:03,785 - What would it cost to buy the black horse? 199 00:11:03,785 --> 00:11:06,145 - Oh, well that'll be up to Mr. Rider. 200 00:11:06,145 --> 00:11:07,785 - The man in there with my father? 201 00:11:07,785 --> 00:11:08,625 - No, no. 202 00:11:08,625 --> 00:11:09,825 Old Mr. Rider. 203 00:11:09,825 --> 00:11:11,225 That's the one. 204 00:11:11,225 --> 00:11:12,065 - I see. 205 00:11:13,465 --> 00:11:15,425 But what would it cost? 206 00:11:15,425 --> 00:11:18,185 - Well, I'd say about 50 guineas. 207 00:11:19,625 --> 00:11:21,185 - 50 guineas? 208 00:11:22,825 --> 00:11:23,985 No, it's out of the question. 209 00:11:23,985 --> 00:11:24,825 - But your need-- 210 00:11:24,825 --> 00:11:26,305 - Quite out of the question. 211 00:11:26,305 --> 00:11:27,785 Let's hear no more about it. 212 00:11:29,265 --> 00:11:30,385 I'm sorry, my darling. 213 00:11:31,985 --> 00:11:32,785 Goodnight. 214 00:11:36,465 --> 00:11:37,625 - [Child] Paoa. - Yes? 215 00:11:38,625 --> 00:11:40,145 - When will they take him? 216 00:11:40,145 --> 00:11:40,985 - Not until the morning, 217 00:11:40,985 --> 00:11:42,785 and not even then if he isn't better. 218 00:11:42,785 --> 00:11:44,385 I'll see to that. 219 00:11:44,385 --> 00:11:49,385 Goodnight. 220 00:11:50,425 --> 00:11:52,745 (sad music) 221 00:11:56,305 --> 00:11:58,985 (horse braying) 222 00:12:11,785 --> 00:12:14,145 (sad music) 223 00:12:38,585 --> 00:12:40,505 - Is he all right, father? 224 00:12:40,505 --> 00:12:42,185 - He's still sleeping. 225 00:12:42,185 --> 00:12:44,785 Which is what you should be doing, young lady. 226 00:12:44,785 --> 00:12:46,145 - Goodnight, Papa. 227 00:12:46,145 --> 00:12:47,145 - Goodnight. 228 00:12:59,585 --> 00:13:02,105 (box jingles) 229 00:13:05,025 --> 00:13:07,585 (groans) 230 00:13:07,585 --> 00:13:09,265 - I'll soon get the place ship shape. 231 00:13:09,305 --> 00:13:11,105 I'll get the rest of the curtains up tomorrow. 232 00:13:11,105 --> 00:13:12,065 Oh, thank you, Amy. 233 00:13:15,425 --> 00:13:18,225 - Children have taken quite a fancy to that animal. 234 00:13:18,225 --> 00:13:19,265 - Mm. 235 00:13:19,265 --> 00:13:21,025 Too much so, I fancy. 236 00:13:22,425 --> 00:13:24,465 - But you'll need to buy a horse, won't you? 237 00:13:24,465 --> 00:13:25,385 - One I can afford. 238 00:13:32,985 --> 00:13:35,825 (rooster calling) 239 00:13:47,305 --> 00:13:49,985 (horse braying) 240 00:14:02,465 --> 00:14:03,705 - I didn't mean to sleep. 241 00:14:04,705 --> 00:14:06,305 I wanted to keep watch. 242 00:14:07,185 --> 00:14:10,105 (groans) 243 00:14:10,105 --> 00:14:10,945 Father. 244 00:14:14,305 --> 00:14:16,985 (horse braying) 245 00:14:20,425 --> 00:14:22,025 Look. 246 00:14:22,025 --> 00:14:24,545 (happy music) 247 00:15:00,265 --> 00:15:02,345 (groans) 248 00:15:04,185 --> 00:15:05,945 - Let me be, let me be. 249 00:15:05,945 --> 00:15:07,105 - [Doctor] Mr. Rider. 250 00:15:07,105 --> 00:15:08,105 - What is it? - Gordon. 251 00:15:08,105 --> 00:15:08,945 Dr. Gordon. 252 00:15:11,505 --> 00:15:13,785 - And who might these be? 253 00:15:13,785 --> 00:15:15,505 - Oh, this is my son, Kevin. 254 00:15:15,505 --> 00:15:16,985 - How do you do, sir? 255 00:15:16,985 --> 00:15:18,385 - And my daughter, Victoria. 256 00:15:19,425 --> 00:15:20,705 - How do you do, sir? 257 00:15:20,705 --> 00:15:23,185 - That will be Mrs. Gordon. 258 00:15:23,185 --> 00:15:24,745 - No, sir, I'm a widower. 259 00:15:24,745 --> 00:15:26,225 This is Amy, Miss Winthrop, 260 00:15:26,225 --> 00:15:28,105 our housekeeper and our friend. 261 00:15:28,145 --> 00:15:29,705 - A widower, aye? 262 00:15:29,745 --> 00:15:31,985 Well, I know what that's like. 263 00:15:33,905 --> 00:15:35,825 - Would you care to come inside? 264 00:15:35,825 --> 00:15:37,545 - Well, the house is untidy as yet. 265 00:15:37,545 --> 00:15:39,745 But you are welcome to a pot of tea. 266 00:15:39,745 --> 00:15:40,785 - No. 267 00:15:40,785 --> 00:15:42,505 Let's do what we come for. 268 00:15:42,545 --> 00:15:43,585 Collect the horse. 269 00:15:48,105 --> 00:15:49,505 What's up with your girl, then? 270 00:15:49,505 --> 00:15:50,785 - She's upset, sir. 271 00:15:50,825 --> 00:15:52,185 About the horse going. 272 00:15:52,185 --> 00:15:53,185 - I see. 273 00:15:53,185 --> 00:15:54,025 And you are not, aye? 274 00:15:54,025 --> 00:15:55,145 You don't care. 275 00:15:55,145 --> 00:15:56,265 - Oh yes, indeed. 276 00:15:56,265 --> 00:15:57,625 I care very much, sir. 277 00:15:57,625 --> 00:15:59,025 As we all do. 278 00:15:59,025 --> 00:16:00,585 I wish we could afford to buy him. 279 00:16:00,585 --> 00:16:02,025 But father says he'll cost too much. 280 00:16:02,025 --> 00:16:03,145 - All right, Kevin, that's enough. 281 00:16:03,145 --> 00:16:04,505 Go and find your sister. 282 00:16:04,505 --> 00:16:05,345 - Very well, father. 283 00:16:05,345 --> 00:16:06,185 Goodbye, sir. 284 00:16:08,225 --> 00:16:09,825 - [Doctor] What are those? 285 00:16:09,825 --> 00:16:10,665 - Me old ticker. 286 00:16:11,785 --> 00:16:12,625 Shall we go? 287 00:16:18,945 --> 00:16:22,225 (horse braying) 288 00:16:22,225 --> 00:16:24,785 (mellow music) 289 00:16:33,785 --> 00:16:34,625 - Look. 290 00:16:36,625 --> 00:16:39,105 (happy music) 291 00:16:44,865 --> 00:16:46,465 You kept him. 292 00:16:46,465 --> 00:16:47,305 You kept him. 293 00:16:47,305 --> 00:16:48,145 - Now wait a minute. 294 00:16:48,145 --> 00:16:49,465 Mr. Rider's being very kind. 295 00:16:49,465 --> 00:16:52,225 He's agreed to leave the horse here until Monday. 296 00:16:52,225 --> 00:16:53,065 - And then? 297 00:16:53,065 --> 00:16:55,785 - Then he goes to the horse fair at Crowley to be sold. 298 00:16:55,785 --> 00:16:56,985 I'm sorry, Vicky. 299 00:16:56,985 --> 00:16:57,825 I did ask, 300 00:16:57,825 --> 00:17:00,865 but I couldn't meet Mr. Rider's price. 301 00:17:00,865 --> 00:17:02,825 - Oh, I wish we weren't so poor. 302 00:17:04,065 --> 00:17:06,785 - Yes, it's a very hard life. 303 00:17:06,785 --> 00:17:09,785 But now, you've got the horse for five days. 304 00:17:09,785 --> 00:17:10,625 So off you go. 305 00:17:10,625 --> 00:17:11,465 Make the most of it. 306 00:17:12,985 --> 00:17:15,505 (happy music) 307 00:17:24,985 --> 00:17:28,225 (church bells ringing) 308 00:17:34,185 --> 00:17:35,065 - Mr. Rider. 309 00:17:44,345 --> 00:17:47,345 (chickens clucking) 310 00:17:50,265 --> 00:17:55,265 - You'll be careful now, won't you? 311 00:18:02,785 --> 00:18:03,865 - As far as you could see, 312 00:18:03,865 --> 00:18:06,265 there was no physical injury? 313 00:18:06,305 --> 00:18:07,105 - No, no, sir. 314 00:18:07,105 --> 00:18:08,465 Looked like one of his attacks to me, sir. 315 00:18:08,465 --> 00:18:10,625 - And did he have his pills with him? 316 00:18:10,625 --> 00:18:12,865 - No, I couldn't see them, sir. 317 00:18:12,905 --> 00:18:13,825 - All right, come on, boy. 318 00:18:13,825 --> 00:18:15,785 We've got to go like the wind. 319 00:18:15,785 --> 00:18:18,865 (adventurous music) 320 00:18:18,865 --> 00:18:21,705 (horse galloping) 321 00:18:54,665 --> 00:18:55,505 - Uncle. 322 00:18:59,745 --> 00:19:03,145 What is it? 323 00:19:03,145 --> 00:19:05,945 (water splashing) 324 00:19:08,145 --> 00:19:11,145 (adventurous music) 325 00:19:17,145 --> 00:19:19,905 (horse trotting) 326 00:19:22,465 --> 00:19:23,305 - Whoa, whoa. 327 00:19:23,305 --> 00:19:24,145 Where is he? 328 00:19:24,145 --> 00:19:25,145 - Through there. 329 00:19:25,145 --> 00:19:26,025 - I'll find him. 330 00:19:26,025 --> 00:19:27,145 You take care of the horse. 331 00:19:27,145 --> 00:19:29,145 He's made it quite well. 332 00:19:36,665 --> 00:19:39,345 (clock ticking) 333 00:19:56,545 --> 00:19:59,385 (horse whinnying) 334 00:20:01,905 --> 00:20:04,145 (slurping) 335 00:20:09,905 --> 00:20:11,585 - Will he be alright? 336 00:20:11,585 --> 00:20:12,425 - I don't know. 337 00:20:12,425 --> 00:20:14,545 Could you bring me some more blankets, please? 338 00:20:17,265 --> 00:20:19,705 (soft music) 339 00:20:24,825 --> 00:20:27,705 (curtain rustling) 340 00:20:37,585 --> 00:20:38,585 - How is he, doctor? 341 00:20:39,545 --> 00:20:41,145 - [Rider] You don't have to whisper, lad. 342 00:20:41,145 --> 00:20:42,705 I'm not an invalid. 343 00:20:43,585 --> 00:20:47,305 And I'm not ready for the church yard yet. 344 00:20:47,305 --> 00:20:48,745 - Well you can thank the black horse. 345 00:20:48,745 --> 00:20:50,865 If he hadn't got me here in time, you'd... 346 00:20:54,625 --> 00:20:55,825 Keep him quiet. 347 00:20:55,825 --> 00:20:56,905 He's to rest today, 348 00:20:56,905 --> 00:20:59,145 and after that he should be as right as rain. 349 00:21:00,025 --> 00:21:01,385 Good day, Mr. Rider. 350 00:21:01,385 --> 00:21:02,385 - Good day, doctor. 351 00:21:03,385 --> 00:21:04,465 And... 352 00:21:04,465 --> 00:21:05,425 thank you. 353 00:21:05,425 --> 00:21:06,665 - [Doctor] You're welcome. 354 00:21:15,345 --> 00:21:17,265 - What should we do today? 355 00:21:17,265 --> 00:21:18,105 - I don't know. 356 00:21:19,425 --> 00:21:21,305 I don't really feel like doing anything. 357 00:21:21,305 --> 00:21:23,505 We could go up to those woods over the hill. 358 00:21:24,425 --> 00:21:25,505 - If you like. 359 00:21:27,825 --> 00:21:28,825 Father. 360 00:21:28,825 --> 00:21:29,905 Come quickly. 361 00:21:50,025 --> 00:21:51,625 - You really mean it, Mr. Rider? 362 00:21:51,625 --> 00:21:52,465 - Of course. 363 00:21:52,465 --> 00:21:53,665 Never say what I don't mean. 364 00:21:53,665 --> 00:21:54,785 - [Kevin] Sorry, sir. 365 00:21:54,785 --> 00:21:56,265 - Thank you, Mr. Rider. 366 00:21:56,265 --> 00:21:58,505 (Grumbles) 367 00:21:59,825 --> 00:22:00,905 Father. 368 00:22:00,905 --> 00:22:02,225 He's ours. 369 00:22:02,225 --> 00:22:04,225 Mr. Rider's given him to us. 370 00:22:04,225 --> 00:22:06,265 - Well, one good turn, I suppose. 371 00:22:07,105 --> 00:22:07,945 Come on. 372 00:22:07,945 --> 00:22:09,585 Time to be off. 373 00:22:09,585 --> 00:22:10,425 - Dr. Gordon. 374 00:22:12,185 --> 00:22:13,625 I don't know how to say it, but-- 375 00:22:13,625 --> 00:22:14,545 - [Rider] Don't try, then. 376 00:22:14,545 --> 00:22:15,385 Come on. 377 00:22:31,305 --> 00:22:32,545 - Well. 378 00:22:32,545 --> 00:22:34,465 I suppose he ought to have a name. 379 00:22:34,465 --> 00:22:35,505 Now, let's see. 380 00:22:36,985 --> 00:22:39,345 - Jet, Swift? 381 00:22:39,345 --> 00:22:40,825 - No, they're not right. 382 00:22:40,825 --> 00:22:41,705 - Black Bird. 383 00:22:42,785 --> 00:22:43,825 - Ebony. 384 00:22:43,825 --> 00:22:44,665 - Lightning? 385 00:22:44,665 --> 00:22:45,465 -Hmm. 386 00:22:45,465 --> 00:22:47,345 - Something that describes him. 387 00:22:47,345 --> 00:22:49,425 Well, he's black. 388 00:22:49,425 --> 00:22:52,185 And he's very beautiful. 389 00:22:52,185 --> 00:22:53,265 Black Beauty. 390 00:22:54,265 --> 00:22:57,265 (adventurous music) 391 00:23:09,345 --> 00:23:12,345 (adventurous music) 24261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.