Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,015 --> 00:00:05,495
(tense music)
2
00:00:10,975 --> 00:00:13,655
(horse whinnying)
3
00:00:13,655 --> 00:00:15,775
(man whipping)
4
00:00:15,815 --> 00:00:18,295
(tense music)
5
00:00:25,055 --> 00:00:26,255
- He'll kill that horse.
6
00:00:28,135 --> 00:00:30,975
(horse galloping)
7
00:00:32,775 --> 00:00:35,615
(horse whinnying)
8
00:00:42,295 --> 00:00:45,335
(gate latching)
9
00:00:45,335 --> 00:00:47,855
- Right, let's have the next candidate.
10
00:00:47,855 --> 00:00:50,335
(horse brays)
11
00:00:51,815 --> 00:00:52,655
- No.
12
00:00:52,655 --> 00:00:53,535
No!
13
00:00:53,535 --> 00:00:56,095
Do you want it to catch a chill or worse?
14
00:00:56,095 --> 00:00:56,935
Walk him around.
15
00:00:56,935 --> 00:00:58,375
Cool him down a bit.
- Fine.
16
00:00:58,375 --> 00:00:59,295
- Gradual does it.
17
00:01:00,615 --> 00:01:01,815
Come on, okay.
18
00:01:12,295 --> 00:01:13,615
Careful, sir.
19
00:01:13,615 --> 00:01:14,655
He's got spirit.
20
00:01:14,695 --> 00:01:17,335
- I've never been mastered by a horse yet.
21
00:01:17,335 --> 00:01:20,175
(horse whinnying)
22
00:01:21,575 --> 00:01:24,095
(tense music)
23
00:01:28,775 --> 00:01:31,775
(adventurous music)
24
00:02:04,495 --> 00:02:06,975
(tense music)
25
00:02:14,015 --> 00:02:16,935
(horse whinnying)
26
00:02:19,495 --> 00:02:20,455
- Very nice, Amy.
27
00:02:20,455 --> 00:02:22,175
Just the right place.
28
00:02:25,055 --> 00:02:26,255
- You, young man.
29
00:02:26,255 --> 00:02:28,935
- Yes, missus?
- Miss not missus.
30
00:02:28,935 --> 00:02:30,055
I'm the housekeeper.
31
00:02:31,415 --> 00:02:32,855
No, never mind.
32
00:02:32,855 --> 00:02:34,415
Look, I want you to tell everyone
33
00:02:34,415 --> 00:02:39,375
that Dr. James Gordon MD is now
in practise at your cottage.
34
00:02:39,375 --> 00:02:41,615
- Yes. I'll tell 'em, missus.
35
00:02:41,615 --> 00:02:43,695
But it won't do no good, will it?
36
00:02:43,695 --> 00:02:46,135
- Why not?
- You're from London.
37
00:02:46,135 --> 00:02:47,575
You're foreigners.
38
00:02:50,935 --> 00:02:52,455
- Did you hear that?
39
00:02:52,455 --> 00:02:53,415
- It'll be all right, Amy,
40
00:02:53,415 --> 00:02:54,615
once they get to know us.
41
00:02:54,615 --> 00:02:56,135
- To think we left London for this.
42
00:02:56,135 --> 00:02:58,295
No shops, no streets, no people.
43
00:02:58,295 --> 00:02:59,375
- No fogs.
44
00:02:59,375 --> 00:03:02,055
- Nothing but trees and fields of animals.
45
00:03:02,055 --> 00:03:04,255
It's your children I
feel sorry for, Doctor.
46
00:03:05,335 --> 00:03:07,935
(mellow music)
47
00:03:13,375 --> 00:03:16,015
(horse braying)
48
00:03:41,495 --> 00:03:44,335
(horse whinnying)
49
00:03:56,175 --> 00:03:58,855
(horse braying)
50
00:04:02,055 --> 00:04:03,655
- Shh.
(horse whinnying)
51
00:04:03,655 --> 00:04:05,655
You frightened him.
52
00:04:05,655 --> 00:04:06,935
Stay here now.
53
00:04:06,935 --> 00:04:07,855
Keep quiet.
54
00:04:15,055 --> 00:04:16,295
Stay here, boy.
55
00:04:17,135 --> 00:04:18,655
Don't be afraid.
56
00:04:18,655 --> 00:04:20,055
(horse braying)
57
00:04:20,055 --> 00:04:21,535
You'll be safe with us, boy.
58
00:04:23,175 --> 00:04:25,615
(calm music)
59
00:04:30,735 --> 00:04:31,895
Your poor eye.
60
00:04:34,335 --> 00:04:36,975
(horse braying)
61
00:04:51,375 --> 00:04:54,095
(light knocking)
62
00:04:57,375 --> 00:04:58,375
- Sorry, Mr. Samson.
63
00:05:00,335 --> 00:05:01,175
- Well?
64
00:05:02,175 --> 00:05:03,775
- I've been every place I can think of.
65
00:05:03,775 --> 00:05:04,615
There's no sign of him.
66
00:05:04,615 --> 00:05:05,855
- [Rider] Samson.
67
00:05:05,855 --> 00:05:07,335
Samson.
68
00:05:07,335 --> 00:05:08,655
Who's there?
69
00:05:08,695 --> 00:05:10,735
- [Samson] It's only Alford, uncle.
70
00:05:10,735 --> 00:05:11,575
- Bring him here.
71
00:05:15,375 --> 00:05:17,255
I'm still running the business.
72
00:05:17,255 --> 00:05:19,095
So tell me what's going on.
73
00:05:19,095 --> 00:05:20,255
Hey.
74
00:05:20,255 --> 00:05:21,295
What's going on?
75
00:05:22,935 --> 00:05:24,575
- Is he very sick, father?
76
00:05:24,575 --> 00:05:25,935
- No.
77
00:05:25,935 --> 00:05:26,775
No, a chill.
78
00:05:26,775 --> 00:05:28,175
Just a chill.
79
00:05:28,175 --> 00:05:29,295
Just a chill, I think.
80
00:05:31,135 --> 00:05:33,735
Look, why don't you two
run down to the village,
81
00:05:33,735 --> 00:05:35,175
find the local veterinary surgeon
82
00:05:35,175 --> 00:05:37,615
and ask him to call on us
as quickly as possible.
83
00:05:37,615 --> 00:05:39,255
- But you can treat him, father.
84
00:05:39,255 --> 00:05:40,695
You don't need anyone.
85
00:05:40,695 --> 00:05:42,975
- Like that horse in London last year.
86
00:05:42,975 --> 00:05:44,255
- Please?
87
00:05:44,255 --> 00:05:46,135
Father, please help him.
88
00:05:46,135 --> 00:05:48,135
- Well, we're strangers here, aren't we?
89
00:05:48,135 --> 00:05:49,895
We don't want to offend anyone, hm?
90
00:05:50,935 --> 00:05:52,655
Go on, off you go.
91
00:05:52,655 --> 00:05:55,255
(mellow music)
92
00:06:02,575 --> 00:06:03,415
Poor old fellow.
93
00:06:07,255 --> 00:06:09,895
(horse braying)
94
00:06:12,415 --> 00:06:15,135
(exciting music)
95
00:06:17,175 --> 00:06:18,015
- Look.
96
00:06:28,655 --> 00:06:31,335
(loud knocking)
97
00:06:34,775 --> 00:06:35,615
- Yeah?
98
00:06:35,615 --> 00:06:37,535
- We've a horse that's sick and lame, too.
99
00:06:37,575 --> 00:06:39,175
- It's a matter of life or death.
100
00:06:39,175 --> 00:06:40,855
Can your husband come quickly, please?
101
00:06:40,855 --> 00:06:42,455
- Well now, young miss,
102
00:06:42,495 --> 00:06:45,455
as to that I doubt if he
can come quick or slow.
103
00:06:45,495 --> 00:06:46,295
- Is he out on a call?
104
00:06:46,295 --> 00:06:48,655
- In a manner of speaking, yeah.
105
00:06:48,655 --> 00:06:51,495
He was called himself two year ago.
106
00:06:51,495 --> 00:06:52,895
- [Child] You mean he's dead?
107
00:06:52,895 --> 00:06:55,535
- So they told me at the time.
108
00:06:55,575 --> 00:06:57,415
Been gone two year, he has.
109
00:07:01,375 --> 00:07:04,055
(horse braying)
110
00:07:07,575 --> 00:07:09,895
(gasps)
111
00:07:09,895 --> 00:07:12,535
(horse braying)
112
00:07:17,615 --> 00:07:18,975
- Ask the police.
113
00:07:18,975 --> 00:07:21,575
Someone might have
reported seeing the horse.
114
00:07:21,575 --> 00:07:22,615
And ask around the village.
115
00:07:22,615 --> 00:07:25,055
They might have heard
something down there.
116
00:07:25,055 --> 00:07:25,895
- Right up.
117
00:07:28,495 --> 00:07:29,335
- Samson.
118
00:07:30,335 --> 00:07:31,455
- What is it now?
119
00:07:31,455 --> 00:07:32,615
If you don't find him,
120
00:07:32,615 --> 00:07:34,175
you'll pay every penny he's worth.
121
00:07:34,175 --> 00:07:35,015
Understand?
122
00:07:35,855 --> 00:07:37,935
And that's nigh on 50 guineas.
123
00:07:39,895 --> 00:07:42,295
(panting)
124
00:07:42,295 --> 00:07:43,295
- Did you find the vet?
125
00:07:43,295 --> 00:07:44,175
- There isn't one.
126
00:07:46,215 --> 00:07:48,535
- I wish I knew more about horses.
127
00:07:48,535 --> 00:07:49,615
I could mend a broken leg,
128
00:07:49,615 --> 00:07:51,095
but this is something quite different.
129
00:07:51,095 --> 00:07:52,015
- Father.
130
00:07:52,015 --> 00:07:54,335
We have complete faith in you.
131
00:07:54,335 --> 00:07:55,175
Haven't we, Kevin?
132
00:07:55,175 --> 00:07:56,495
- Oh yes, of course.
133
00:07:56,495 --> 00:07:58,375
- Utter and complete faith.
134
00:07:59,575 --> 00:08:00,415
- All right.
135
00:08:00,415 --> 00:08:01,895
Let's try.
136
00:08:01,895 --> 00:08:05,495
(excited panting)
137
00:08:05,495 --> 00:08:08,175
(horse braying)
138
00:08:10,095 --> 00:08:12,855
(dramatic music)
139
00:08:32,495 --> 00:08:35,255
(dramatic music)
140
00:08:56,095 --> 00:08:56,935
- Kevin,
141
00:08:56,935 --> 00:08:59,335
you shall be the first to
say grace in our new home.
142
00:08:59,335 --> 00:09:00,655
- Yes, father.
143
00:09:00,655 --> 00:09:02,375
We thank the Lord for the good food
144
00:09:02,415 --> 00:09:04,135
thy has placed before us.
145
00:09:04,135 --> 00:09:05,495
And may we always be mindful--
146
00:09:05,495 --> 00:09:06,375
- The horse.
147
00:09:08,095 --> 00:09:09,495
Don't forget the horse.
148
00:09:10,375 --> 00:09:12,015
- This is grace, not prayers.
149
00:09:12,015 --> 00:09:13,055
- Same thing.
150
00:09:13,095 --> 00:09:14,655
- Children.
151
00:09:14,695 --> 00:09:17,015
- [Kevin] And please let
the black horse get better
152
00:09:17,015 --> 00:09:18,415
and stay with us for always.
153
00:09:18,415 --> 00:09:19,575
- Amen.
154
00:09:19,575 --> 00:09:22,095
- [Kevin] And may we be mindful
for the needs of others.
155
00:09:22,095 --> 00:09:23,495
Amen.
156
00:09:23,495 --> 00:09:24,575
- [All] Amen.
157
00:09:29,895 --> 00:09:32,895
(utensils clinking)
158
00:09:36,895 --> 00:09:37,735
- Excuse me.
159
00:09:48,255 --> 00:09:50,935
(door creaking)
160
00:09:52,615 --> 00:09:55,295
(intense music)
161
00:09:56,855 --> 00:09:59,215
(screaming)
162
00:10:03,135 --> 00:10:04,535
- [Doctor] When my children found him,
163
00:10:04,535 --> 00:10:06,335
he was utterly exhausted.
164
00:10:06,335 --> 00:10:07,935
- Not surprised.
165
00:10:07,935 --> 00:10:09,215
All of eight miles from here.
166
00:10:09,215 --> 00:10:10,735
He must have galloped all the way.
167
00:10:10,735 --> 00:10:11,615
- I see.
168
00:10:11,615 --> 00:10:13,935
And what frightened him so much?
169
00:10:13,935 --> 00:10:15,495
Who frightened him?
170
00:10:15,495 --> 00:10:16,815
- I don't know.
171
00:10:16,815 --> 00:10:19,255
But what I do know is I'm
taking him back with me.
172
00:10:19,255 --> 00:10:21,175
- No, he mustn't.
173
00:10:21,175 --> 00:10:23,215
- [Doctor] He's in no
condition to be moved.
174
00:10:23,215 --> 00:10:24,375
- I'll decide that.
175
00:10:24,375 --> 00:10:25,855
You've got no right to keep him here.
176
00:10:25,855 --> 00:10:28,215
- But we've no wish to
keep your horse, sir.
177
00:10:28,215 --> 00:10:30,415
But there are other considerations.
178
00:10:30,415 --> 00:10:31,895
- But we do.
179
00:10:31,895 --> 00:10:33,935
We do want to keep him.
180
00:10:33,975 --> 00:10:35,055
- Eavesdropping?
181
00:10:35,055 --> 00:10:36,335
Whatever next?
182
00:10:36,335 --> 00:10:37,295
Now get into the kitchen,
183
00:10:37,295 --> 00:10:39,175
both of you this minute.
184
00:10:39,175 --> 00:10:40,015
- [Samson] Many consideration says
185
00:10:40,015 --> 00:10:41,855
that this horse belongs to me.
186
00:10:41,855 --> 00:10:43,015
- [Doctor] I wouldn't move a cat,
187
00:10:43,015 --> 00:10:45,455
a dog or any other
animal in that condition.
188
00:10:45,495 --> 00:10:46,295
- [Samson] Made of mind,
189
00:10:46,295 --> 00:10:48,175
you say you're a doctor of medicine...
190
00:10:50,175 --> 00:10:52,375
- You've come to take
him away, haven't you?
191
00:10:52,375 --> 00:10:53,655
- I beg your pardon?
192
00:10:53,655 --> 00:10:54,535
- The horse.
193
00:10:54,535 --> 00:10:55,775
The black horse.
194
00:10:55,775 --> 00:10:57,495
- I reckon so, missy.
195
00:10:57,495 --> 00:10:59,175
I mean that's if he can be moved.
196
00:11:01,335 --> 00:11:03,335
- Will you answer me a question?
197
00:11:03,335 --> 00:11:04,655
- Well, if I can, missy.
198
00:11:04,655 --> 00:11:06,735
- What would it cost
to buy the black horse?
199
00:11:06,735 --> 00:11:09,095
- Oh, well that'll be up to Mr. Rider.
200
00:11:09,095 --> 00:11:10,735
- The man in there with my father?
201
00:11:10,735 --> 00:11:11,575
- No, no.
202
00:11:11,575 --> 00:11:12,775
Old Mr. Rider.
203
00:11:12,775 --> 00:11:14,175
That's the one.
204
00:11:14,175 --> 00:11:15,015
- I see.
205
00:11:16,415 --> 00:11:18,375
But what would it cost?
206
00:11:18,375 --> 00:11:21,135
- Well, I'd say about 50 guineas.
207
00:11:22,575 --> 00:11:24,135
- 50 guineas?
208
00:11:25,775 --> 00:11:26,935
No, it's out of the question.
209
00:11:26,935 --> 00:11:27,775
- But your need--
210
00:11:27,775 --> 00:11:29,255
- Quite out of the question.
211
00:11:29,255 --> 00:11:30,735
Let's hear no more about it.
212
00:11:32,215 --> 00:11:33,335
I'm sorry, my darling.
213
00:11:34,935 --> 00:11:35,735
Goodnight.
214
00:11:39,415 --> 00:11:40,575
- [Child] Paoa.
- Yes?
215
00:11:41,575 --> 00:11:43,095
- When will they take him?
216
00:11:43,095 --> 00:11:43,935
- Not until the morning,
217
00:11:43,935 --> 00:11:45,735
and not even then if he isn't better.
218
00:11:45,735 --> 00:11:47,335
I'll see to that.
219
00:11:47,335 --> 00:11:52,335
Goodnight.
220
00:11:53,375 --> 00:11:55,695
(sad music)
221
00:11:59,255 --> 00:12:01,935
(horse braying)
222
00:12:14,735 --> 00:12:17,095
(sad music)
223
00:12:41,535 --> 00:12:43,455
- Is he all right, father?
224
00:12:43,455 --> 00:12:45,135
- He's still sleeping.
225
00:12:45,135 --> 00:12:47,735
Which is what you should
be doing, young lady.
226
00:12:47,735 --> 00:12:49,095
- Goodnight, Papa.
227
00:12:49,095 --> 00:12:50,095
- Goodnight.
228
00:13:02,535 --> 00:13:05,055
(box jingles)
229
00:13:07,975 --> 00:13:10,535
(groans)
230
00:13:10,535 --> 00:13:12,215
- I'll soon get the place ship shape.
231
00:13:12,255 --> 00:13:14,055
I'll get the rest of the
curtains up tomorrow.
232
00:13:14,055 --> 00:13:15,015
Oh, thank you, Amy.
233
00:13:18,375 --> 00:13:21,175
- Children have taken quite
a fancy to that animal.
234
00:13:21,175 --> 00:13:22,215
- Mm.
235
00:13:22,215 --> 00:13:23,975
Too much so, I fancy.
236
00:13:25,375 --> 00:13:27,415
- But you'll need to
buy a horse, won't you?
237
00:13:27,415 --> 00:13:28,335
- One I can afford.
238
00:13:35,935 --> 00:13:38,775
(rooster calling)
239
00:13:50,255 --> 00:13:52,935
(horse braying)
240
00:14:05,415 --> 00:14:06,655
- I didn't mean to sleep.
241
00:14:07,655 --> 00:14:09,255
I wanted to keep watch.
242
00:14:10,135 --> 00:14:13,055
(groans)
243
00:14:13,055 --> 00:14:13,895
Father.
244
00:14:17,255 --> 00:14:19,935
(horse braying)
245
00:14:23,375 --> 00:14:24,975
Look.
246
00:14:24,975 --> 00:14:27,495
(happy music)
247
00:15:03,215 --> 00:15:05,295
(groans)
248
00:15:07,135 --> 00:15:08,895
- Let me be, let me be.
249
00:15:08,895 --> 00:15:10,055
- [Doctor] Mr. Rider.
250
00:15:10,055 --> 00:15:11,055
- What is it?
- Gordon.
251
00:15:11,055 --> 00:15:11,895
Dr. Gordon.
252
00:15:14,455 --> 00:15:16,735
- And who might these be?
253
00:15:16,735 --> 00:15:18,455
- Oh, this is my son, Kevin.
254
00:15:18,455 --> 00:15:19,935
- How do you do, sir?
255
00:15:19,935 --> 00:15:21,335
- And my daughter, Victoria.
256
00:15:22,375 --> 00:15:23,655
- How do you do, sir?
257
00:15:23,655 --> 00:15:26,135
- That will be Mrs. Gordon.
258
00:15:26,135 --> 00:15:27,695
- No, sir, I'm a widower.
259
00:15:27,695 --> 00:15:29,175
This is Amy, Miss Winthrop,
260
00:15:29,175 --> 00:15:31,055
our housekeeper and our friend.
261
00:15:31,095 --> 00:15:32,655
- A widower, aye?
262
00:15:32,695 --> 00:15:34,935
Well, I know what that's like.
263
00:15:36,855 --> 00:15:38,775
- Would you care to come inside?
264
00:15:38,775 --> 00:15:40,495
- Well, the house is untidy as yet.
265
00:15:40,495 --> 00:15:42,695
But you are welcome to a pot of tea.
266
00:15:42,695 --> 00:15:43,735
- No.
267
00:15:43,735 --> 00:15:45,455
Let's do what we come for.
268
00:15:45,495 --> 00:15:46,535
Collect the horse.
269
00:15:51,055 --> 00:15:52,455
What's up with your girl, then?
270
00:15:52,455 --> 00:15:53,735
- She's upset, sir.
271
00:15:53,775 --> 00:15:55,135
About the horse going.
272
00:15:55,135 --> 00:15:56,135
- I see.
273
00:15:56,135 --> 00:15:56,975
And you are not, aye?
274
00:15:56,975 --> 00:15:58,095
You don't care.
275
00:15:58,095 --> 00:15:59,215
- Oh yes, indeed.
276
00:15:59,215 --> 00:16:00,575
I care very much, sir.
277
00:16:00,575 --> 00:16:01,975
As we all do.
278
00:16:01,975 --> 00:16:03,535
I wish we could afford to buy him.
279
00:16:03,535 --> 00:16:04,975
But father says he'll cost too much.
280
00:16:04,975 --> 00:16:06,095
- All right, Kevin, that's enough.
281
00:16:06,095 --> 00:16:07,455
Go and find your sister.
282
00:16:07,455 --> 00:16:08,295
- Very well, father.
283
00:16:08,295 --> 00:16:09,135
Goodbye, sir.
284
00:16:11,175 --> 00:16:12,775
- [Doctor] What are those?
285
00:16:12,775 --> 00:16:13,615
- Me old ticker.
286
00:16:14,735 --> 00:16:15,575
Shall we go?
287
00:16:21,895 --> 00:16:25,175
(horse braying)
288
00:16:25,175 --> 00:16:27,735
(mellow music)
289
00:16:36,735 --> 00:16:37,575
- Look.
290
00:16:39,575 --> 00:16:42,055
(happy music)
291
00:16:47,815 --> 00:16:49,415
You kept him.
292
00:16:49,415 --> 00:16:50,255
You kept him.
293
00:16:50,255 --> 00:16:51,095
- Now wait a minute.
294
00:16:51,095 --> 00:16:52,415
Mr. Rider's being very kind.
295
00:16:52,415 --> 00:16:55,175
He's agreed to leave the
horse here until Monday.
296
00:16:55,175 --> 00:16:56,015
- And then?
297
00:16:56,015 --> 00:16:58,735
- Then he goes to the horse
fair at Crowley to be sold.
298
00:16:58,735 --> 00:16:59,935
I'm sorry, Vicky.
299
00:16:59,935 --> 00:17:00,775
I did ask,
300
00:17:00,775 --> 00:17:03,815
but I couldn't meet Mr. Rider's price.
301
00:17:03,815 --> 00:17:05,775
- Oh, I wish we weren't so poor.
302
00:17:07,015 --> 00:17:09,735
- Yes, it's a very hard life.
303
00:17:09,735 --> 00:17:12,735
But now, you've got the
horse for five days.
304
00:17:12,735 --> 00:17:13,575
So off you go.
305
00:17:13,575 --> 00:17:14,415
Make the most of it.
306
00:17:15,935 --> 00:17:18,455
(happy music)
307
00:17:27,935 --> 00:17:31,175
(church bells ringing)
308
00:17:37,135 --> 00:17:38,015
- Mr. Rider.
309
00:17:47,295 --> 00:17:50,295
(chickens clucking)
310
00:17:53,215 --> 00:17:58,215
- You'll be careful now, won't you?
311
00:18:05,735 --> 00:18:06,815
- As far as you could see,
312
00:18:06,815 --> 00:18:09,215
there was no physical injury?
313
00:18:09,255 --> 00:18:10,055
- No, no, sir.
314
00:18:10,055 --> 00:18:11,415
Looked like one of his attacks to me, sir.
315
00:18:11,415 --> 00:18:13,575
- And did he have his pills with him?
316
00:18:13,575 --> 00:18:15,815
- No, I couldn't see them, sir.
317
00:18:15,855 --> 00:18:16,775
- All right, come on, boy.
318
00:18:16,775 --> 00:18:18,735
We've got to go like the wind.
319
00:18:18,735 --> 00:18:21,815
(adventurous music)
320
00:18:21,815 --> 00:18:24,655
(horse galloping)
321
00:18:57,615 --> 00:18:58,455
- Uncle.
322
00:19:02,695 --> 00:19:06,095
What is it?
323
00:19:06,095 --> 00:19:08,895
(water splashing)
324
00:19:11,095 --> 00:19:14,095
(adventurous music)
325
00:19:20,095 --> 00:19:22,855
(horse trotting)
326
00:19:25,415 --> 00:19:26,255
- Whoa, whoa.
327
00:19:26,255 --> 00:19:27,095
Where is he?
328
00:19:27,095 --> 00:19:28,095
- Through there.
329
00:19:28,095 --> 00:19:28,975
- I'll find him.
330
00:19:28,975 --> 00:19:30,095
You take care of the horse.
331
00:19:30,095 --> 00:19:32,095
He's made it quite well.
332
00:19:39,615 --> 00:19:42,295
(clock ticking)
333
00:19:59,495 --> 00:20:02,335
(horse whinnying)
334
00:20:04,855 --> 00:20:07,095
(slurping)
335
00:20:12,855 --> 00:20:14,535
- Will he be alright?
336
00:20:14,535 --> 00:20:15,375
- I don't know.
337
00:20:15,375 --> 00:20:17,495
Could you bring me some
more blankets, please?
338
00:20:20,215 --> 00:20:22,655
(soft music)
339
00:20:27,775 --> 00:20:30,655
(curtain rustling)
340
00:20:40,535 --> 00:20:41,535
- How is he, doctor?
341
00:20:42,495 --> 00:20:44,095
- [Rider] You don't have to whisper, lad.
342
00:20:44,095 --> 00:20:45,655
I'm not an invalid.
343
00:20:46,535 --> 00:20:50,255
And I'm not ready for the church yard yet.
344
00:20:50,255 --> 00:20:51,695
- Well you can thank the black horse.
345
00:20:51,695 --> 00:20:53,815
If he hadn't got me here in time, you'd...
346
00:20:57,575 --> 00:20:58,775
Keep him quiet.
347
00:20:58,775 --> 00:20:59,855
He's to rest today,
348
00:20:59,855 --> 00:21:02,095
and after that he should
be as right as rain.
349
00:21:02,975 --> 00:21:04,335
Good day, Mr. Rider.
350
00:21:04,335 --> 00:21:05,335
- Good day, doctor.
351
00:21:06,335 --> 00:21:07,415
And...
352
00:21:07,415 --> 00:21:08,375
thank you.
353
00:21:08,375 --> 00:21:09,615
- [Doctor] You're welcome.
354
00:21:18,295 --> 00:21:20,215
- What should we do today?
355
00:21:20,215 --> 00:21:21,055
- I don't know.
356
00:21:22,375 --> 00:21:24,255
I don't really feel like doing anything.
357
00:21:24,255 --> 00:21:26,455
We could go up to those
woods over the hill.
358
00:21:27,375 --> 00:21:28,455
- If you like.
359
00:21:30,775 --> 00:21:31,775
Father.
360
00:21:31,775 --> 00:21:32,855
Come quickly.
361
00:21:52,975 --> 00:21:54,575
- You really mean it, Mr. Rider?
362
00:21:54,575 --> 00:21:55,415
- Of course.
363
00:21:55,415 --> 00:21:56,615
Never say what I don't mean.
364
00:21:56,615 --> 00:21:57,735
- [Kevin] Sorry, sir.
365
00:21:57,735 --> 00:21:59,215
- Thank you, Mr. Rider.
366
00:21:59,215 --> 00:22:01,455
(Grumbles)
367
00:22:02,775 --> 00:22:03,855
Father.
368
00:22:03,855 --> 00:22:05,175
He's ours.
369
00:22:05,175 --> 00:22:07,175
Mr. Rider's given him to us.
370
00:22:07,175 --> 00:22:09,215
- Well, one good turn, I suppose.
371
00:22:10,055 --> 00:22:10,895
Come on.
372
00:22:10,895 --> 00:22:12,535
Time to be off.
373
00:22:12,535 --> 00:22:13,375
- Dr. Gordon.
374
00:22:15,135 --> 00:22:16,575
I don't know how to say it, but--
375
00:22:16,575 --> 00:22:17,495
- [Rider] Don't try, then.
376
00:22:17,495 --> 00:22:18,335
Come on.
377
00:22:34,255 --> 00:22:35,495
- Well.
378
00:22:35,495 --> 00:22:37,415
I suppose he ought to have a name.
379
00:22:37,415 --> 00:22:38,455
Now, let's see.
380
00:22:39,935 --> 00:22:42,295
- Jet, Swift?
381
00:22:42,295 --> 00:22:43,775
- No, they're not right.
382
00:22:43,775 --> 00:22:44,655
- Black Bird.
383
00:22:45,735 --> 00:22:46,775
- Ebony.
384
00:22:46,775 --> 00:22:47,615
- Lightning?
385
00:22:47,615 --> 00:22:48,415
-Hmm.
386
00:22:48,415 --> 00:22:50,295
- Something that describes him.
387
00:22:50,295 --> 00:22:52,375
Well, he's black.
388
00:22:52,375 --> 00:22:55,135
And he's very beautiful.
389
00:22:55,135 --> 00:22:56,215
Black Beauty.
390
00:22:57,215 --> 00:23:00,215
(adventurous music)
391
00:23:12,295 --> 00:23:15,295
(adventurous music)
24261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.