Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,060 --> 00:03:26,900
Good morning,
2
00:03:26,980 --> 00:03:27,300
Einstein.
3
00:03:55,300 --> 00:04:11,690
Two control
4
00:04:11,690 --> 00:04:12,950
units are dispatched.
5
00:04:13,230 --> 00:04:14,550
Overtake and terminate.
6
00:04:14,690 --> 00:04:16,510
Repeat, overtake and terminate.
7
00:04:27,370 --> 00:04:51,380
Subsonic, let's
8
00:04:51,380 --> 00:04:51,660
go.
9
00:04:51,660 --> 00:04:52,540
All right.
10
00:04:52,540 --> 00:04:53,000
Subsonic!
11
00:04:53,000 --> 00:04:54,540
Subsonic!
12
00:05:11,400 --> 00:05:16,940
Subsonic!
13
00:05:20,810 --> 00:05:22,070
Subsonic!
14
00:05:22,070 --> 00:05:44,070
Subsonic!
15
00:05:44,070 --> 00:05:45,450
Do it to it.
16
00:06:31,370 --> 00:06:33,070
Rough way to start a day.
17
00:06:53,650 --> 00:06:54,910
Crowded around here.
18
00:07:06,900 --> 00:07:07,680
Nice neighborhood.
19
00:07:15,870 --> 00:07:16,950
Let's go airborne.
20
00:07:18,190 --> 00:07:40,450
Oh, this
21
00:07:40,450 --> 00:07:40,990
is beautiful.
22
00:07:48,610 --> 00:07:49,990
I'm sure we didn't take a wrong turn
23
00:07:49,990 --> 00:07:50,370
or something.
24
00:07:56,060 --> 00:07:57,660
I think we got friends here.
25
00:07:59,860 --> 00:08:01,060
It's got a beat with a buzz.
26
00:08:01,180 --> 00:08:01,640
Preface.
27
00:08:01,820 --> 00:08:02,300
Bolshevik.
28
00:08:04,600 --> 00:08:05,340
Red center.
29
00:08:05,700 --> 00:08:06,580
Stickheads and grinders.
30
00:08:06,780 --> 00:08:07,020
Move.
31
00:08:34,850 --> 00:08:36,549
What's happening to kids today?
32
00:08:36,549 --> 00:08:39,210
Yobbles, yobblockels.
33
00:08:48,310 --> 00:08:49,810
Let's go, blastos.
34
00:08:49,810 --> 00:08:50,070
Jesus!
35
00:09:28,530 --> 00:09:34,010
Getting sick of your surprises.
36
00:09:50,170 --> 00:09:52,070
Let's get a move on here.
37
00:09:53,410 --> 00:09:54,110
Crossfire!
38
00:09:59,050 --> 00:10:00,050
Take over.
39
00:10:02,330 --> 00:10:04,110
Time for cowboys and Indians.
40
00:10:20,830 --> 00:10:23,170
Yippee, yippee, yippee.
41
00:10:34,020 --> 00:10:41,200
Yippee, yippee, yippee.
42
00:10:57,310 --> 00:10:59,830
Run, run, run.
43
00:11:12,300 --> 00:11:13,480
Good night.
44
00:11:37,980 --> 00:11:39,400
Slow down.
45
00:11:39,860 --> 00:11:40,500
Run faster.
46
00:11:44,570 --> 00:11:46,210
Let's get out of here.
47
00:11:46,210 --> 00:11:47,510
Oh, my God.
48
00:11:51,290 --> 00:11:52,550
Come on back.
49
00:12:32,470 --> 00:12:33,810
Don't think he's gonna make it.
50
00:12:35,330 --> 00:12:38,250
In our world, the spirit is stronger than
51
00:12:38,250 --> 00:12:38,650
the flesh.
52
00:13:53,900 --> 00:14:11,670
I don't
53
00:14:11,670 --> 00:14:14,250
really care about your problems with the Omega.
54
00:14:15,050 --> 00:14:16,530
It's none of my business.
55
00:14:17,750 --> 00:14:19,730
Please listen to reason, my son.
56
00:14:20,130 --> 00:14:21,530
You have been sent to us for a
57
00:14:21,530 --> 00:14:21,910
purpose.
58
00:14:22,970 --> 00:14:24,710
That is why you are able to penetrate
59
00:14:24,710 --> 00:14:26,610
the secret wall of illusion.
60
00:14:27,790 --> 00:14:30,930
Only the pure in spirit can pass through.
61
00:14:32,190 --> 00:14:33,610
Pure of spirit, huh?
62
00:14:36,870 --> 00:14:38,330
Bike's in bad shape.
63
00:14:39,990 --> 00:14:41,730
Why didn't you see that wall?
64
00:14:42,430 --> 00:14:42,870
Bike?
65
00:14:43,510 --> 00:14:44,110
What wall?
66
00:14:44,790 --> 00:14:45,370
Man?
67
00:14:46,650 --> 00:14:49,090
I don't think you fully understand.
68
00:14:51,850 --> 00:14:55,190
You've been chosen, like Arthur being able to
69
00:14:55,190 --> 00:14:56,590
pull Excalibur out of the rock.
70
00:14:58,170 --> 00:15:02,830
Nastasha's father, Professor McWane, has been sentenced to
71
00:15:02,830 --> 00:15:03,830
death by the Congress.
72
00:15:04,850 --> 00:15:06,390
They plan to execute him publicly.
73
00:15:06,390 --> 00:15:08,710
He must be rescued.
74
00:15:11,730 --> 00:15:12,770
I may.
75
00:15:14,690 --> 00:15:18,050
You know and I know those people are
76
00:15:18,050 --> 00:15:18,710
bad news.
77
00:15:20,170 --> 00:15:21,490
Indeed they are.
78
00:15:21,850 --> 00:15:23,550
And this tyranny must end.
79
00:15:25,030 --> 00:15:27,330
Monsters like Prosser must be stopped.
80
00:15:28,090 --> 00:15:31,150
And if Nastasha's father is lost, I'm afraid
81
00:15:31,150 --> 00:15:33,790
the new way will be permanently damaged.
82
00:15:33,790 --> 00:15:35,830
You're not listening to me.
83
00:15:37,530 --> 00:15:39,910
The only damage I care about is this
84
00:15:39,910 --> 00:15:40,250
bike.
85
00:15:42,270 --> 00:15:43,690
Now get this straight.
86
00:15:44,490 --> 00:15:46,710
I ain't interested in your local politics.
87
00:15:48,030 --> 00:15:49,650
Show me the way out of this Shangri
88
00:15:49,650 --> 00:15:51,630
-La here, I'll be on my way.
89
00:15:52,430 --> 00:15:53,410
Listen, my son.
90
00:15:56,110 --> 00:15:57,590
Listen, my son?
91
00:15:58,110 --> 00:15:59,290
I ain't your son.
92
00:16:05,760 --> 00:16:07,520
What's a nice girl like you doing in
93
00:16:07,520 --> 00:16:08,560
a place like this, huh?
94
00:16:13,510 --> 00:16:14,950
Listen, you dumb motherfucker.
95
00:16:15,850 --> 00:16:17,550
I've seen thousands like you.
96
00:16:17,910 --> 00:16:19,490
Burnt out from all the conflicts.
97
00:16:19,830 --> 00:16:21,190
Only interested in surviving.
98
00:16:21,870 --> 00:16:24,050
All guts and no brains.
99
00:16:25,050 --> 00:16:26,370
Now I'm not saying that I believe in
100
00:16:26,370 --> 00:16:27,350
all this mumbo-jumbo.
101
00:16:27,830 --> 00:16:30,690
But the elders say, you are the one.
102
00:16:31,690 --> 00:16:32,830
Here's your chance.
103
00:16:34,050 --> 00:16:35,330
You want survival?
104
00:16:36,310 --> 00:16:37,370
You got it.
105
00:16:38,250 --> 00:16:41,470
Either you help me rescue my father, or
106
00:16:41,470 --> 00:16:43,310
I blow your balls off.
107
00:16:47,100 --> 00:16:48,360
What's in it for me?
108
00:16:59,920 --> 00:17:00,560
Okay.
109
00:17:01,860 --> 00:17:03,140
You got a deal.
110
00:17:05,000 --> 00:17:05,940
For now.
111
00:17:09,980 --> 00:17:14,619
Where the hell are we?
112
00:17:14,619 --> 00:17:16,319
It's the only way to the city without
113
00:17:16,319 --> 00:17:17,420
passing through the wasteland.
114
00:17:18,940 --> 00:17:20,380
Why are we wearing these clothes?
115
00:17:20,839 --> 00:17:22,260
I told you about the collars.
116
00:17:22,380 --> 00:17:23,760
The workers in the city wear this.
117
00:17:23,920 --> 00:17:25,020
We can pass unnoticed.
118
00:17:26,359 --> 00:17:27,600
Why are we going alone?
119
00:17:28,340 --> 00:17:29,900
Because we have to find out where they're
120
00:17:29,900 --> 00:17:30,660
holding my father.
121
00:17:30,800 --> 00:17:32,440
The Congress or the Omega headquarters.
122
00:17:33,020 --> 00:17:33,920
Now be careful.
123
00:17:34,680 --> 00:17:36,220
These caverns are treacherous.
124
00:18:15,560 --> 00:18:16,480
Look out.
125
00:18:21,880 --> 00:18:24,080
You're not afraid of spiders, are you?
126
00:18:25,000 --> 00:18:25,220
No.
127
00:18:48,280 --> 00:18:51,080
I hope you're not afraid of snakes, too.
128
00:18:55,740 --> 00:18:56,380
No.
129
00:18:59,540 --> 00:19:00,460
How about you?
130
00:19:10,580 --> 00:19:12,240
Got any more surprises down here?
131
00:19:13,120 --> 00:19:15,060
Be quiet and watch out for mutants.
132
00:19:19,410 --> 00:19:20,830
Come on, let's get out of here.
133
00:19:23,970 --> 00:19:27,520
Come on.
134
00:19:30,020 --> 00:19:32,840
Get in here.
135
00:19:41,470 --> 00:19:43,550
All right, let's go.
136
00:20:01,210 --> 00:20:04,710
We got company.
137
00:20:11,320 --> 00:20:16,200
I hope it works.
138
00:20:39,060 --> 00:20:40,320
Are you going to be all right?
139
00:20:41,300 --> 00:20:42,440
I think so.
140
00:20:42,440 --> 00:20:46,000
I can face just about anything.
141
00:20:46,940 --> 00:20:50,080
The mutants make my skin crawl.
142
00:20:58,020 --> 00:20:58,740
Thanks.
143
00:20:59,600 --> 00:21:00,720
Yeah, sure.
144
00:21:02,420 --> 00:21:03,360
Let's go.
145
00:21:33,980 --> 00:21:35,060
What's this?
146
00:21:35,480 --> 00:21:36,700
The Club Utopia.
147
00:21:42,920 --> 00:21:44,980
Looks like hell of a party down there.
148
00:21:45,300 --> 00:21:46,220
It's no party.
149
00:21:47,080 --> 00:21:49,360
It's part of the pacification of the collars.
150
00:21:50,900 --> 00:21:52,680
Are we planning on joining them?
151
00:21:55,220 --> 00:21:58,300
Remember, no matter where we are, no matter
152
00:21:58,300 --> 00:22:02,200
what happens, show no emotion, or they know
153
00:22:02,200 --> 00:22:03,100
we are outsiders.
154
00:22:03,820 --> 00:22:04,240
Get it?
155
00:22:05,960 --> 00:22:07,020
Yeah, I get it.
156
00:22:13,140 --> 00:22:14,400
You spend a lot of time here?
157
00:22:21,960 --> 00:22:22,060
Yeah.
158
00:22:28,500 --> 00:22:33,900
You are about to enjoy the video visceral
159
00:22:33,900 --> 00:22:34,660
process.
160
00:22:36,020 --> 00:22:39,760
Relax and enjoy the entertainment provided.
161
00:22:49,820 --> 00:22:55,470
You are about to enjoy the process.
162
00:22:56,950 --> 00:23:00,570
Relax and enjoy the entertainment provided.
163
00:23:31,360 --> 00:23:37,340
You
164
00:23:40,760 --> 00:24:04,760
are
165
00:24:11,380 --> 00:24:41,280
about to enjoy You
166
00:24:41,280 --> 00:24:42,380
are about to enjoy You
167
00:24:42,380 --> 00:25:01,360
are
168
00:25:38,390 --> 00:25:39,990
about to enjoy Work is everyone's freedom.
169
00:25:40,730 --> 00:25:42,590
Work must be neat and efficient.
170
00:25:43,450 --> 00:25:45,510
Food and entertainment are provided.
171
00:25:45,510 --> 00:25:48,030
Silence is its own reward.
172
00:25:48,570 --> 00:25:50,750
Obey the laws and obligations.
173
00:25:51,490 --> 00:25:53,670
We are very well today, thank you.
174
00:25:56,490 --> 00:25:58,370
Work is everyone's freedom.
175
00:25:59,370 --> 00:26:01,170
Work must be neat and efficient.
176
00:26:02,110 --> 00:26:04,190
Food and entertainment are provided.
177
00:26:04,910 --> 00:26:06,730
Silence is its own reward.
178
00:26:07,850 --> 00:26:09,870
Obey the laws and obligations.
179
00:26:10,990 --> 00:26:44,440
We are very well today, thank you.
180
00:26:44,460 --> 00:26:46,840
We discovered a weak link that enables us
181
00:26:46,840 --> 00:26:48,120
to tap into their computer system.
182
00:26:48,120 --> 00:26:49,560
Listen, lady, I don't need any computer to
183
00:26:49,560 --> 00:26:50,860
tell me I'm in way over my head,
184
00:26:50,900 --> 00:26:51,400
you understand?
185
00:26:51,600 --> 00:26:52,200
Look at me!
186
00:26:53,700 --> 00:26:55,200
Do you see the firepower out there?
187
00:26:56,200 --> 00:26:57,600
Do you know what we're up against here?
188
00:26:58,860 --> 00:27:00,440
I don't like the odds here, so I'm
189
00:27:00,440 --> 00:27:01,220
getting out, all right?
190
00:27:03,680 --> 00:27:04,680
The deal's off.
191
00:27:05,600 --> 00:27:06,820
There's nothing more I can do for you.
192
00:27:09,220 --> 00:27:10,520
You've got to help me now.
193
00:27:11,700 --> 00:27:12,980
I don't have to do anything.
194
00:27:12,980 --> 00:27:15,900
You gave me your word.
195
00:27:22,940 --> 00:27:24,840
Uh, sure, all right.
196
00:29:44,370 --> 00:29:49,210
You have been found to be inefficient in
197
00:29:49,210 --> 00:29:53,550
the society, and therefore you must be terminated.
198
00:29:55,090 --> 00:29:57,830
Dissidence will not be tolerated.
199
00:29:58,890 --> 00:30:00,950
Termination is automatic.
200
00:30:21,580 --> 00:30:21,940
Aah!
201
00:32:09,170 --> 00:32:28,860
Come on!
202
00:32:30,080 --> 00:32:31,340
This is turning out to be more than
203
00:32:31,340 --> 00:32:32,200
I bargained for, lady.
204
00:32:37,160 --> 00:32:38,000
Are you all right?
205
00:32:38,480 --> 00:32:40,440
No matter what happens, I'm glad I'm with
206
00:32:40,440 --> 00:32:40,900
you, father.
207
00:32:41,860 --> 00:32:43,360
Well, that does matter to me.
208
00:32:44,200 --> 00:32:45,700
We're wasting time.
209
00:32:51,260 --> 00:32:59,050
Let's get the hell out of here.
210
00:32:59,150 --> 00:32:59,570
Come on.
211
00:33:00,410 --> 00:33:01,150
Let's go!
212
00:33:02,070 --> 00:33:02,230
Move!
213
00:33:08,110 --> 00:33:09,710
Look out!
214
00:33:15,010 --> 00:33:16,210
Come on!
215
00:33:20,790 --> 00:33:21,870
Aah!
216
00:33:51,860 --> 00:34:35,150
Come on,
217
00:34:35,170 --> 00:34:35,909
let's move it!
218
00:34:43,510 --> 00:34:48,300
Come on!
219
00:34:50,420 --> 00:35:02,080
Let's go,
220
00:35:02,180 --> 00:35:02,460
professor!
221
00:35:03,700 --> 00:35:04,240
Aah!
222
00:35:06,500 --> 00:35:07,260
Let's go!
223
00:35:08,180 --> 00:35:10,120
Come on, come on!
224
00:35:10,360 --> 00:35:11,060
Get in!
225
00:35:12,080 --> 00:35:13,620
Come on, move it!
226
00:35:13,840 --> 00:35:15,700
Come on, hurry up, come on!
227
00:35:15,920 --> 00:35:16,380
They're coming!
228
00:35:16,600 --> 00:35:17,000
Nastasia!
229
00:35:18,720 --> 00:35:19,900
Grab my hand!
230
00:35:20,060 --> 00:35:20,740
Grab my hand!
231
00:35:20,980 --> 00:35:21,420
Hold it!
232
00:35:21,640 --> 00:35:21,940
Hold!
233
00:35:22,240 --> 00:35:22,520
Hold!
234
00:35:25,560 --> 00:35:45,540
Nastasia, we've
235
00:35:45,540 --> 00:35:46,280
got to go back!
236
00:35:46,520 --> 00:35:47,200
No way.
237
00:35:48,060 --> 00:35:49,260
We're lucky we got out of there alive.
238
00:35:49,320 --> 00:35:50,220
I'm not going back in.
239
00:35:54,260 --> 00:35:56,020
But she's my daughter.
240
00:35:58,400 --> 00:35:59,460
I'm sorry, professor.
241
00:36:00,300 --> 00:36:01,880
My idea was to get you out.
242
00:36:03,580 --> 00:36:04,520
And that's it.
243
00:36:07,700 --> 00:36:09,420
Let's see what this baby can do.
244
00:36:11,360 --> 00:36:30,760
You got
245
00:36:30,760 --> 00:36:31,880
some company there, professor.
246
00:37:42,110 --> 00:37:43,350
Nice shot, professor.
247
00:37:44,150 --> 00:37:45,530
Next stop, Shangri-La.
248
00:37:49,790 --> 00:37:52,530
We don't care one little bit...
249
00:37:52,530 --> 00:37:56,050
about you and your so-called enlightened elders.
250
00:37:57,390 --> 00:38:00,070
The real world is run by men of
251
00:38:00,070 --> 00:38:01,490
power...
252
00:38:01,490 --> 00:38:03,910
who enforce the law...
253
00:38:03,910 --> 00:38:04,990
and their obligations.
254
00:38:06,750 --> 00:38:09,530
When the system is running efficiently...
255
00:38:09,530 --> 00:38:13,630
change, any change...
256
00:38:14,190 --> 00:38:15,630
can be disruptive...
257
00:38:15,630 --> 00:38:17,910
and must not be tolerated.
258
00:38:19,450 --> 00:38:21,690
Your father wants to change our laws...
259
00:38:22,530 --> 00:38:23,630
and our obligations.
260
00:38:24,930 --> 00:38:27,910
And I assure you...
261
00:38:27,910 --> 00:38:30,430
it will not be tolerated.
262
00:38:31,250 --> 00:38:34,330
I can assure you, professor...
263
00:38:34,330 --> 00:38:39,030
you and your crippled society...
264
00:38:39,030 --> 00:38:39,890
are doomed.
265
00:38:45,670 --> 00:38:50,670
I'm going to teach the professor a lesson...
266
00:38:50,670 --> 00:38:52,070
he will never forget.
267
00:38:53,230 --> 00:38:56,110
I'm going to destroy something...
268
00:38:56,110 --> 00:38:59,430
he loves even more than his precious new
269
00:38:59,430 --> 00:38:59,790
way.
270
00:39:00,550 --> 00:39:03,530
I am going to destroy you.
271
00:39:33,700 --> 00:39:34,380
Take her away.
272
00:39:36,580 --> 00:39:38,280
Prepare her...
273
00:39:38,280 --> 00:39:39,560
for the assembly line.
274
00:40:11,180 --> 00:40:14,380
Tough, but not tough enough.
275
00:40:28,760 --> 00:40:29,460
This way.
276
00:40:40,440 --> 00:40:40,820
This way.
277
00:40:41,520 --> 00:40:41,980
This way.
278
00:40:41,980 --> 00:40:43,000
This way.
279
00:40:44,980 --> 00:40:46,040
This way.
280
00:40:47,020 --> 00:40:48,700
This way.
281
00:41:25,390 --> 00:41:26,590
Come on, let's go.
282
00:41:27,530 --> 00:41:29,150
What the hell are we doing here?
283
00:41:31,370 --> 00:41:32,550
These people are dangerous.
284
00:41:32,630 --> 00:41:33,550
Of course, we need their help.
285
00:41:40,710 --> 00:41:42,390
I've got some great-looking friends.
286
00:42:08,130 --> 00:42:09,530
What is this, some kind of party?
287
00:43:00,570 --> 00:43:01,510
Get him!
288
00:43:10,390 --> 00:43:13,670
These people only understand survival...
289
00:43:13,670 --> 00:43:15,030
in very basic terms.
290
00:43:17,870 --> 00:43:19,230
Now, we've got to go on out there
291
00:43:19,230 --> 00:43:19,950
and get their attention.
292
00:43:21,390 --> 00:43:22,330
Give me your guns.
293
00:43:22,330 --> 00:43:22,690
This way.
294
00:43:27,750 --> 00:43:29,550
I sure hope you know what you're doing.
295
00:43:34,060 --> 00:43:35,580
I'll go on out there and show them
296
00:43:35,580 --> 00:43:36,160
who's boss.
297
00:43:37,760 --> 00:43:38,620
You've got to be crazy.
298
00:43:39,380 --> 00:43:41,340
The elders say you've been chosen.
299
00:43:42,320 --> 00:43:43,720
I keep hearing about that.
300
00:43:44,480 --> 00:43:45,220
Kill him!
301
00:43:53,960 --> 00:44:06,260
Kill
302
00:44:06,260 --> 00:44:21,600
him!
303
00:44:30,700 --> 00:44:32,020
Kill him!
304
00:44:46,180 --> 00:44:47,740
All right, now.
305
00:44:48,180 --> 00:44:48,700
Take him out!
306
00:44:53,960 --> 00:44:54,660
Put him down!
307
00:45:07,120 --> 00:45:10,200
One more time.
308
00:45:30,780 --> 00:45:33,960
Come on!
309
00:46:14,140 --> 00:46:16,120
Get him!
310
00:46:36,920 --> 00:46:38,200
Get him!
311
00:46:43,980 --> 00:46:47,040
Come on, little kid.
312
00:46:52,780 --> 00:46:54,100
Yeah!
313
00:47:06,920 --> 00:47:07,240
Come on.
314
00:47:12,480 --> 00:47:20,510
I guess it's just you and me now.
315
00:47:21,490 --> 00:47:22,270
Want a hand?
316
00:47:27,920 --> 00:47:29,000
Yeah, why not?
317
00:47:35,160 --> 00:47:35,800
Sucker.
318
00:47:37,100 --> 00:47:38,160
Yeah, you're right.
319
00:47:41,720 --> 00:47:42,480
Shit.
320
00:47:45,660 --> 00:47:47,600
How you doing, honey?
321
00:47:48,000 --> 00:47:48,560
All right.
322
00:48:09,470 --> 00:48:11,050
I knew you could do it.
323
00:48:12,510 --> 00:48:13,110
Yeah, man.
324
00:48:14,590 --> 00:48:17,930
You're all proud warriors...
325
00:48:17,930 --> 00:48:22,650
forced into a barbaric struggle for survival...
326
00:48:22,650 --> 00:48:25,990
by an intolerant and impersonal society...
327
00:48:25,990 --> 00:48:28,410
that had no room for you...
328
00:48:28,410 --> 00:48:29,710
that cast you out.
329
00:48:30,730 --> 00:48:33,990
But we, of the new way...
330
00:48:35,590 --> 00:48:38,810
extend our hands to you...
331
00:48:38,810 --> 00:48:41,910
in friendship and brotherhood...
332
00:48:41,910 --> 00:48:47,430
asking you to set aside the differences...
333
00:48:47,430 --> 00:48:50,050
that have separated us...
334
00:48:50,050 --> 00:48:52,990
and join together...
335
00:48:52,990 --> 00:48:56,270
and unite with us...
336
00:48:56,270 --> 00:48:57,990
and our warrior...
337
00:48:59,030 --> 00:49:01,490
your champion here today...
338
00:49:01,490 --> 00:49:03,990
for once and for all...
339
00:49:04,950 --> 00:49:06,990
to overthrow the Congress...
340
00:49:08,290 --> 00:49:09,130
the Omega...
341
00:49:11,070 --> 00:49:14,290
and to put an end to Prosser...
342
00:49:14,290 --> 00:49:17,310
and the tyranny that has oppressed us for
343
00:49:17,310 --> 00:49:17,890
so long.
344
00:49:20,720 --> 00:49:22,020
Raise your fist.
345
00:49:23,000 --> 00:49:24,100
Go on, do it.
346
00:50:06,290 --> 00:50:37,010
You see,
347
00:50:37,110 --> 00:50:38,090
my dear...
348
00:50:38,090 --> 00:50:42,630
the real world isn't a very nice place.
349
00:50:43,690 --> 00:50:44,730
Is it, my dear?
350
00:50:46,830 --> 00:50:48,830
I shall control your mind.
351
00:50:50,650 --> 00:50:52,770
You will have no personality of your own.
352
00:50:54,050 --> 00:50:56,790
You will answer only to me.
353
00:50:58,710 --> 00:51:00,710
When I've finished with you...
354
00:51:01,290 --> 00:51:04,990
you will be attached to a machine...
355
00:51:04,990 --> 00:51:07,130
which will draw its energy from your body.
356
00:51:08,630 --> 00:51:11,870
You will be a slave...
357
00:51:11,870 --> 00:51:13,150
on the assembly line.
358
00:51:35,180 --> 00:51:36,170
Not nice...
359
00:51:36,500 --> 00:51:37,460
at all.
360
00:52:08,250 --> 00:52:09,410
Hey, soldier.
361
00:52:09,550 --> 00:52:10,290
Holy smoke.
362
00:52:10,950 --> 00:52:12,230
You want me to shake it for you?
363
00:52:14,490 --> 00:52:17,570
I'll make nothing for you, soldier.
364
00:52:19,330 --> 00:52:20,570
Zeroed out.
365
00:52:24,630 --> 00:52:25,810
Into speeder.
366
00:52:26,310 --> 00:52:27,050
Into speeder!
367
00:52:30,450 --> 00:52:56,460
Your weapons
368
00:52:56,460 --> 00:52:57,020
on standby.
369
00:54:54,880 --> 00:54:57,770
You see what I see?
370
00:54:57,970 --> 00:54:58,890
Yep, yep.
371
00:55:08,490 --> 00:55:09,830
It'd be a lot easier to go over
372
00:55:09,830 --> 00:55:10,750
them than just through them.
373
00:55:10,970 --> 00:55:12,110
No can do, no can do.
374
00:55:13,390 --> 00:55:14,730
You got any bright ideas?
375
00:55:15,110 --> 00:55:16,250
Me, me, me, me.
376
00:55:16,330 --> 00:55:17,630
We need them all for surprises.
377
00:55:25,490 --> 00:55:26,790
How the hell did you do that?
378
00:55:27,010 --> 00:55:28,370
I ended it already when I got to
379
00:55:28,370 --> 00:55:28,570
the end.
380
00:55:29,310 --> 00:55:30,930
You're becoming a real wise ass.
381
00:55:42,560 --> 00:56:06,360
I don't
382
00:56:06,360 --> 00:56:07,460
think I've ever seen that wise guy.
383
00:57:42,100 --> 00:57:47,930
Not a bad time for a little ride
384
00:57:47,930 --> 00:57:48,370
in the country.
385
00:57:48,730 --> 00:57:50,010
Dig it, dig it.
386
00:59:03,080 --> 00:59:03,580
Yeah!
387
00:59:04,040 --> 00:59:04,900
All right!
388
00:59:15,860 --> 00:59:26,750
You're getting
389
00:59:26,750 --> 00:59:27,710
lost, aren't you?
390
00:59:28,070 --> 00:59:28,950
Lost, lost, lost.
391
00:59:29,910 --> 00:59:31,910
You're starting to get on my nerves, you
392
00:59:31,910 --> 00:59:32,330
know that?
393
00:59:50,880 --> 00:59:52,700
You're just full of good news today, aren't
394
00:59:52,700 --> 00:59:52,840
you?
395
01:00:12,540 --> 01:00:13,960
Dash it, dash it.
396
01:00:14,120 --> 01:00:15,280
Speed bump, speed bump.
397
01:00:15,660 --> 01:00:17,120
Let's get the warhead to full capacity.
398
01:01:00,140 --> 01:01:01,100
Dash it.
399
01:01:01,460 --> 01:01:02,960
1,000 feet, 1,000 feet.
400
01:01:03,100 --> 01:01:04,040
Let's do it to it.
401
01:01:26,540 --> 01:01:28,640
Holy shit, holy shit.
402
01:01:28,640 --> 01:01:29,960
Holy shit.
403
01:01:35,260 --> 01:01:36,680
Barricade my ass.
404
01:04:10,930 --> 01:04:17,040
So what the hell is that thing?
405
01:04:17,400 --> 01:04:19,220
Mega weapon, mega weapon, mega weapon.
406
01:04:20,320 --> 01:04:21,480
How's it take to knock it out?
407
01:04:21,980 --> 01:04:24,080
40 megatons, 40 megatons, 40 megatons.
408
01:04:24,960 --> 01:04:25,700
What's the vulnerability?
409
01:04:27,860 --> 01:04:29,560
Siding out, siding out, siding out.
410
01:04:30,380 --> 01:04:31,900
What do you expect me to do?
411
01:04:31,900 --> 01:04:34,140
Got me, got me, got me.
412
01:04:35,300 --> 01:04:36,380
What's our outside chance?
413
01:04:36,840 --> 01:04:39,080
Computer terminal under, computer terminal under, computer terminal
414
01:04:39,080 --> 01:04:39,420
under.
415
01:04:39,820 --> 01:04:40,980
That's a great place for it.
416
01:04:43,020 --> 01:04:44,880
Time, time, time.
417
01:04:54,380 --> 01:04:55,400
I'll see you there.
418
01:04:59,920 --> 01:05:01,160
Hold on, hot shot, hold on, hot shot,
419
01:05:01,240 --> 01:05:01,860
hold on, hot shot.
420
01:05:07,940 --> 01:05:11,180
Oh, shit.
421
01:06:35,720 --> 01:06:41,740
Oh, shit.
422
01:06:46,860 --> 01:07:05,380
Hold it.
423
01:08:36,319 --> 01:08:36,899
Hold it.
424
01:08:37,720 --> 01:10:18,260
All right, let's
425
01:10:18,260 --> 01:10:18,540
move.
426
01:10:18,600 --> 01:10:19,860
We're just a sitting target here.
427
01:10:19,920 --> 01:10:20,480
Let's move.
428
01:10:24,460 --> 01:10:25,240
Cover me.
429
01:10:40,240 --> 01:10:41,160
Hey, Captain.
430
01:10:42,360 --> 01:10:43,620
Planning on joining us?
431
01:10:44,220 --> 01:10:44,760
You go on.
432
01:10:45,320 --> 01:10:46,160
I'll take care of the captain.
433
01:10:48,380 --> 01:10:49,360
Yeah, sure.
434
01:10:49,360 --> 01:10:52,460
I guess it's just you and me, Professor.
435
01:10:54,260 --> 01:10:54,940
Look out.
436
01:11:01,460 --> 01:11:03,020
They're getting pretty good at this.
437
01:12:26,650 --> 01:12:31,610
Well, Professor, are the meek inheriting the Earth?
438
01:12:32,030 --> 01:12:33,810
Bringing your Omega to its knees is not
439
01:12:33,810 --> 01:12:35,510
exactly a job for the meek, Professor.
440
01:12:37,330 --> 01:12:39,150
No, I should say not.
441
01:12:40,950 --> 01:12:46,610
Well, Professor, I hear your progressive new way
442
01:12:46,610 --> 01:12:50,610
has allied itself with some rather curious cutthroats.
443
01:12:51,130 --> 01:12:54,590
It should make for interesting political appointments.
444
01:12:54,830 --> 01:12:57,730
I'll take marginals to butchers every time.
445
01:12:58,910 --> 01:12:59,890
Of course.
446
01:13:00,670 --> 01:13:02,530
The lesser of two evils.
447
01:13:02,750 --> 01:13:03,330
Absolutely.
448
01:13:04,230 --> 01:13:06,230
No system is ever without flaws.
449
01:13:06,230 --> 01:13:09,810
But your brand of evil is an abomination,
450
01:13:11,250 --> 01:13:14,190
stripping people of their rights to be different,
451
01:13:14,610 --> 01:13:17,230
to be human beings, individuals.
452
01:13:18,030 --> 01:13:20,030
Your brand of evil has to be fought
453
01:13:20,030 --> 01:13:20,690
to the death.
454
01:13:21,770 --> 01:13:22,850
We're well rid of you.
455
01:13:23,590 --> 01:13:24,270
Well said.
456
01:13:25,610 --> 01:13:29,550
Now, Professor, I suppose your tolerant new way
457
01:13:29,550 --> 01:13:30,750
will want its revenge.
458
01:13:31,410 --> 01:13:33,310
Shall it be the firing squad?
459
01:13:34,210 --> 01:13:36,250
Or will you leave me alone with a
460
01:13:36,250 --> 01:13:38,870
weapon and trust me to do the right
461
01:13:38,870 --> 01:13:39,250
thing?
462
01:13:40,190 --> 01:13:42,530
Whatever happens to you will not be revenge.
463
01:13:44,250 --> 01:13:45,950
Revenge is based on hate.
464
01:13:46,890 --> 01:13:47,790
And I don't hate you.
465
01:13:48,570 --> 01:13:49,510
I pity you.
466
01:13:50,810 --> 01:13:52,350
Because you have no soul.
467
01:13:53,130 --> 01:13:54,290
We don't have time for this.
468
01:13:54,950 --> 01:13:55,710
Where's Nastasia?
469
01:14:01,730 --> 01:14:02,290
Nastasia.
470
01:14:05,080 --> 01:14:05,640
Yes.
471
01:14:11,450 --> 01:14:12,010
Nastasia.
472
01:14:12,430 --> 01:14:14,350
Come on, you're running out of time, Professor.
473
01:14:17,410 --> 01:14:18,090
Nastasia.
474
01:14:25,790 --> 01:14:26,470
So...
475
01:14:26,470 --> 01:14:28,890
I'm running out of time.
476
01:14:30,670 --> 01:14:32,550
And you don't hate me.
477
01:14:34,350 --> 01:14:36,210
But you'll learn to hate me.
478
01:14:37,790 --> 01:14:38,530
My friend.
479
01:14:39,410 --> 01:14:42,710
You will learn to hate me.
480
01:14:43,430 --> 01:14:45,930
She will do anything I ask.
481
01:14:49,650 --> 01:14:50,290
Anything.
482
01:14:51,170 --> 01:14:52,470
So put down your weapons.
483
01:14:53,490 --> 01:14:55,470
Or you can watch her blow out her
484
01:14:55,470 --> 01:14:56,250
own brains.
485
01:15:03,620 --> 01:15:05,580
You thought you were rid of me.
486
01:15:06,920 --> 01:15:09,060
But I am rid of you.
487
01:15:10,140 --> 01:15:13,740
The last thing you will see is me
488
01:15:15,460 --> 01:15:17,200
watching you die.
489
01:15:18,880 --> 01:15:20,280
Nastasia.
490
01:15:21,880 --> 01:15:23,660
Shoot them.
491
01:15:50,720 --> 01:15:52,120
Nastasia.
492
01:15:53,540 --> 01:15:54,820
Shoot them.
493
01:15:55,140 --> 01:15:55,440
Now!
494
01:16:01,400 --> 01:16:13,160
And now
495
01:16:13,160 --> 01:16:13,680
your father.
496
01:16:15,840 --> 01:16:16,460
Kill him.
497
01:16:17,900 --> 01:16:19,580
Kill your father.
498
01:16:20,840 --> 01:16:21,300
Now.
499
01:16:36,740 --> 01:16:38,000
Kill your father.
500
01:16:38,620 --> 01:16:39,080
Now.
501
01:19:47,610 --> 01:19:52,110
Finally, brothers, sisters, citizens.
502
01:19:53,470 --> 01:19:55,970
Let us take from the past a symbol
503
01:19:56,530 --> 01:19:57,890
for our new way.
504
01:19:58,990 --> 01:20:04,230
An anthem that generations ago also ushered in
505
01:20:04,230 --> 01:20:06,750
a new era of freedom.
506
01:20:32,150 --> 01:20:36,850
The brotherhood of man and her thankful mother
507
01:20:36,850 --> 01:20:44,010
earth for all that she has done.
508
01:20:44,670 --> 01:20:49,350
All the world will be in love for
509
01:20:49,350 --> 01:20:53,370
evermore forevermore.
510
01:20:54,290 --> 01:20:58,550
The sun will shine from up above a
511
01:20:58,550 --> 01:21:01,710
sky of blue just like before.
512
01:22:09,340 --> 01:22:45,680
What is
513
01:22:45,680 --> 01:22:46,700
the condition of the body?
514
01:22:48,120 --> 01:22:50,100
Body functions inoperable.
515
01:22:50,600 --> 01:22:51,860
Program circuits intact.
516
01:22:54,740 --> 01:22:57,160
Remove the microchips from the clone.
517
01:22:58,200 --> 01:22:59,380
Destroy the body.
518
01:23:00,460 --> 01:23:01,080
Yes, sir.
519
01:23:10,070 --> 01:23:10,710
Well.
520
01:23:13,300 --> 01:23:17,260
Do you think the enlightened new way has
521
01:23:17,260 --> 01:23:18,180
taken the bait?
522
01:23:19,180 --> 01:23:19,820
Absolutely.
523
01:23:20,700 --> 01:23:21,700
No doubt about it.
524
01:23:25,250 --> 01:23:28,310
It's incredible, the gullibility of mankind.
525
01:23:30,230 --> 01:23:32,710
I think we should leave this place, my
526
01:23:32,710 --> 01:23:34,350
friend, for the moment.
527
01:23:34,890 --> 01:23:35,390
Yes, sir.
528
01:23:35,390 --> 01:23:36,990
It's dangerous here.
529
01:23:37,210 --> 01:23:38,330
The transportation is waiting.
530
01:23:48,970 --> 01:23:50,570
Such animals.
531
01:24:53,750 --> 01:24:55,210
Thank you.
532
01:24:57,890 --> 01:24:58,910
Kiss the girl.
533
01:25:01,740 --> 01:25:02,540
Shut up.
534
01:25:07,380 --> 01:25:11,060
You know, it's time for me to leave.
535
01:25:12,480 --> 01:25:13,000
So long.
536
01:25:18,480 --> 01:25:19,640
I'm not sad you're leaving.
537
01:25:20,220 --> 01:25:21,620
I know you must.
538
01:25:26,700 --> 01:25:27,880
We'll meet again.
539
01:25:30,060 --> 01:25:31,380
You have no choice.
540
01:25:32,680 --> 01:25:34,900
Our journey is just beginning.
541
01:25:38,180 --> 01:25:45,740
I've been here before Just never really sure
542
01:25:48,280 --> 01:25:55,180
Hoping that this time This is it For
543
01:25:55,180 --> 01:26:04,760
me Well, maybe who can tell We'll make
544
01:26:04,760 --> 01:26:11,900
it after all Seems like you're the one
545
01:26:11,900 --> 01:26:30,570
That I need Everything That I dreamed This
546
01:26:30,570 --> 01:26:34,570
was meant to be Take a chance and
547
01:26:34,570 --> 01:26:37,410
believe In me
33911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.