All language subtitles for Warrior of the Lost World 1983 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-GPRS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,060 --> 00:03:26,900 Good morning, 2 00:03:26,980 --> 00:03:27,300 Einstein. 3 00:03:55,300 --> 00:04:11,690 Two control 4 00:04:11,690 --> 00:04:12,950 units are dispatched. 5 00:04:13,230 --> 00:04:14,550 Overtake and terminate. 6 00:04:14,690 --> 00:04:16,510 Repeat, overtake and terminate. 7 00:04:27,370 --> 00:04:51,380 Subsonic, let's 8 00:04:51,380 --> 00:04:51,660 go. 9 00:04:51,660 --> 00:04:52,540 All right. 10 00:04:52,540 --> 00:04:53,000 Subsonic! 11 00:04:53,000 --> 00:04:54,540 Subsonic! 12 00:05:11,400 --> 00:05:16,940 Subsonic! 13 00:05:20,810 --> 00:05:22,070 Subsonic! 14 00:05:22,070 --> 00:05:44,070 Subsonic! 15 00:05:44,070 --> 00:05:45,450 Do it to it. 16 00:06:31,370 --> 00:06:33,070 Rough way to start a day. 17 00:06:53,650 --> 00:06:54,910 Crowded around here. 18 00:07:06,900 --> 00:07:07,680 Nice neighborhood. 19 00:07:15,870 --> 00:07:16,950 Let's go airborne. 20 00:07:18,190 --> 00:07:40,450 Oh, this 21 00:07:40,450 --> 00:07:40,990 is beautiful. 22 00:07:48,610 --> 00:07:49,990 I'm sure we didn't take a wrong turn 23 00:07:49,990 --> 00:07:50,370 or something. 24 00:07:56,060 --> 00:07:57,660 I think we got friends here. 25 00:07:59,860 --> 00:08:01,060 It's got a beat with a buzz. 26 00:08:01,180 --> 00:08:01,640 Preface. 27 00:08:01,820 --> 00:08:02,300 Bolshevik. 28 00:08:04,600 --> 00:08:05,340 Red center. 29 00:08:05,700 --> 00:08:06,580 Stickheads and grinders. 30 00:08:06,780 --> 00:08:07,020 Move. 31 00:08:34,850 --> 00:08:36,549 What's happening to kids today? 32 00:08:36,549 --> 00:08:39,210 Yobbles, yobblockels. 33 00:08:48,310 --> 00:08:49,810 Let's go, blastos. 34 00:08:49,810 --> 00:08:50,070 Jesus! 35 00:09:28,530 --> 00:09:34,010 Getting sick of your surprises. 36 00:09:50,170 --> 00:09:52,070 Let's get a move on here. 37 00:09:53,410 --> 00:09:54,110 Crossfire! 38 00:09:59,050 --> 00:10:00,050 Take over. 39 00:10:02,330 --> 00:10:04,110 Time for cowboys and Indians. 40 00:10:20,830 --> 00:10:23,170 Yippee, yippee, yippee. 41 00:10:34,020 --> 00:10:41,200 Yippee, yippee, yippee. 42 00:10:57,310 --> 00:10:59,830 Run, run, run. 43 00:11:12,300 --> 00:11:13,480 Good night. 44 00:11:37,980 --> 00:11:39,400 Slow down. 45 00:11:39,860 --> 00:11:40,500 Run faster. 46 00:11:44,570 --> 00:11:46,210 Let's get out of here. 47 00:11:46,210 --> 00:11:47,510 Oh, my God. 48 00:11:51,290 --> 00:11:52,550 Come on back. 49 00:12:32,470 --> 00:12:33,810 Don't think he's gonna make it. 50 00:12:35,330 --> 00:12:38,250 In our world, the spirit is stronger than 51 00:12:38,250 --> 00:12:38,650 the flesh. 52 00:13:53,900 --> 00:14:11,670 I don't 53 00:14:11,670 --> 00:14:14,250 really care about your problems with the Omega. 54 00:14:15,050 --> 00:14:16,530 It's none of my business. 55 00:14:17,750 --> 00:14:19,730 Please listen to reason, my son. 56 00:14:20,130 --> 00:14:21,530 You have been sent to us for a 57 00:14:21,530 --> 00:14:21,910 purpose. 58 00:14:22,970 --> 00:14:24,710 That is why you are able to penetrate 59 00:14:24,710 --> 00:14:26,610 the secret wall of illusion. 60 00:14:27,790 --> 00:14:30,930 Only the pure in spirit can pass through. 61 00:14:32,190 --> 00:14:33,610 Pure of spirit, huh? 62 00:14:36,870 --> 00:14:38,330 Bike's in bad shape. 63 00:14:39,990 --> 00:14:41,730 Why didn't you see that wall? 64 00:14:42,430 --> 00:14:42,870 Bike? 65 00:14:43,510 --> 00:14:44,110 What wall? 66 00:14:44,790 --> 00:14:45,370 Man? 67 00:14:46,650 --> 00:14:49,090 I don't think you fully understand. 68 00:14:51,850 --> 00:14:55,190 You've been chosen, like Arthur being able to 69 00:14:55,190 --> 00:14:56,590 pull Excalibur out of the rock. 70 00:14:58,170 --> 00:15:02,830 Nastasha's father, Professor McWane, has been sentenced to 71 00:15:02,830 --> 00:15:03,830 death by the Congress. 72 00:15:04,850 --> 00:15:06,390 They plan to execute him publicly. 73 00:15:06,390 --> 00:15:08,710 He must be rescued. 74 00:15:11,730 --> 00:15:12,770 I may. 75 00:15:14,690 --> 00:15:18,050 You know and I know those people are 76 00:15:18,050 --> 00:15:18,710 bad news. 77 00:15:20,170 --> 00:15:21,490 Indeed they are. 78 00:15:21,850 --> 00:15:23,550 And this tyranny must end. 79 00:15:25,030 --> 00:15:27,330 Monsters like Prosser must be stopped. 80 00:15:28,090 --> 00:15:31,150 And if Nastasha's father is lost, I'm afraid 81 00:15:31,150 --> 00:15:33,790 the new way will be permanently damaged. 82 00:15:33,790 --> 00:15:35,830 You're not listening to me. 83 00:15:37,530 --> 00:15:39,910 The only damage I care about is this 84 00:15:39,910 --> 00:15:40,250 bike. 85 00:15:42,270 --> 00:15:43,690 Now get this straight. 86 00:15:44,490 --> 00:15:46,710 I ain't interested in your local politics. 87 00:15:48,030 --> 00:15:49,650 Show me the way out of this Shangri 88 00:15:49,650 --> 00:15:51,630 -La here, I'll be on my way. 89 00:15:52,430 --> 00:15:53,410 Listen, my son. 90 00:15:56,110 --> 00:15:57,590 Listen, my son? 91 00:15:58,110 --> 00:15:59,290 I ain't your son. 92 00:16:05,760 --> 00:16:07,520 What's a nice girl like you doing in 93 00:16:07,520 --> 00:16:08,560 a place like this, huh? 94 00:16:13,510 --> 00:16:14,950 Listen, you dumb motherfucker. 95 00:16:15,850 --> 00:16:17,550 I've seen thousands like you. 96 00:16:17,910 --> 00:16:19,490 Burnt out from all the conflicts. 97 00:16:19,830 --> 00:16:21,190 Only interested in surviving. 98 00:16:21,870 --> 00:16:24,050 All guts and no brains. 99 00:16:25,050 --> 00:16:26,370 Now I'm not saying that I believe in 100 00:16:26,370 --> 00:16:27,350 all this mumbo-jumbo. 101 00:16:27,830 --> 00:16:30,690 But the elders say, you are the one. 102 00:16:31,690 --> 00:16:32,830 Here's your chance. 103 00:16:34,050 --> 00:16:35,330 You want survival? 104 00:16:36,310 --> 00:16:37,370 You got it. 105 00:16:38,250 --> 00:16:41,470 Either you help me rescue my father, or 106 00:16:41,470 --> 00:16:43,310 I blow your balls off. 107 00:16:47,100 --> 00:16:48,360 What's in it for me? 108 00:16:59,920 --> 00:17:00,560 Okay. 109 00:17:01,860 --> 00:17:03,140 You got a deal. 110 00:17:05,000 --> 00:17:05,940 For now. 111 00:17:09,980 --> 00:17:14,619 Where the hell are we? 112 00:17:14,619 --> 00:17:16,319 It's the only way to the city without 113 00:17:16,319 --> 00:17:17,420 passing through the wasteland. 114 00:17:18,940 --> 00:17:20,380 Why are we wearing these clothes? 115 00:17:20,839 --> 00:17:22,260 I told you about the collars. 116 00:17:22,380 --> 00:17:23,760 The workers in the city wear this. 117 00:17:23,920 --> 00:17:25,020 We can pass unnoticed. 118 00:17:26,359 --> 00:17:27,600 Why are we going alone? 119 00:17:28,340 --> 00:17:29,900 Because we have to find out where they're 120 00:17:29,900 --> 00:17:30,660 holding my father. 121 00:17:30,800 --> 00:17:32,440 The Congress or the Omega headquarters. 122 00:17:33,020 --> 00:17:33,920 Now be careful. 123 00:17:34,680 --> 00:17:36,220 These caverns are treacherous. 124 00:18:15,560 --> 00:18:16,480 Look out. 125 00:18:21,880 --> 00:18:24,080 You're not afraid of spiders, are you? 126 00:18:25,000 --> 00:18:25,220 No. 127 00:18:48,280 --> 00:18:51,080 I hope you're not afraid of snakes, too. 128 00:18:55,740 --> 00:18:56,380 No. 129 00:18:59,540 --> 00:19:00,460 How about you? 130 00:19:10,580 --> 00:19:12,240 Got any more surprises down here? 131 00:19:13,120 --> 00:19:15,060 Be quiet and watch out for mutants. 132 00:19:19,410 --> 00:19:20,830 Come on, let's get out of here. 133 00:19:23,970 --> 00:19:27,520 Come on. 134 00:19:30,020 --> 00:19:32,840 Get in here. 135 00:19:41,470 --> 00:19:43,550 All right, let's go. 136 00:20:01,210 --> 00:20:04,710 We got company. 137 00:20:11,320 --> 00:20:16,200 I hope it works. 138 00:20:39,060 --> 00:20:40,320 Are you going to be all right? 139 00:20:41,300 --> 00:20:42,440 I think so. 140 00:20:42,440 --> 00:20:46,000 I can face just about anything. 141 00:20:46,940 --> 00:20:50,080 The mutants make my skin crawl. 142 00:20:58,020 --> 00:20:58,740 Thanks. 143 00:20:59,600 --> 00:21:00,720 Yeah, sure. 144 00:21:02,420 --> 00:21:03,360 Let's go. 145 00:21:33,980 --> 00:21:35,060 What's this? 146 00:21:35,480 --> 00:21:36,700 The Club Utopia. 147 00:21:42,920 --> 00:21:44,980 Looks like hell of a party down there. 148 00:21:45,300 --> 00:21:46,220 It's no party. 149 00:21:47,080 --> 00:21:49,360 It's part of the pacification of the collars. 150 00:21:50,900 --> 00:21:52,680 Are we planning on joining them? 151 00:21:55,220 --> 00:21:58,300 Remember, no matter where we are, no matter 152 00:21:58,300 --> 00:22:02,200 what happens, show no emotion, or they know 153 00:22:02,200 --> 00:22:03,100 we are outsiders. 154 00:22:03,820 --> 00:22:04,240 Get it? 155 00:22:05,960 --> 00:22:07,020 Yeah, I get it. 156 00:22:13,140 --> 00:22:14,400 You spend a lot of time here? 157 00:22:21,960 --> 00:22:22,060 Yeah. 158 00:22:28,500 --> 00:22:33,900 You are about to enjoy the video visceral 159 00:22:33,900 --> 00:22:34,660 process. 160 00:22:36,020 --> 00:22:39,760 Relax and enjoy the entertainment provided. 161 00:22:49,820 --> 00:22:55,470 You are about to enjoy the process. 162 00:22:56,950 --> 00:23:00,570 Relax and enjoy the entertainment provided. 163 00:23:31,360 --> 00:23:37,340 You 164 00:23:40,760 --> 00:24:04,760 are 165 00:24:11,380 --> 00:24:41,280 about to enjoy You 166 00:24:41,280 --> 00:24:42,380 are about to enjoy You 167 00:24:42,380 --> 00:25:01,360 are 168 00:25:38,390 --> 00:25:39,990 about to enjoy Work is everyone's freedom. 169 00:25:40,730 --> 00:25:42,590 Work must be neat and efficient. 170 00:25:43,450 --> 00:25:45,510 Food and entertainment are provided. 171 00:25:45,510 --> 00:25:48,030 Silence is its own reward. 172 00:25:48,570 --> 00:25:50,750 Obey the laws and obligations. 173 00:25:51,490 --> 00:25:53,670 We are very well today, thank you. 174 00:25:56,490 --> 00:25:58,370 Work is everyone's freedom. 175 00:25:59,370 --> 00:26:01,170 Work must be neat and efficient. 176 00:26:02,110 --> 00:26:04,190 Food and entertainment are provided. 177 00:26:04,910 --> 00:26:06,730 Silence is its own reward. 178 00:26:07,850 --> 00:26:09,870 Obey the laws and obligations. 179 00:26:10,990 --> 00:26:44,440 We are very well today, thank you. 180 00:26:44,460 --> 00:26:46,840 We discovered a weak link that enables us 181 00:26:46,840 --> 00:26:48,120 to tap into their computer system. 182 00:26:48,120 --> 00:26:49,560 Listen, lady, I don't need any computer to 183 00:26:49,560 --> 00:26:50,860 tell me I'm in way over my head, 184 00:26:50,900 --> 00:26:51,400 you understand? 185 00:26:51,600 --> 00:26:52,200 Look at me! 186 00:26:53,700 --> 00:26:55,200 Do you see the firepower out there? 187 00:26:56,200 --> 00:26:57,600 Do you know what we're up against here? 188 00:26:58,860 --> 00:27:00,440 I don't like the odds here, so I'm 189 00:27:00,440 --> 00:27:01,220 getting out, all right? 190 00:27:03,680 --> 00:27:04,680 The deal's off. 191 00:27:05,600 --> 00:27:06,820 There's nothing more I can do for you. 192 00:27:09,220 --> 00:27:10,520 You've got to help me now. 193 00:27:11,700 --> 00:27:12,980 I don't have to do anything. 194 00:27:12,980 --> 00:27:15,900 You gave me your word. 195 00:27:22,940 --> 00:27:24,840 Uh, sure, all right. 196 00:29:44,370 --> 00:29:49,210 You have been found to be inefficient in 197 00:29:49,210 --> 00:29:53,550 the society, and therefore you must be terminated. 198 00:29:55,090 --> 00:29:57,830 Dissidence will not be tolerated. 199 00:29:58,890 --> 00:30:00,950 Termination is automatic. 200 00:30:21,580 --> 00:30:21,940 Aah! 201 00:32:09,170 --> 00:32:28,860 Come on! 202 00:32:30,080 --> 00:32:31,340 This is turning out to be more than 203 00:32:31,340 --> 00:32:32,200 I bargained for, lady. 204 00:32:37,160 --> 00:32:38,000 Are you all right? 205 00:32:38,480 --> 00:32:40,440 No matter what happens, I'm glad I'm with 206 00:32:40,440 --> 00:32:40,900 you, father. 207 00:32:41,860 --> 00:32:43,360 Well, that does matter to me. 208 00:32:44,200 --> 00:32:45,700 We're wasting time. 209 00:32:51,260 --> 00:32:59,050 Let's get the hell out of here. 210 00:32:59,150 --> 00:32:59,570 Come on. 211 00:33:00,410 --> 00:33:01,150 Let's go! 212 00:33:02,070 --> 00:33:02,230 Move! 213 00:33:08,110 --> 00:33:09,710 Look out! 214 00:33:15,010 --> 00:33:16,210 Come on! 215 00:33:20,790 --> 00:33:21,870 Aah! 216 00:33:51,860 --> 00:34:35,150 Come on, 217 00:34:35,170 --> 00:34:35,909 let's move it! 218 00:34:43,510 --> 00:34:48,300 Come on! 219 00:34:50,420 --> 00:35:02,080 Let's go, 220 00:35:02,180 --> 00:35:02,460 professor! 221 00:35:03,700 --> 00:35:04,240 Aah! 222 00:35:06,500 --> 00:35:07,260 Let's go! 223 00:35:08,180 --> 00:35:10,120 Come on, come on! 224 00:35:10,360 --> 00:35:11,060 Get in! 225 00:35:12,080 --> 00:35:13,620 Come on, move it! 226 00:35:13,840 --> 00:35:15,700 Come on, hurry up, come on! 227 00:35:15,920 --> 00:35:16,380 They're coming! 228 00:35:16,600 --> 00:35:17,000 Nastasia! 229 00:35:18,720 --> 00:35:19,900 Grab my hand! 230 00:35:20,060 --> 00:35:20,740 Grab my hand! 231 00:35:20,980 --> 00:35:21,420 Hold it! 232 00:35:21,640 --> 00:35:21,940 Hold! 233 00:35:22,240 --> 00:35:22,520 Hold! 234 00:35:25,560 --> 00:35:45,540 Nastasia, we've 235 00:35:45,540 --> 00:35:46,280 got to go back! 236 00:35:46,520 --> 00:35:47,200 No way. 237 00:35:48,060 --> 00:35:49,260 We're lucky we got out of there alive. 238 00:35:49,320 --> 00:35:50,220 I'm not going back in. 239 00:35:54,260 --> 00:35:56,020 But she's my daughter. 240 00:35:58,400 --> 00:35:59,460 I'm sorry, professor. 241 00:36:00,300 --> 00:36:01,880 My idea was to get you out. 242 00:36:03,580 --> 00:36:04,520 And that's it. 243 00:36:07,700 --> 00:36:09,420 Let's see what this baby can do. 244 00:36:11,360 --> 00:36:30,760 You got 245 00:36:30,760 --> 00:36:31,880 some company there, professor. 246 00:37:42,110 --> 00:37:43,350 Nice shot, professor. 247 00:37:44,150 --> 00:37:45,530 Next stop, Shangri-La. 248 00:37:49,790 --> 00:37:52,530 We don't care one little bit... 249 00:37:52,530 --> 00:37:56,050 about you and your so-called enlightened elders. 250 00:37:57,390 --> 00:38:00,070 The real world is run by men of 251 00:38:00,070 --> 00:38:01,490 power... 252 00:38:01,490 --> 00:38:03,910 who enforce the law... 253 00:38:03,910 --> 00:38:04,990 and their obligations. 254 00:38:06,750 --> 00:38:09,530 When the system is running efficiently... 255 00:38:09,530 --> 00:38:13,630 change, any change... 256 00:38:14,190 --> 00:38:15,630 can be disruptive... 257 00:38:15,630 --> 00:38:17,910 and must not be tolerated. 258 00:38:19,450 --> 00:38:21,690 Your father wants to change our laws... 259 00:38:22,530 --> 00:38:23,630 and our obligations. 260 00:38:24,930 --> 00:38:27,910 And I assure you... 261 00:38:27,910 --> 00:38:30,430 it will not be tolerated. 262 00:38:31,250 --> 00:38:34,330 I can assure you, professor... 263 00:38:34,330 --> 00:38:39,030 you and your crippled society... 264 00:38:39,030 --> 00:38:39,890 are doomed. 265 00:38:45,670 --> 00:38:50,670 I'm going to teach the professor a lesson... 266 00:38:50,670 --> 00:38:52,070 he will never forget. 267 00:38:53,230 --> 00:38:56,110 I'm going to destroy something... 268 00:38:56,110 --> 00:38:59,430 he loves even more than his precious new 269 00:38:59,430 --> 00:38:59,790 way. 270 00:39:00,550 --> 00:39:03,530 I am going to destroy you. 271 00:39:33,700 --> 00:39:34,380 Take her away. 272 00:39:36,580 --> 00:39:38,280 Prepare her... 273 00:39:38,280 --> 00:39:39,560 for the assembly line. 274 00:40:11,180 --> 00:40:14,380 Tough, but not tough enough. 275 00:40:28,760 --> 00:40:29,460 This way. 276 00:40:40,440 --> 00:40:40,820 This way. 277 00:40:41,520 --> 00:40:41,980 This way. 278 00:40:41,980 --> 00:40:43,000 This way. 279 00:40:44,980 --> 00:40:46,040 This way. 280 00:40:47,020 --> 00:40:48,700 This way. 281 00:41:25,390 --> 00:41:26,590 Come on, let's go. 282 00:41:27,530 --> 00:41:29,150 What the hell are we doing here? 283 00:41:31,370 --> 00:41:32,550 These people are dangerous. 284 00:41:32,630 --> 00:41:33,550 Of course, we need their help. 285 00:41:40,710 --> 00:41:42,390 I've got some great-looking friends. 286 00:42:08,130 --> 00:42:09,530 What is this, some kind of party? 287 00:43:00,570 --> 00:43:01,510 Get him! 288 00:43:10,390 --> 00:43:13,670 These people only understand survival... 289 00:43:13,670 --> 00:43:15,030 in very basic terms. 290 00:43:17,870 --> 00:43:19,230 Now, we've got to go on out there 291 00:43:19,230 --> 00:43:19,950 and get their attention. 292 00:43:21,390 --> 00:43:22,330 Give me your guns. 293 00:43:22,330 --> 00:43:22,690 This way. 294 00:43:27,750 --> 00:43:29,550 I sure hope you know what you're doing. 295 00:43:34,060 --> 00:43:35,580 I'll go on out there and show them 296 00:43:35,580 --> 00:43:36,160 who's boss. 297 00:43:37,760 --> 00:43:38,620 You've got to be crazy. 298 00:43:39,380 --> 00:43:41,340 The elders say you've been chosen. 299 00:43:42,320 --> 00:43:43,720 I keep hearing about that. 300 00:43:44,480 --> 00:43:45,220 Kill him! 301 00:43:53,960 --> 00:44:06,260 Kill 302 00:44:06,260 --> 00:44:21,600 him! 303 00:44:30,700 --> 00:44:32,020 Kill him! 304 00:44:46,180 --> 00:44:47,740 All right, now. 305 00:44:48,180 --> 00:44:48,700 Take him out! 306 00:44:53,960 --> 00:44:54,660 Put him down! 307 00:45:07,120 --> 00:45:10,200 One more time. 308 00:45:30,780 --> 00:45:33,960 Come on! 309 00:46:14,140 --> 00:46:16,120 Get him! 310 00:46:36,920 --> 00:46:38,200 Get him! 311 00:46:43,980 --> 00:46:47,040 Come on, little kid. 312 00:46:52,780 --> 00:46:54,100 Yeah! 313 00:47:06,920 --> 00:47:07,240 Come on. 314 00:47:12,480 --> 00:47:20,510 I guess it's just you and me now. 315 00:47:21,490 --> 00:47:22,270 Want a hand? 316 00:47:27,920 --> 00:47:29,000 Yeah, why not? 317 00:47:35,160 --> 00:47:35,800 Sucker. 318 00:47:37,100 --> 00:47:38,160 Yeah, you're right. 319 00:47:41,720 --> 00:47:42,480 Shit. 320 00:47:45,660 --> 00:47:47,600 How you doing, honey? 321 00:47:48,000 --> 00:47:48,560 All right. 322 00:48:09,470 --> 00:48:11,050 I knew you could do it. 323 00:48:12,510 --> 00:48:13,110 Yeah, man. 324 00:48:14,590 --> 00:48:17,930 You're all proud warriors... 325 00:48:17,930 --> 00:48:22,650 forced into a barbaric struggle for survival... 326 00:48:22,650 --> 00:48:25,990 by an intolerant and impersonal society... 327 00:48:25,990 --> 00:48:28,410 that had no room for you... 328 00:48:28,410 --> 00:48:29,710 that cast you out. 329 00:48:30,730 --> 00:48:33,990 But we, of the new way... 330 00:48:35,590 --> 00:48:38,810 extend our hands to you... 331 00:48:38,810 --> 00:48:41,910 in friendship and brotherhood... 332 00:48:41,910 --> 00:48:47,430 asking you to set aside the differences... 333 00:48:47,430 --> 00:48:50,050 that have separated us... 334 00:48:50,050 --> 00:48:52,990 and join together... 335 00:48:52,990 --> 00:48:56,270 and unite with us... 336 00:48:56,270 --> 00:48:57,990 and our warrior... 337 00:48:59,030 --> 00:49:01,490 your champion here today... 338 00:49:01,490 --> 00:49:03,990 for once and for all... 339 00:49:04,950 --> 00:49:06,990 to overthrow the Congress... 340 00:49:08,290 --> 00:49:09,130 the Omega... 341 00:49:11,070 --> 00:49:14,290 and to put an end to Prosser... 342 00:49:14,290 --> 00:49:17,310 and the tyranny that has oppressed us for 343 00:49:17,310 --> 00:49:17,890 so long. 344 00:49:20,720 --> 00:49:22,020 Raise your fist. 345 00:49:23,000 --> 00:49:24,100 Go on, do it. 346 00:50:06,290 --> 00:50:37,010 You see, 347 00:50:37,110 --> 00:50:38,090 my dear... 348 00:50:38,090 --> 00:50:42,630 the real world isn't a very nice place. 349 00:50:43,690 --> 00:50:44,730 Is it, my dear? 350 00:50:46,830 --> 00:50:48,830 I shall control your mind. 351 00:50:50,650 --> 00:50:52,770 You will have no personality of your own. 352 00:50:54,050 --> 00:50:56,790 You will answer only to me. 353 00:50:58,710 --> 00:51:00,710 When I've finished with you... 354 00:51:01,290 --> 00:51:04,990 you will be attached to a machine... 355 00:51:04,990 --> 00:51:07,130 which will draw its energy from your body. 356 00:51:08,630 --> 00:51:11,870 You will be a slave... 357 00:51:11,870 --> 00:51:13,150 on the assembly line. 358 00:51:35,180 --> 00:51:36,170 Not nice... 359 00:51:36,500 --> 00:51:37,460 at all. 360 00:52:08,250 --> 00:52:09,410 Hey, soldier. 361 00:52:09,550 --> 00:52:10,290 Holy smoke. 362 00:52:10,950 --> 00:52:12,230 You want me to shake it for you? 363 00:52:14,490 --> 00:52:17,570 I'll make nothing for you, soldier. 364 00:52:19,330 --> 00:52:20,570 Zeroed out. 365 00:52:24,630 --> 00:52:25,810 Into speeder. 366 00:52:26,310 --> 00:52:27,050 Into speeder! 367 00:52:30,450 --> 00:52:56,460 Your weapons 368 00:52:56,460 --> 00:52:57,020 on standby. 369 00:54:54,880 --> 00:54:57,770 You see what I see? 370 00:54:57,970 --> 00:54:58,890 Yep, yep. 371 00:55:08,490 --> 00:55:09,830 It'd be a lot easier to go over 372 00:55:09,830 --> 00:55:10,750 them than just through them. 373 00:55:10,970 --> 00:55:12,110 No can do, no can do. 374 00:55:13,390 --> 00:55:14,730 You got any bright ideas? 375 00:55:15,110 --> 00:55:16,250 Me, me, me, me. 376 00:55:16,330 --> 00:55:17,630 We need them all for surprises. 377 00:55:25,490 --> 00:55:26,790 How the hell did you do that? 378 00:55:27,010 --> 00:55:28,370 I ended it already when I got to 379 00:55:28,370 --> 00:55:28,570 the end. 380 00:55:29,310 --> 00:55:30,930 You're becoming a real wise ass. 381 00:55:42,560 --> 00:56:06,360 I don't 382 00:56:06,360 --> 00:56:07,460 think I've ever seen that wise guy. 383 00:57:42,100 --> 00:57:47,930 Not a bad time for a little ride 384 00:57:47,930 --> 00:57:48,370 in the country. 385 00:57:48,730 --> 00:57:50,010 Dig it, dig it. 386 00:59:03,080 --> 00:59:03,580 Yeah! 387 00:59:04,040 --> 00:59:04,900 All right! 388 00:59:15,860 --> 00:59:26,750 You're getting 389 00:59:26,750 --> 00:59:27,710 lost, aren't you? 390 00:59:28,070 --> 00:59:28,950 Lost, lost, lost. 391 00:59:29,910 --> 00:59:31,910 You're starting to get on my nerves, you 392 00:59:31,910 --> 00:59:32,330 know that? 393 00:59:50,880 --> 00:59:52,700 You're just full of good news today, aren't 394 00:59:52,700 --> 00:59:52,840 you? 395 01:00:12,540 --> 01:00:13,960 Dash it, dash it. 396 01:00:14,120 --> 01:00:15,280 Speed bump, speed bump. 397 01:00:15,660 --> 01:00:17,120 Let's get the warhead to full capacity. 398 01:01:00,140 --> 01:01:01,100 Dash it. 399 01:01:01,460 --> 01:01:02,960 1,000 feet, 1,000 feet. 400 01:01:03,100 --> 01:01:04,040 Let's do it to it. 401 01:01:26,540 --> 01:01:28,640 Holy shit, holy shit. 402 01:01:28,640 --> 01:01:29,960 Holy shit. 403 01:01:35,260 --> 01:01:36,680 Barricade my ass. 404 01:04:10,930 --> 01:04:17,040 So what the hell is that thing? 405 01:04:17,400 --> 01:04:19,220 Mega weapon, mega weapon, mega weapon. 406 01:04:20,320 --> 01:04:21,480 How's it take to knock it out? 407 01:04:21,980 --> 01:04:24,080 40 megatons, 40 megatons, 40 megatons. 408 01:04:24,960 --> 01:04:25,700 What's the vulnerability? 409 01:04:27,860 --> 01:04:29,560 Siding out, siding out, siding out. 410 01:04:30,380 --> 01:04:31,900 What do you expect me to do? 411 01:04:31,900 --> 01:04:34,140 Got me, got me, got me. 412 01:04:35,300 --> 01:04:36,380 What's our outside chance? 413 01:04:36,840 --> 01:04:39,080 Computer terminal under, computer terminal under, computer terminal 414 01:04:39,080 --> 01:04:39,420 under. 415 01:04:39,820 --> 01:04:40,980 That's a great place for it. 416 01:04:43,020 --> 01:04:44,880 Time, time, time. 417 01:04:54,380 --> 01:04:55,400 I'll see you there. 418 01:04:59,920 --> 01:05:01,160 Hold on, hot shot, hold on, hot shot, 419 01:05:01,240 --> 01:05:01,860 hold on, hot shot. 420 01:05:07,940 --> 01:05:11,180 Oh, shit. 421 01:06:35,720 --> 01:06:41,740 Oh, shit. 422 01:06:46,860 --> 01:07:05,380 Hold it. 423 01:08:36,319 --> 01:08:36,899 Hold it. 424 01:08:37,720 --> 01:10:18,260 All right, let's 425 01:10:18,260 --> 01:10:18,540 move. 426 01:10:18,600 --> 01:10:19,860 We're just a sitting target here. 427 01:10:19,920 --> 01:10:20,480 Let's move. 428 01:10:24,460 --> 01:10:25,240 Cover me. 429 01:10:40,240 --> 01:10:41,160 Hey, Captain. 430 01:10:42,360 --> 01:10:43,620 Planning on joining us? 431 01:10:44,220 --> 01:10:44,760 You go on. 432 01:10:45,320 --> 01:10:46,160 I'll take care of the captain. 433 01:10:48,380 --> 01:10:49,360 Yeah, sure. 434 01:10:49,360 --> 01:10:52,460 I guess it's just you and me, Professor. 435 01:10:54,260 --> 01:10:54,940 Look out. 436 01:11:01,460 --> 01:11:03,020 They're getting pretty good at this. 437 01:12:26,650 --> 01:12:31,610 Well, Professor, are the meek inheriting the Earth? 438 01:12:32,030 --> 01:12:33,810 Bringing your Omega to its knees is not 439 01:12:33,810 --> 01:12:35,510 exactly a job for the meek, Professor. 440 01:12:37,330 --> 01:12:39,150 No, I should say not. 441 01:12:40,950 --> 01:12:46,610 Well, Professor, I hear your progressive new way 442 01:12:46,610 --> 01:12:50,610 has allied itself with some rather curious cutthroats. 443 01:12:51,130 --> 01:12:54,590 It should make for interesting political appointments. 444 01:12:54,830 --> 01:12:57,730 I'll take marginals to butchers every time. 445 01:12:58,910 --> 01:12:59,890 Of course. 446 01:13:00,670 --> 01:13:02,530 The lesser of two evils. 447 01:13:02,750 --> 01:13:03,330 Absolutely. 448 01:13:04,230 --> 01:13:06,230 No system is ever without flaws. 449 01:13:06,230 --> 01:13:09,810 But your brand of evil is an abomination, 450 01:13:11,250 --> 01:13:14,190 stripping people of their rights to be different, 451 01:13:14,610 --> 01:13:17,230 to be human beings, individuals. 452 01:13:18,030 --> 01:13:20,030 Your brand of evil has to be fought 453 01:13:20,030 --> 01:13:20,690 to the death. 454 01:13:21,770 --> 01:13:22,850 We're well rid of you. 455 01:13:23,590 --> 01:13:24,270 Well said. 456 01:13:25,610 --> 01:13:29,550 Now, Professor, I suppose your tolerant new way 457 01:13:29,550 --> 01:13:30,750 will want its revenge. 458 01:13:31,410 --> 01:13:33,310 Shall it be the firing squad? 459 01:13:34,210 --> 01:13:36,250 Or will you leave me alone with a 460 01:13:36,250 --> 01:13:38,870 weapon and trust me to do the right 461 01:13:38,870 --> 01:13:39,250 thing? 462 01:13:40,190 --> 01:13:42,530 Whatever happens to you will not be revenge. 463 01:13:44,250 --> 01:13:45,950 Revenge is based on hate. 464 01:13:46,890 --> 01:13:47,790 And I don't hate you. 465 01:13:48,570 --> 01:13:49,510 I pity you. 466 01:13:50,810 --> 01:13:52,350 Because you have no soul. 467 01:13:53,130 --> 01:13:54,290 We don't have time for this. 468 01:13:54,950 --> 01:13:55,710 Where's Nastasia? 469 01:14:01,730 --> 01:14:02,290 Nastasia. 470 01:14:05,080 --> 01:14:05,640 Yes. 471 01:14:11,450 --> 01:14:12,010 Nastasia. 472 01:14:12,430 --> 01:14:14,350 Come on, you're running out of time, Professor. 473 01:14:17,410 --> 01:14:18,090 Nastasia. 474 01:14:25,790 --> 01:14:26,470 So... 475 01:14:26,470 --> 01:14:28,890 I'm running out of time. 476 01:14:30,670 --> 01:14:32,550 And you don't hate me. 477 01:14:34,350 --> 01:14:36,210 But you'll learn to hate me. 478 01:14:37,790 --> 01:14:38,530 My friend. 479 01:14:39,410 --> 01:14:42,710 You will learn to hate me. 480 01:14:43,430 --> 01:14:45,930 She will do anything I ask. 481 01:14:49,650 --> 01:14:50,290 Anything. 482 01:14:51,170 --> 01:14:52,470 So put down your weapons. 483 01:14:53,490 --> 01:14:55,470 Or you can watch her blow out her 484 01:14:55,470 --> 01:14:56,250 own brains. 485 01:15:03,620 --> 01:15:05,580 You thought you were rid of me. 486 01:15:06,920 --> 01:15:09,060 But I am rid of you. 487 01:15:10,140 --> 01:15:13,740 The last thing you will see is me 488 01:15:15,460 --> 01:15:17,200 watching you die. 489 01:15:18,880 --> 01:15:20,280 Nastasia. 490 01:15:21,880 --> 01:15:23,660 Shoot them. 491 01:15:50,720 --> 01:15:52,120 Nastasia. 492 01:15:53,540 --> 01:15:54,820 Shoot them. 493 01:15:55,140 --> 01:15:55,440 Now! 494 01:16:01,400 --> 01:16:13,160 And now 495 01:16:13,160 --> 01:16:13,680 your father. 496 01:16:15,840 --> 01:16:16,460 Kill him. 497 01:16:17,900 --> 01:16:19,580 Kill your father. 498 01:16:20,840 --> 01:16:21,300 Now. 499 01:16:36,740 --> 01:16:38,000 Kill your father. 500 01:16:38,620 --> 01:16:39,080 Now. 501 01:19:47,610 --> 01:19:52,110 Finally, brothers, sisters, citizens. 502 01:19:53,470 --> 01:19:55,970 Let us take from the past a symbol 503 01:19:56,530 --> 01:19:57,890 for our new way. 504 01:19:58,990 --> 01:20:04,230 An anthem that generations ago also ushered in 505 01:20:04,230 --> 01:20:06,750 a new era of freedom. 506 01:20:32,150 --> 01:20:36,850 The brotherhood of man and her thankful mother 507 01:20:36,850 --> 01:20:44,010 earth for all that she has done. 508 01:20:44,670 --> 01:20:49,350 All the world will be in love for 509 01:20:49,350 --> 01:20:53,370 evermore forevermore. 510 01:20:54,290 --> 01:20:58,550 The sun will shine from up above a 511 01:20:58,550 --> 01:21:01,710 sky of blue just like before. 512 01:22:09,340 --> 01:22:45,680 What is 513 01:22:45,680 --> 01:22:46,700 the condition of the body? 514 01:22:48,120 --> 01:22:50,100 Body functions inoperable. 515 01:22:50,600 --> 01:22:51,860 Program circuits intact. 516 01:22:54,740 --> 01:22:57,160 Remove the microchips from the clone. 517 01:22:58,200 --> 01:22:59,380 Destroy the body. 518 01:23:00,460 --> 01:23:01,080 Yes, sir. 519 01:23:10,070 --> 01:23:10,710 Well. 520 01:23:13,300 --> 01:23:17,260 Do you think the enlightened new way has 521 01:23:17,260 --> 01:23:18,180 taken the bait? 522 01:23:19,180 --> 01:23:19,820 Absolutely. 523 01:23:20,700 --> 01:23:21,700 No doubt about it. 524 01:23:25,250 --> 01:23:28,310 It's incredible, the gullibility of mankind. 525 01:23:30,230 --> 01:23:32,710 I think we should leave this place, my 526 01:23:32,710 --> 01:23:34,350 friend, for the moment. 527 01:23:34,890 --> 01:23:35,390 Yes, sir. 528 01:23:35,390 --> 01:23:36,990 It's dangerous here. 529 01:23:37,210 --> 01:23:38,330 The transportation is waiting. 530 01:23:48,970 --> 01:23:50,570 Such animals. 531 01:24:53,750 --> 01:24:55,210 Thank you. 532 01:24:57,890 --> 01:24:58,910 Kiss the girl. 533 01:25:01,740 --> 01:25:02,540 Shut up. 534 01:25:07,380 --> 01:25:11,060 You know, it's time for me to leave. 535 01:25:12,480 --> 01:25:13,000 So long. 536 01:25:18,480 --> 01:25:19,640 I'm not sad you're leaving. 537 01:25:20,220 --> 01:25:21,620 I know you must. 538 01:25:26,700 --> 01:25:27,880 We'll meet again. 539 01:25:30,060 --> 01:25:31,380 You have no choice. 540 01:25:32,680 --> 01:25:34,900 Our journey is just beginning. 541 01:25:38,180 --> 01:25:45,740 I've been here before Just never really sure 542 01:25:48,280 --> 01:25:55,180 Hoping that this time This is it For 543 01:25:55,180 --> 01:26:04,760 me Well, maybe who can tell We'll make 544 01:26:04,760 --> 01:26:11,900 it after all Seems like you're the one 545 01:26:11,900 --> 01:26:30,570 That I need Everything That I dreamed This 546 01:26:30,570 --> 01:26:34,570 was meant to be Take a chance and 547 01:26:34,570 --> 01:26:37,410 believe In me 33911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.