All language subtitles for Van God Los S04E01 Beverman & Zn. 1080p WEB-DL x265 DD5.1_Subtitles02.dut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,720 --> 00:00:17,080 Hee, ga je grote neef eens halen! 2 00:00:34,920 --> 00:00:39,680 ER KLINKT LUIDE MUZIEK UIT HET RAAM 3 00:01:01,600 --> 00:01:03,080 Hai Charlie. 4 00:01:03,280 --> 00:01:04,760 Rot op! 5 00:01:04,960 --> 00:01:08,120 Wat doe je? Niks! Niks! Rot op! 6 00:01:11,200 --> 00:01:12,680 MUZIEK STOPT 7 00:01:58,080 --> 00:02:01,800 GEROEZEMOES 8 00:02:05,360 --> 00:02:07,880 Waarom is-ie niet beneden, dan? Hij is toch jarig? 9 00:02:08,080 --> 00:02:09,680 Ach. Hij zal zo wel komen. 10 00:02:09,880 --> 00:02:13,520 Ik vind 't raar. Wij staan hier met z'n allen en hij zit op z'n kamertje? 11 00:02:13,720 --> 00:02:15,880 Hij trekt vast iets moois aan, hier. 12 00:02:21,400 --> 00:02:22,880 Is-ie eh? Nee. 13 00:02:23,080 --> 00:02:25,080 Neemt-ie weleens een meisje mee? 14 00:02:25,280 --> 00:02:27,320 Daar is hij nog helemaal niet aan toe. 15 00:02:27,520 --> 00:02:30,480 Tuurlijk wel! Die jongens zitten vol hormonen. 16 00:02:30,680 --> 00:02:32,240 Hij niet, hoor. 17 00:02:32,440 --> 00:02:34,560 Kom op Anneke, niet zo naief. HET KIND ROEPT 18 00:02:34,760 --> 00:02:38,040 Even niet schat, mama is met tante Anneke aan 't praten. 19 00:02:38,240 --> 00:02:41,000 Lieverdje, heeft je neef nou al op de brommer gereden... 20 00:02:41,200 --> 00:02:43,880 of zit je oom er nog steeds op? Dat dacht ik al. 21 00:02:44,080 --> 00:02:46,840 Ga maar bier halen voor oom Robin en de mannen. 22 00:02:52,560 --> 00:02:54,040 Charley zat aan z'n pik. 23 00:03:05,240 --> 00:03:08,560 Hoeveel pk trekt zo'n ding nou? 24 00:03:09,480 --> 00:03:11,000 Het is een pittig bakkie. 25 00:03:11,200 --> 00:03:15,440 Hij is een beetje te licht voor mij, maar voor die jonge gastjes... 26 00:03:15,640 --> 00:03:18,880 als je iets boven de 40 pk hebt, dan pleuren ze er vanaf. 27 00:03:19,080 --> 00:03:22,600 Big bikes, little boys, fell erof, he? 28 00:03:22,800 --> 00:03:25,440 Ja hier, gelukkig werkt hij hard. 29 00:03:25,640 --> 00:03:28,600 Charley mag wel in zijn handen knijpen met zo'n cadeau man! 30 00:03:28,800 --> 00:03:30,720 Ja, waar zit die dooie? 31 00:03:30,920 --> 00:03:34,480 Hij zit aan z'n pik. Ja, Charley, je neef, ga hem eens halen! 32 00:03:34,680 --> 00:03:37,920 Charley zit aan z'n... Ja, die bedoel ik, ga hem halen! 33 00:03:49,360 --> 00:03:50,840 Ja, wat? 34 00:03:51,040 --> 00:03:55,240 Heb jij dat ding nou voor jezelf gekocht of mag je zoon er ook nog een keertje op rijden? 35 00:03:55,440 --> 00:03:58,360 Je moet je kop houden over dingen waar je geen verstand van hebt. 36 00:03:58,560 --> 00:04:00,560 Het is toch niet jouw verjaardag? 37 00:04:00,760 --> 00:04:02,240 Wat zeg jij nou? 38 00:04:02,440 --> 00:04:03,920 Wat zeg jij nou? 39 00:04:04,120 --> 00:04:05,840 Dat dit niet jouw feestje is. 40 00:04:06,040 --> 00:04:08,560 Laten we het gezellig houden. 41 00:04:08,760 --> 00:04:10,240 Ja, tuurlijk joh! 42 00:04:10,440 --> 00:04:13,560 Waar zit die dooie dan, van mij mag hij een rondje... 43 00:04:13,760 --> 00:04:16,800 maar dan moet hij wel zijn bleke bekkie laten zien. 44 00:04:17,000 --> 00:04:19,800 Hij heeft wel gelijk, waar blijft die jongen?? 45 00:04:20,000 --> 00:04:22,240 Moet jij weer zijn kant kiezen? 46 00:04:22,440 --> 00:04:23,920 Charley zat aan z'n pik. 47 00:04:24,120 --> 00:04:26,880 Het is toch ook raar? Wat is er mis met dat joch? 48 00:04:27,080 --> 00:04:28,560 Helemaal niks. 49 00:04:36,640 --> 00:04:40,080 Charley zat aan z'n, aan m'n pik! 50 00:04:51,880 --> 00:04:54,000 TRAGE KLASSIEKE MUZIEK 51 00:05:01,280 --> 00:05:03,360 Bedenk toch hoe groot de liefde is. 52 00:05:03,560 --> 00:05:05,640 Die de Vader ons heeft geschonken. 53 00:05:05,840 --> 00:05:09,640 Vader, maak Uw kinderen niet verbitterd... 54 00:05:09,840 --> 00:05:15,920 maar vorm en vermaan hen bij het opvoeden, zoals de Heer dat wil. 55 00:05:16,120 --> 00:05:20,320 Kinders, houd vast aan wat je vader je opdraagt... 56 00:05:20,520 --> 00:05:24,600 verwerp de lessen van je moeder niet. 57 00:05:24,800 --> 00:05:32,800 Dan wordt u gezegend met een lang leven in het land dat de Heer, uw God, u geven zal. Amen. 58 00:05:35,520 --> 00:05:38,560 Als iemand nog iets wil zeggen? 59 00:05:40,720 --> 00:05:42,800 Niet nodig. We zijn wel klaar hier. 60 00:06:03,320 --> 00:06:04,800 Nou, kom op. 61 00:06:13,560 --> 00:06:15,840 Godverdomme, gewoon doorlopen. 62 00:06:29,600 --> 00:06:31,800 GELUID VAN BROMMERS 63 00:06:37,280 --> 00:06:40,800 Hey, Charley! Wat is de lievelingszender van een pedo? 64 00:06:44,120 --> 00:06:46,400 Net 5! 65 00:06:56,560 --> 00:06:58,040 Wat zeg jij? 66 00:06:58,240 --> 00:06:59,720 Rustig meneer. 67 00:06:59,920 --> 00:07:01,400 Wat zeg je? Doe rustig. 68 00:07:22,440 --> 00:07:23,920 Sla dan terug, miet. 69 00:07:25,560 --> 00:07:29,600 Met je slappe puddingpootjes, moet ik nou al jouw zaken opknappen? 70 00:07:33,880 --> 00:07:36,120 Nou, he, hee. Kom op, geintje. 71 00:07:37,400 --> 00:07:38,880 He? Geintje! 72 00:07:39,080 --> 00:07:41,520 Als jij nou 's een leuk meisje zou zoeken. 73 00:07:41,720 --> 00:07:44,040 Da's toch voor iedereen makkelijker? 74 00:07:44,240 --> 00:07:46,120 Je bent toch mijn zoon, of niet? 75 00:07:46,320 --> 00:07:47,800 Ja, pa. 76 00:07:48,000 --> 00:07:50,360 He? He? Wat zeg je? Ja pa! 77 00:07:50,560 --> 00:07:53,640 Je bent toch een Beverman! 78 00:08:00,640 --> 00:08:02,120 Jochie toch. 79 00:08:02,320 --> 00:08:04,960 MUZIEK 80 00:08:16,000 --> 00:08:17,480 Pa. Pa? 81 00:08:17,680 --> 00:08:19,160 Wat? 82 00:08:19,360 --> 00:08:22,800 Nog even over die belettering... Belettering? 83 00:08:23,000 --> 00:08:25,480 Ja, de nieuwe stickers voor op de bus... 84 00:08:25,680 --> 00:08:27,960 ik heb het even nagerekend... 85 00:08:28,160 --> 00:08:31,480 en we kunnen een mooi prijsje krijgen bij de printshop. 86 00:08:33,000 --> 00:08:34,480 Dit zijn wat ideeen. 87 00:08:34,680 --> 00:08:36,880 Kom hier dan met die zooi. 88 00:08:47,680 --> 00:08:50,840 Hee pik, leef je nog? 89 00:08:56,480 --> 00:08:58,920 Hoezo Beverman en zoon? 90 00:08:59,120 --> 00:09:02,080 Jij heet toch ook Beverman? Is totaal overbodig. 91 00:09:03,120 --> 00:09:05,240 Beverman en Beverman, dat kan ook. 92 00:09:05,440 --> 00:09:08,000 Wat zeg ik nou net? Ik ben Beverman, jij bent Beverman... 93 00:09:08,200 --> 00:09:11,880 waarom moet dat twee keer? De Bevermannen? Gewoon Beverman! 94 00:09:12,080 --> 00:09:14,680 Of anders iets moderns. PowerRoofs, of zo. 95 00:09:14,880 --> 00:09:16,360 PowerRoofs? 96 00:09:23,000 --> 00:09:25,280 ZE BEGROETEN ELKAAR IN POOLS 97 00:09:28,080 --> 00:09:31,320 Hallo, gaat er nog wat gebeuren vandaag, of is dit het? 98 00:09:31,520 --> 00:09:34,320 Ik zie Loretta Schrijver nergens staan, hoor! 99 00:09:41,480 --> 00:09:44,400 Wilt u Kinderpostzegels kopen? 100 00:09:44,600 --> 00:09:49,760 Eh nee. Nee, dank je, ik woon hier niet, dit is mijn huis niet en ik heb ook geen cash bij me helaas. 101 00:09:49,960 --> 00:09:52,520 U hoeft niet nu te betalen. 102 00:09:52,720 --> 00:09:55,840 Dan komt er een acceptgiro in de bus. Of via incasso. 103 00:09:56,040 --> 00:09:57,520 Doe er maar 10 dan. 104 00:09:57,720 --> 00:10:00,320 Ze gaan per vellen van 20. Doe dat maar, dan. 105 00:10:02,760 --> 00:10:04,240 Hallo, wat is dit? 106 00:10:04,440 --> 00:10:06,320 Oprotten. Kinderpostzegels. 107 00:10:06,520 --> 00:10:09,520 We hoeven die troep niet. Wegwezen. 108 00:10:09,720 --> 00:10:13,640 Niet naar hem kijken, wegwezen. Maar die meneer wil... Optyfen! 109 00:10:18,520 --> 00:10:20,000 Kom op, het dak op! 110 00:10:22,000 --> 00:10:26,960 Charles, my friend, hoe gaat 't met de vrouwtjes? 111 00:10:27,160 --> 00:10:28,640 Ja, wel oke hoor. 112 00:10:28,840 --> 00:10:32,280 Luister, ik heb je verteld over mijn zus. 113 00:10:32,480 --> 00:10:36,000 Zij is single. Ze is gescheiden. 114 00:10:36,200 --> 00:10:38,920 Die ex-man van haar is echt een vieze hond. 115 00:10:39,120 --> 00:10:41,120 Zij gaat zo uit met jou. 116 00:10:41,320 --> 00:10:43,600 Ja, doen slome. 117 00:10:43,800 --> 00:10:48,520 Liever een Hollandse natuurlijk, maar we moeten niet te kieskeurig zijn, he? 118 00:10:48,720 --> 00:10:51,320 Ik ga het nu voor jou fiksen, ik ga nu bellen! 119 00:10:51,520 --> 00:10:54,160 Hee. Je doet het. 120 00:10:55,400 --> 00:10:56,880 Ja, oke. 121 00:10:57,080 --> 00:11:00,520 Mijn zoon make fuck with de sister of Vuk! 122 00:11:00,720 --> 00:11:02,200 HIJ LACHT HARD 123 00:11:07,520 --> 00:11:09,680 Beverman en zoon. 124 00:11:11,960 --> 00:11:14,280 Hee pik, kom eens? 125 00:11:15,560 --> 00:11:18,960 Er ligt nog een brandertje boven op 't balkon... 126 00:11:19,160 --> 00:11:20,800 die moet effe bijgevuld worden. 127 00:11:21,000 --> 00:11:22,680 Dus je moet even naar boven. 128 00:11:22,880 --> 00:11:24,400 Kunnen zij dat niet doen? 129 00:11:24,600 --> 00:11:26,080 Pardon? 130 00:11:26,280 --> 00:11:27,760 Nee, sorry, oke. 131 00:12:00,160 --> 00:12:02,720 GELACH 132 00:12:03,600 --> 00:12:07,760 Nou, dan zien we je morgen! 133 00:12:16,440 --> 00:12:19,120 MUZIEK 134 00:12:20,600 --> 00:12:22,400 Het gaat niet zo goed hier, pa. 135 00:12:22,600 --> 00:12:24,760 Je meent het? Wat moet ik zeggen dan? 136 00:12:25,480 --> 00:12:30,280 Beetje naar haar verhalen luisteren, beetje knikken, flink veel wijn voeren, de rekening betalen... 137 00:12:30,480 --> 00:12:34,160 naar huis brengen en hoppa! Zo moeilijk is dat allemaal niet! 138 00:12:34,360 --> 00:12:36,240 PA HEEFT OPGEHANGEN 139 00:12:37,040 --> 00:12:39,800 Nee, nou... Hallo? 140 00:12:40,000 --> 00:12:41,480 Pa? 141 00:13:00,000 --> 00:13:01,840 Ze hebben geen Chardonnay. 142 00:13:02,040 --> 00:13:03,520 Sorry? 143 00:13:03,720 --> 00:13:06,680 Witte wijn. Alleen pinot. Ik vind dat te fruitig. 144 00:13:06,880 --> 00:13:09,200 Moet ik iets anders voor je bestellen? 145 00:13:09,400 --> 00:13:10,880 Nee, laat maar. 146 00:13:13,920 --> 00:13:16,920 Heb je hobby's? 147 00:13:17,320 --> 00:13:21,480 Ja, nee, ik ben de laatste tijd veel bezig met de zaak. Dus. 148 00:13:21,680 --> 00:13:25,160 HET KIND EN MILENA PRATEN IN EEN VREEMDE TAAL 149 00:13:36,200 --> 00:13:38,440 Ik had eigenlijk geen zin om te komen. 150 00:13:38,640 --> 00:13:40,120 Nou, dat is eerlijk. 151 00:13:40,320 --> 00:13:42,400 Eerst al geen oppas. En een blind date. 152 00:13:42,600 --> 00:13:44,640 Maar ik had het al beloofd, dus ik ben er. 153 00:13:44,840 --> 00:13:46,720 En gratis drank sla ik nooit af. 154 00:13:48,240 --> 00:13:49,920 Een verjaardag... 155 00:13:50,800 --> 00:13:52,680 Weet je wat? Ik ga naar de wc. 156 00:13:52,880 --> 00:13:55,760 Bedenk intussen maar iets om het over te hebben. 157 00:14:02,800 --> 00:14:05,360 Nu al klaar? -Wiktor, wat is dit voor een gast? 158 00:14:05,480 --> 00:14:09,200 Hoe bedoel je? Hij is heel aardig, je moet wel een beetje je best doen. 159 00:14:09,320 --> 00:14:12,160 Geloof me, dat doe ik. Maar dit is een soort van autist. 160 00:14:12,280 --> 00:14:15,960 Wat een onzin, Milena. -Je had me ten minste kunnen waarschuwen. 161 00:14:16,080 --> 00:14:19,600 Ik moet verder, doe Forrest Gump de groeten van me. 162 00:14:19,720 --> 00:14:21,600 Oké, we zien elkaar. 163 00:14:55,600 --> 00:14:58,400 Luister, Charley. Ik ga eerlijk tegen je zijn. 164 00:14:58,600 --> 00:15:01,720 Ik zoek iemand die voor mij en mijn mannetje kan zorgen. Kun je dat? 165 00:15:01,920 --> 00:15:06,080 Misschien moeten we elkaar nog wat beter leren kennen. 166 00:15:09,080 --> 00:15:12,600 Ik heb dingen gehoord. Over jou. Zijn die waar? 167 00:15:12,800 --> 00:15:14,280 Dingen? 168 00:15:14,480 --> 00:15:17,880 Er zijn verhalen. Roddels. Maar ik wil het van jou horen. 169 00:15:19,600 --> 00:15:21,080 Oke. 170 00:15:21,280 --> 00:15:23,440 Hallo, uw baan is klaar. 171 00:15:28,000 --> 00:15:29,480 Milos! 172 00:15:59,240 --> 00:16:02,600 Ik heb een tante. Had, eigenlijk. 173 00:16:02,800 --> 00:16:04,280 Ik zie haar nooit meer. 174 00:16:04,560 --> 00:16:07,000 Ze was nogal hysterisch. En zij dacht... 175 00:16:11,480 --> 00:16:12,960 It's okay. 176 00:16:15,560 --> 00:16:19,800 Zij was overtuigd dat ik iets met haar kind had gedaan. Mijn neefje. 177 00:16:20,000 --> 00:16:21,480 Iets? 178 00:16:21,680 --> 00:16:26,400 Zij dacht dat ik aan hem had gezeten. En? Was dat zo? 179 00:16:26,600 --> 00:16:28,320 Nee, dat is een misverstand. 180 00:16:28,520 --> 00:16:30,000 Vreemd misverstand. 181 00:16:30,200 --> 00:16:31,680 Ja, nogal. 182 00:16:37,640 --> 00:16:40,640 Het werd een heel ding, mijn tante was dus hysterisch... 183 00:16:40,840 --> 00:16:44,800 en de politie werd erbij gehaald, maar mijn pa verdedigde mij. 184 00:16:48,840 --> 00:16:52,680 Hij wilde er niks van weten en hij schold mijn tante helemaal verrot... 185 00:16:52,880 --> 00:16:54,360 en hij geloofde mij. 186 00:16:54,560 --> 00:16:57,520 Ik hoorde dat je vader een lul is. Dat valt wel mee. 187 00:16:57,720 --> 00:17:00,920 Hij heeft een gebruiksaanwijzing. Mensen moeten daar aan wennen. 188 00:17:01,120 --> 00:17:04,080 Hij heeft er wel voor gezorgd dat ik in mijn moeder... 189 00:17:04,280 --> 00:17:10,080 hij heeft wel voor ons gezorgd en ik krijg straks het bedrijf, gewoon op een presenteerblaadje. 190 00:17:10,280 --> 00:17:12,280 Hoezo? Werk je zelf niet hard, dan? 191 00:17:12,480 --> 00:17:13,960 Nou ja, ik doe m'n best. 192 00:17:16,160 --> 00:17:22,440 Ik heb allemaal ideeen over hoe ik het bedrijf nog groter en beter kan maken. 193 00:17:22,640 --> 00:17:24,480 Toe maar, ambitieus ben je. 194 00:17:25,760 --> 00:17:27,240 Dat valt wel mee. 195 00:17:27,440 --> 00:17:31,200 Waarom zeg je dat? Je werkt hard, dat is iets om trots op te zijn. 196 00:17:31,400 --> 00:17:34,240 Ja. Toch goed dat ik gekomen ben. 197 00:17:34,440 --> 00:17:35,920 Proost. 198 00:17:36,120 --> 00:17:37,600 Op de toekomst. 199 00:17:37,800 --> 00:17:39,280 Op de toekomst. 200 00:17:42,160 --> 00:17:44,400 Toch goed dat die lul me gebeld heeft. 201 00:17:45,640 --> 00:17:49,200 Maar... Heeft mijn pa... 202 00:17:53,480 --> 00:17:54,960 Pa? 203 00:17:56,080 --> 00:17:57,560 Pa? 204 00:17:59,520 --> 00:18:01,800 SIRENES 205 00:18:10,720 --> 00:18:13,400 Godverdomme. Dit kan toch niet waar zijn? 206 00:18:13,600 --> 00:18:15,080 Moet je nou kijken. 207 00:18:15,280 --> 00:18:17,800 Alsof iemand mijn poot heeft afgehakt. 208 00:18:18,000 --> 00:18:22,040 Het levensbloed van m'n zaak! Alles naar de teringklote! 209 00:18:22,240 --> 00:18:25,000 Daar lig je dan hele leven krom voor! Voor wat! 210 00:18:25,200 --> 00:18:27,080 Een hoop as en een gat in je hart! 211 00:18:27,280 --> 00:18:29,160 Dat sta je daar, slome zoutzak! 212 00:18:29,360 --> 00:18:32,160 Waar was jij, had je niet op kunnen letten? 213 00:18:32,360 --> 00:18:35,480 Nee hoor, meneer zit met een of ander wijf te vreten! 214 00:18:35,680 --> 00:18:38,240 En hier fikt de boel vrolijk af. 215 00:18:38,440 --> 00:18:41,520 Hoe was je schnitzel? Was het 't waard? Lul! 216 00:18:41,720 --> 00:18:43,200 We waren aan het bowlen. 217 00:19:07,720 --> 00:19:10,960 Sorry knul. Het valt je vader allemaal rauw op z'n dak. 218 00:19:12,040 --> 00:19:13,920 We zijn toch gewoon verzekerd. 219 00:19:14,120 --> 00:19:17,160 Hah! Verzekeraars! Die miegelen zich er wel onderuit. 220 00:19:17,360 --> 00:19:21,480 Altijd wel een of ander goor excuus waarom ze niet hoeven te betalen. 221 00:19:21,680 --> 00:19:23,280 Ik weet het even niet meer. 222 00:19:23,480 --> 00:19:27,640 Pa, ik regel dat! Dat weet je toch? 223 00:19:27,840 --> 00:19:30,440 Ja, misschien... 224 00:19:30,640 --> 00:19:32,440 Jij bent daar ook wel beter in. 225 00:19:32,640 --> 00:19:35,960 Ja, daar heb je me toch voor? 226 00:19:36,160 --> 00:19:37,960 Het zijn schoften hoor. 227 00:19:38,160 --> 00:19:42,000 Pa, laat mij het maar regelen. Het komt goed. Echt. 228 00:19:42,200 --> 00:19:44,880 En dan wordt het bedrijf nog groter en beter. 229 00:19:45,880 --> 00:19:47,360 Ja, oke. 230 00:19:54,360 --> 00:19:55,840 Hoe was je date? 231 00:19:57,880 --> 00:19:59,360 Goed, denk ik. 232 00:19:59,560 --> 00:20:01,480 We hebben wel een klik. 233 00:20:01,680 --> 00:20:03,160 Misschien. 234 00:20:03,360 --> 00:20:05,960 Zolang ze maar een klik met je pik heeft, he? 235 00:20:08,120 --> 00:20:11,080 LUIDE KNAL 236 00:20:13,960 --> 00:20:15,440 Jezus. 237 00:20:17,000 --> 00:20:19,880 MUZIEK EN GELACH 238 00:20:26,040 --> 00:20:29,040 Handjes thuishouden. 239 00:20:37,280 --> 00:20:39,360 HARDE MUZIEK 240 00:20:39,560 --> 00:20:41,080 Helemaal tof hier, toch? 241 00:20:41,280 --> 00:20:46,600 Spareribs met honingmosterdsaus, daar vermoord je je moeder voor. 242 00:20:46,800 --> 00:20:48,960 Hier, neem, kom op. Nee, hoeft niet. 243 00:20:49,160 --> 00:20:52,920 Ja, wel, kijk, lekker, alles voor mijn financiele zunnie. 244 00:20:53,120 --> 00:20:54,600 Kom eens? 245 00:20:57,880 --> 00:21:00,160 We vieren dat deze bruidegom hier, mijn zoon... 246 00:21:00,360 --> 00:21:02,880 een eerlijke vrouw gaat maken van zijn vriendin. 247 00:21:03,080 --> 00:21:06,440 Ze is Pools. Dus voordat het te laat is, moet jij 'm een dansje geven. 248 00:21:06,640 --> 00:21:09,640 Het is 20. 249 00:21:11,840 --> 00:21:13,320 O, eh, nou ja, 20. 250 00:21:13,520 --> 00:21:15,000 Pa. Ja wel joh! 251 00:21:15,200 --> 00:21:17,520 Alles voor m'n grote vent. He? 252 00:21:17,720 --> 00:21:20,760 Da's m'n zoon. Hij heeft m'n bedrijf van de ondergang gered. 253 00:21:20,960 --> 00:21:24,080 Kneiter van een schadevergoeding binnengeharkt. 254 00:21:27,160 --> 00:21:31,800 Hee Robin, dat meisje achter de bar, doet die ook prive? 255 00:21:32,000 --> 00:21:33,640 Dat gaan we zo even checken. 256 00:21:33,840 --> 00:21:35,320 Eerst zaken. 257 00:21:40,880 --> 00:21:44,080 Zo, vertel effe Serge, wat zijn onze mogelijkheden? 258 00:21:44,280 --> 00:21:46,960 Hangt er een beetje vanaf wat je precies wil. 259 00:21:49,880 --> 00:21:52,280 Wat willen we precies? 260 00:21:52,480 --> 00:21:53,960 Ik ben moe, weet je dat? 261 00:21:54,160 --> 00:21:57,400 Ik heb meer dan dertig jaar krom gelegen voor die zaak. 262 00:21:57,600 --> 00:21:59,640 Je mag doen wat je wil met dat geld. 263 00:21:59,840 --> 00:22:03,640 Geen enkele verplichting om het in je bedrijf te stoppen, als je dat niet wil. 264 00:22:03,840 --> 00:22:05,320 Ah, kijk aan. Mooi. 265 00:22:09,280 --> 00:22:12,240 Jij gunt je pa toch ook een mooie ouwe dag, of niet? 266 00:22:31,880 --> 00:22:36,760 Sorry. Maar we zouden toch gaan herinvesteren? In de zaak? 267 00:22:36,960 --> 00:22:39,960 Ja, tuurlijk... We moeten effe kijken. 268 00:22:40,160 --> 00:22:44,440 Als jij mij de boeken even laat inzien, kan ik het 'n beetje inschatten. 269 00:22:44,640 --> 00:22:47,440 Inschatten? Pa, ik snap het niet, geloof ik... 270 00:22:50,880 --> 00:22:55,040 Luister jochie. M'n knieen zijn kapot. Ik wil nokken. 271 00:22:55,240 --> 00:23:01,000 Da's prima. Laten we eerst de zaak weer op poten zetten. 272 00:23:01,200 --> 00:23:03,960 Dan kan je weg als de boel weer draait. 273 00:23:04,160 --> 00:23:05,640 Ik ben kapot! Ja? 274 00:23:05,840 --> 00:23:08,440 Laten we het een andere keer erover hebben. 275 00:23:08,640 --> 00:23:12,480 Nou ben ik net in zo'n goeie bui, ga jij het weer lopen verzieken. 276 00:23:14,960 --> 00:23:19,120 Ik kan wel een opkikkertje gebruiken! Kom op, Serge. 277 00:23:19,320 --> 00:23:20,800 Hee. 278 00:23:21,000 --> 00:23:23,520 Voor de feestneus hier ook nog een dansje! 279 00:23:43,680 --> 00:23:46,840 ZE PRATEN POOLS Wiktor, kijk uit je ogen. Ik dacht dat jij niet zou drinken? 280 00:23:46,960 --> 00:23:49,080 Alleen maar van die kleine glaasjes. 281 00:23:49,200 --> 00:23:51,800 Komt goed, we zijn er al. 282 00:24:00,240 --> 00:24:01,720 Gaat het? 283 00:24:09,440 --> 00:24:13,160 Je bent nog niet een van de familie, he! 284 00:24:13,360 --> 00:24:15,800 Moet ik je anders over de drempel dragen? 285 00:24:16,000 --> 00:24:20,080 We gaan er vol tegenaan met Beverman, Vuk, dat beloof ik je. 286 00:24:20,280 --> 00:24:24,920 We hebben nieuwe kans om d'r wat moois van te maken, met mekaar. Met de mannen. 287 00:24:25,120 --> 00:24:30,280 Tuurlijk Charley, maak je niet druk. Het is feest vandaag. 288 00:24:30,480 --> 00:24:33,560 Ik ben hem toch niet, ik weet niet wat hij doet... 289 00:24:33,760 --> 00:24:35,840 Wat bedoel je? 290 00:24:37,440 --> 00:24:41,760 De moeilijke periode achter de rug, dan moeten we niet vergeten. 291 00:24:43,440 --> 00:24:46,240 Kom, alles is oke, broer. 292 00:24:46,440 --> 00:24:47,920 Charley, kom nou! 293 00:24:51,280 --> 00:24:52,760 Dit is leuk! 294 00:24:59,840 --> 00:25:01,760 MILENA LACHT 295 00:25:11,440 --> 00:25:12,920 Jezus! 296 00:25:15,200 --> 00:25:17,720 O Jezus, Jezus. 297 00:25:19,160 --> 00:25:22,480 Rustig, rustig aan. Gewoon blijven ademhalen, schat. 298 00:25:39,600 --> 00:25:41,520 Het raam. 299 00:25:43,240 --> 00:25:47,120 Dit raam was dicht toen we weggingen. 300 00:25:47,320 --> 00:25:48,800 Het raam was dicht! 301 00:25:49,800 --> 00:25:52,600 Heb jij aan dat raam gezeten met je poten! 302 00:25:54,520 --> 00:25:58,200 Wat doe jij? Idioot! Tegen een klein mannetje durf je wel, he? 303 00:25:58,400 --> 00:25:59,880 Debiel. 304 00:26:02,720 --> 00:26:04,200 Charles! 305 00:26:04,400 --> 00:26:05,880 Wacht! 306 00:26:07,640 --> 00:26:09,640 Waar ga je heen! 307 00:26:13,560 --> 00:26:15,040 Wat is dit? 308 00:26:34,880 --> 00:26:36,360 Tadaa! 309 00:26:36,560 --> 00:26:39,320 Alsjeblieft. En wat nou als je wel thuis was geweest? 310 00:26:39,520 --> 00:26:43,360 Had je dan wat kunnen doen? Misschien. Nee! Weet je waarom niet? 311 00:26:43,560 --> 00:26:45,160 Omdat je niks in huis hebt. 312 00:26:45,680 --> 00:26:48,400 Sta je daar, met je weerloze vrouw en kind, en wat? 313 00:26:48,600 --> 00:26:51,360 Je lul in je hand? Daar red je 't niet mee, hoor. 314 00:26:51,560 --> 00:26:53,040 Pas op slome! 315 00:26:53,240 --> 00:26:54,720 Pak dan. 316 00:26:58,960 --> 00:27:02,080 Als je die tegen hun kop zet, is het snel klaar, hoor. 317 00:27:03,000 --> 00:27:06,320 Vergunninkje d'r bij. Niet van echt te onderscheiden. 318 00:27:09,320 --> 00:27:12,000 Kan je voortaan je eigen zaakjes opknappen. 319 00:27:15,760 --> 00:27:17,240 Pa? 320 00:27:19,840 --> 00:27:21,320 Ja, wat? 321 00:27:25,080 --> 00:27:26,560 Pa. 322 00:27:30,040 --> 00:27:33,240 Ze hebben geprobeerd om de kluis open te maken. 323 00:27:33,440 --> 00:27:36,800 Ja, dat proberen dieven meestal. 324 00:27:37,000 --> 00:27:39,600 De televisie en de computer stonden er nog. 325 00:27:39,800 --> 00:27:41,520 Dan heb je mazzel gehad, pik. 326 00:27:41,720 --> 00:27:44,320 Dat soort spul is geen ene kloot meer waard. 327 00:27:50,160 --> 00:27:54,200 Denk je dat het ze om het verzekeringsgeld te doen was? 328 00:27:54,400 --> 00:27:57,080 Dat ligt toch niet cash in de kluis, mafkees? 329 00:27:57,280 --> 00:27:59,720 Nee, pinpas. Nu effe je muil dichthouden. 330 00:28:01,520 --> 00:28:03,080 Hee, Cor. Goedenavond. 331 00:28:03,280 --> 00:28:06,880 Ik heb mijn zoon bij me. Gezellig. Zeg even goedenavond. 332 00:28:07,080 --> 00:28:08,560 Hallo. 333 00:28:08,760 --> 00:28:10,920 Zo, hoppekee. 334 00:28:11,880 --> 00:28:14,960 Hoi, Arie, zet er maar vast twee koud. Ga ik doen. 335 00:28:15,160 --> 00:28:17,600 Amigo, como esta? 336 00:28:17,800 --> 00:28:20,680 Hallo. Hee chagrijnen, neem effe wat van mij. 337 00:28:29,440 --> 00:28:31,400 Weet je wat ik zo vreemd vind? 338 00:28:31,600 --> 00:28:35,480 Dat jij net met die Poolse trien je feestje hebt... 339 00:28:35,680 --> 00:28:38,560 als iemand geprobeerd heeft bij jou de boel leeg te halen. 340 00:28:38,760 --> 00:28:42,480 Een huwelijksfeest, Milena is mijn vrouw. 341 00:28:42,680 --> 00:28:45,360 En een Pool. En die broer van d'r? 342 00:28:45,560 --> 00:28:47,680 Ik vertrouw die smiecht voor geen meter. 343 00:28:49,000 --> 00:28:50,480 Goedenavond. 344 00:28:53,360 --> 00:28:55,680 Waar was jij zelf eigenlijk, pa? Je was vroeg weg. 345 00:28:55,880 --> 00:28:58,440 Heb jij niks raars gezien? 346 00:28:58,640 --> 00:29:00,120 Raars? 347 00:29:00,320 --> 00:29:03,240 Iets verdachts. Bij mijn huis. 348 00:29:07,760 --> 00:29:09,440 Waarom zou ik bij jouw huis zijn? 349 00:29:09,640 --> 00:29:11,960 Geen rare opmerkingen maken, he? 350 00:29:15,360 --> 00:29:20,800 KLASSIEKE MUZIEK 351 00:29:43,400 --> 00:29:46,400 LUIDE KLASSIEKE MUZIEK 352 00:30:21,480 --> 00:30:22,960 Ja, kijk uit. 353 00:30:25,720 --> 00:30:27,440 Juist, nog een keer. Doorhalen. 354 00:30:27,640 --> 00:30:30,240 LUIDE KLASSIEKE MUZIEK 355 00:30:30,440 --> 00:30:32,240 Knijpen, niet trekken. 356 00:30:34,120 --> 00:30:36,440 Wat? Knijpen, niet trekken. 357 00:30:36,640 --> 00:30:39,600 Koptelefoon ophouden. Sjongejongejonge. 358 00:30:39,800 --> 00:30:42,960 Ding erin, aanklikken. 359 00:30:43,160 --> 00:30:44,640 Strekken. 360 00:30:44,840 --> 00:30:47,680 LUIDE KLASSIEKE MUZIEK 361 00:30:52,360 --> 00:30:54,440 Dat wordt nog flink oefenen, Kojak. 362 00:30:54,640 --> 00:30:56,240 Loop effe mee. 363 00:31:12,160 --> 00:31:15,680 Sorry, dat was een beetje lullig, net. 364 00:31:15,880 --> 00:31:18,160 Ben een beetje uit mijn doen. 365 00:31:22,000 --> 00:31:24,400 Hee, kijk me eens aan. 366 00:31:24,600 --> 00:31:26,400 Er gaat veel veranderen. 367 00:31:26,600 --> 00:31:28,840 Ik nok ermee. 368 00:31:29,040 --> 00:31:33,560 Met de zaak? Nee, met m'n bloeiende carriere als fotomodel, nou goed? Ja, de zaak. 369 00:31:35,320 --> 00:31:36,800 Hier. 370 00:31:38,160 --> 00:31:40,720 Wat is dit? Nog 'n cadeautje. Kijk maar. 371 00:31:46,520 --> 00:31:48,960 Is dit eh....? 372 00:31:49,160 --> 00:31:54,320 Effe een krabbeltje eronder en de hele toko is van jou, Beverman. 373 00:31:54,520 --> 00:31:59,240 En jij dan? Je kent je pa toch? Ik ritsel wel wat. 374 00:31:59,440 --> 00:32:03,040 Nou, kom op. zet je krabbel effe dan is 't officieel. 375 00:32:06,200 --> 00:32:07,880 Kom op, tekenen. 376 00:32:08,080 --> 00:32:12,400 Tekenen!! Ja. Ook bladzijde 2. 377 00:32:16,480 --> 00:32:19,240 Schitterend, die kan naar de notaris. 378 00:32:20,880 --> 00:32:22,360 Dank je wel, pa! Ja. 379 00:32:22,560 --> 00:32:26,080 Het is al goed, we zijn geen wijven. 380 00:32:28,360 --> 00:32:31,440 En loop even mee en let op. 381 00:32:41,160 --> 00:32:43,280 Kijk, zo doe je dat. 382 00:32:59,400 --> 00:33:02,560 Ik ga dat zo even voor u nalopen, dan bel ik daarna terug. Goed? 383 00:33:02,760 --> 00:33:05,080 Ja kijk, want die daktegels zijn allang geleverd. 384 00:33:05,280 --> 00:33:07,400 Maar er staat nog niks in onze account. 385 00:33:07,600 --> 00:33:09,920 Ik ga het uitzoeken voor u. Graag. 386 00:33:10,120 --> 00:33:12,360 Het is nogal een flinke factuur, dus... 387 00:33:12,560 --> 00:33:15,160 Oke. Ik bel u zo terug. Half uurtje. 388 00:33:18,040 --> 00:33:19,520 Pa? 389 00:33:19,720 --> 00:33:21,840 Pa? 390 00:33:22,040 --> 00:33:23,680 HIJ BELT AAN Pa? 391 00:33:23,880 --> 00:33:27,000 MOBIEL ZOEMT 392 00:33:27,200 --> 00:33:29,520 Ja? Hallo? Beverman BV? 393 00:33:29,720 --> 00:33:30,800 Klopt. Met TopGas. 394 00:33:31,000 --> 00:33:34,720 Ik heb hier een uitstaande betaling in het systeem, voor een partij gasflessen. 395 00:33:34,920 --> 00:33:38,520 Ik moet u daarover terugbellen. Ik ga het uitzoeken. 396 00:33:38,720 --> 00:33:40,200 Oke. 397 00:33:40,400 --> 00:33:43,320 MOBIEL ZOEMT Beverman. 398 00:33:43,520 --> 00:33:45,240 Met Van Rooijen nog een keer. 399 00:33:45,440 --> 00:33:49,440 Ik heb net met de bank gebeld, en die zeggen dat de incasso geweigerd is... CLAXON 400 00:33:49,640 --> 00:33:52,160 in verband met onvoldoende saldo. Ik bel u zo terug! 401 00:33:52,360 --> 00:33:54,760 Ja, maar... Ik bel terug, dag. 402 00:33:54,960 --> 00:33:58,000 MAN ROEPT IETS Waar is jouw pa? 403 00:33:58,200 --> 00:33:59,720 Ik heb geen idee. Lul niet! 404 00:33:59,920 --> 00:34:02,080 Mijn ploeg is al een maand niet uitbetaald! 405 00:34:02,280 --> 00:34:05,160 Dat kan je dan met mij overleggen. Met jou? 406 00:34:05,360 --> 00:34:08,880 Alsof jij iets doet wat je pa niet goedkeurt! Ik ben er klaar mee! 407 00:34:10,920 --> 00:34:14,960 Al die bullshit! Robin, waar zit je? Waar is hij? 408 00:34:15,160 --> 00:34:17,240 Hij is er niet. 409 00:34:17,440 --> 00:34:19,880 Wat bedoel je? Loop je hem te beschermen? 410 00:34:20,080 --> 00:34:22,520 Nee, ik bescherm niemand. 411 00:34:22,720 --> 00:34:24,480 Maar pa gaat stoppen, toch? 412 00:34:26,560 --> 00:34:28,600 Ga je die flikkers aannemen van Belarus? 413 00:34:28,800 --> 00:34:34,800 Je neemt hun aan en zij werken voor cadeaubonnen! Ik neem niemand aan. Ik heb jullie toch? 414 00:34:36,920 --> 00:34:39,520 Oke, als jij ons hebt, waar is dan ons geld? 415 00:34:39,720 --> 00:34:44,360 Ik weet het niet. Als je rustig doet, ga ik bellen met de bank. 416 00:34:44,560 --> 00:34:47,720 Het is vast een misverstand. Het komt helemaal goed. 417 00:34:47,920 --> 00:34:49,400 Bel de bank. Oke. 418 00:34:49,600 --> 00:34:51,720 Is te klein, is te klein. 419 00:34:55,120 --> 00:34:56,600 De bank bellen. 420 00:34:56,800 --> 00:35:00,760 Meneer? Bedankt voor het wachten. Die rekening staat niet meer bij ons in het systeem. 421 00:35:00,960 --> 00:35:03,960 Niet in het systeem? Wat betekent dat precies? 422 00:35:04,160 --> 00:35:07,080 Dat die rekening is opgeheven. Dat kan helemaal niet! 423 00:35:07,280 --> 00:35:10,720 Zo staat het hier in de computer. VUK SLOOPT DE DEUR 424 00:35:10,920 --> 00:35:13,640 Waar is al het geld van mijn bedrijf dan? 425 00:35:13,840 --> 00:35:17,440 Ik zie dat de fondsen zijn overgezet naar een nieuwe priveaccount. 426 00:35:17,640 --> 00:35:21,960 En als ik dat geld weer terug wil storten? Dat kan alleen de rekeninghouder zelf. 427 00:35:22,160 --> 00:35:26,800 Sorry, ik snap het niet. Op welke naam staat die rekening, zei u? 428 00:35:27,000 --> 00:35:31,960 Op naam van de heer R. Beverman. Het bedrijf Powerroofs. 429 00:35:34,200 --> 00:35:37,640 Er staat hier dat u er zelf voor heeft getekend, meneer Beverman. 430 00:35:37,840 --> 00:35:41,360 Meneer? Hallo? 431 00:35:46,280 --> 00:35:47,760 Hij is weg! 432 00:35:47,960 --> 00:35:49,440 Hij is pleite. 433 00:36:55,640 --> 00:36:59,800 Allerlei lekkere dingetjes. Heb je dan zoveel honger? 434 00:37:01,120 --> 00:37:05,200 Ja, ik ook. Is goed. Oke. 435 00:37:27,920 --> 00:37:29,400 Hee! 436 00:37:32,440 --> 00:37:35,200 {\an5}ZE SPREKEN POOLS 437 00:37:55,240 --> 00:37:56,720 Mannen, eten! 438 00:37:56,920 --> 00:37:58,400 Hee. 439 00:38:03,360 --> 00:38:06,400 Broer, vandaag onze specialiteit. 440 00:38:06,600 --> 00:38:10,160 Wat dan? Eendenmaag. Eendenmaag? 441 00:38:11,760 --> 00:38:13,240 Kijken of ik dat lust. 442 00:38:14,920 --> 00:38:17,720 Hee, pik. Alles goed? 443 00:38:19,200 --> 00:38:20,680 Wat nou? 444 00:38:20,880 --> 00:38:22,960 Ik ben blij om de jongen te zien, mag ik? 445 00:38:23,160 --> 00:38:26,520 Wat is dit voor grafstemming? 446 00:38:26,720 --> 00:38:30,640 Ik ben teruggekomen om jullie te zien en dan dit. 447 00:38:30,840 --> 00:38:33,040 Mag het iets enthousiaster misschien? 448 00:38:35,200 --> 00:38:38,200 Ik bel je steeds, maar je neemt niet op. 449 00:38:38,400 --> 00:38:40,760 Had je me niet van Schiphol kunnen halen? 450 00:38:40,960 --> 00:38:42,440 He? 451 00:38:42,640 --> 00:38:46,360 Ik wist niet dat je weg was, pa. Daarom bel ik ook. 452 00:38:46,560 --> 00:38:49,400 Dan moet je opnemen, dan weet je dingen. 453 00:38:52,600 --> 00:38:54,760 Ik zag dat je mijn bus had ingepikt. 454 00:38:54,960 --> 00:38:56,640 Ben je op vakantie geweest? 455 00:38:56,840 --> 00:39:02,480 Zo, dus je bent in zee gegaan met een stelletje goulashvretende ratten. 456 00:39:02,680 --> 00:39:06,400 Was je te laf om je bloedeigen pa op de hoogte te stellen? 457 00:39:06,600 --> 00:39:10,720 Dat je nu heult met volk dat ons werk inpikt. 458 00:39:10,920 --> 00:39:14,200 Jij wou stoppen met werken, last van je knieen, zei je. 459 00:39:14,400 --> 00:39:17,080 Dan hoef je mij nog niet in mijn rug te schieten. 460 00:39:18,880 --> 00:39:21,520 Ik kon je niet bereiken, je had moeten zeggen dat je weg was. 461 00:39:21,720 --> 00:39:24,760 Je moet je brutale waffel houden. Ik hoef helemaal niks! 462 00:39:24,960 --> 00:39:26,440 Ik maak zelf uit wat ik doe. 463 00:39:26,640 --> 00:39:29,040 Wat kom je doen, pa? 464 00:39:30,320 --> 00:39:32,560 Ik miste je. 465 00:39:33,520 --> 00:39:37,600 En de zaak. En dan krijg ik deze kut-reactie. 466 00:39:37,800 --> 00:39:41,320 Ik dacht dat we opnieuw konden beginnen. 467 00:39:41,520 --> 00:39:46,400 Ik kan voor een zacht prijsje een nieuwe keet huren op ons oude terrein. 468 00:39:52,040 --> 00:39:54,920 Heb je ons geld erdoorheen gejaagd? Ben je daarom teruggekomen? 469 00:39:55,120 --> 00:39:58,640 Ons geld? Heb jij een gaatje in je hoofd? Mijn geld! 470 00:39:58,840 --> 00:40:01,040 Mijn bedrijf, mijn geld. 471 00:40:05,320 --> 00:40:07,280 En heeft je wijf al een ander? 472 00:40:09,080 --> 00:40:11,160 Nee. Kwestie van tijd. 473 00:40:11,360 --> 00:40:15,400 Eerst zuigen zeer leeg en dan gaan ze door naar de volgende. 474 00:40:15,600 --> 00:40:17,280 Want zo zijn ze. 475 00:40:19,800 --> 00:40:23,720 Dit stelletje miserabele pisnichten naaien je waar je bij staat. 476 00:40:23,920 --> 00:40:25,880 Zo zijn ze, ik ken ze toch? 477 00:40:26,080 --> 00:40:29,120 Nou kom op, meekomen. 478 00:40:36,240 --> 00:40:37,720 Kom op, homo! 479 00:40:39,320 --> 00:40:42,120 Ik denk dat je beter kan gaan, dan blijf ik hier. 480 00:40:42,320 --> 00:40:46,160 Wat? Wat komt er uit jouw brutale bek? 481 00:40:46,360 --> 00:40:51,320 Ik moet gaan? Je bloedeigen pa die alles voor je gedaan heeft, die moet vertrekken? 482 00:40:51,520 --> 00:40:55,280 Ik denk dat dat beter is, ja. Dat het beter is. 483 00:40:55,480 --> 00:40:57,280 Vieze flikker. 484 00:40:58,880 --> 00:41:04,920 Vlak voor de brand stonden er opeens veel meer gasflessen dan normaal in de loods. 485 00:41:05,120 --> 00:41:08,120 Dat heeft de inspectie eerst niet gezien. 486 00:41:08,320 --> 00:41:10,840 Ik heb het eerst ook niet gezien. 487 00:41:14,320 --> 00:41:16,560 Ik denk dat je beter kunt gaan. 488 00:41:25,600 --> 00:41:28,880 Jullie kunnen allemaal de tyfus krijgen! Wist je dat? 489 00:41:29,080 --> 00:41:30,760 Let maar op, dat gaat gebeuren. 490 00:41:30,960 --> 00:41:33,280 En dan kom ik op jullie tyfusbegrafenissen. 491 00:41:33,480 --> 00:41:36,520 En dan doe ik een dansje! Op jullie tyfusgraven! 492 00:41:40,160 --> 00:41:42,800 Wat kijk je nou? Kijk naar iets anders! 493 00:41:44,600 --> 00:41:47,680 Jij helemaal, vuile verrader dat je er bent. 494 00:41:47,880 --> 00:41:51,280 Maar het is goed, hoor, ik ga al. 495 00:41:53,160 --> 00:41:56,280 Ik word kotsmisselijk van die crisislucht van jullie. 496 00:41:56,480 --> 00:41:58,360 Het slaat op mijn longen. 497 00:41:58,560 --> 00:42:00,400 De tering! 498 00:42:00,600 --> 00:42:02,080 HIJ SPUUGT 499 00:42:04,880 --> 00:42:06,760 Een jou spreek ik nog wel. 500 00:42:30,520 --> 00:42:33,560 Milos, moet je nou eens kijken. Van wie zou dat zijn? 501 00:42:33,760 --> 00:42:35,360 Dat is voor jou. 502 00:42:40,640 --> 00:42:43,120 Kijk maar eens wat mooi, gewoon lekker scheuren. 503 00:42:49,040 --> 00:42:50,520 Hoppa. 504 00:42:50,720 --> 00:42:53,440 Een Monstertruck, vet of niet? 505 00:42:53,640 --> 00:42:55,120 Ja. 506 00:42:55,320 --> 00:42:59,760 Ga maar lekker spelen, buiten. Kijken of hij het doet. 507 00:43:04,160 --> 00:43:07,480 Heb je hem al gegeven? Ik kon niet wachten. 508 00:43:07,680 --> 00:43:09,680 Doe jij de taart? Ja. 509 00:43:22,320 --> 00:43:23,800 Daar komt nog wat! 510 00:43:24,000 --> 00:43:26,200 Wow, wat is dat? 511 00:43:26,400 --> 00:43:28,480 Pakketje voor Milos Beverman. 512 00:43:28,680 --> 00:43:32,080 Daar is de vader, zet maar even neer. 513 00:43:32,280 --> 00:43:34,400 Hij is zwaar. Milos! 514 00:43:37,960 --> 00:43:40,560 Pakketje voor Milos Beverman. Dat is de jarige Job hier. 515 00:43:40,760 --> 00:43:42,240 {\an5}Oke. 516 00:43:42,440 --> 00:43:45,960 {\an5}Hier tekenen graag. 517 00:43:46,160 --> 00:43:48,360 {\an5}Top, veel plezier ermee. 518 00:44:00,440 --> 00:44:02,480 {\an5}Die is heel groot! 519 00:44:18,480 --> 00:44:22,560 Beste Milos. Zo, je bent al een hele vent. 520 00:44:22,760 --> 00:44:24,880 Hier een cadeau van je opa. 521 00:44:25,080 --> 00:44:29,040 Ik hoop dat je nieuwe papa goed voor jou zorgt. 522 00:44:29,240 --> 00:44:31,280 Dat heb ik ook altijd gedaan. 523 00:44:31,480 --> 00:44:39,160 Ook als je kinderen nare, stoute dingen doen, moet je er voor ze zijn. 524 00:44:39,360 --> 00:44:44,520 Maar soms is het genoeg. Dan kan je niet blijven liegen. 525 00:44:44,720 --> 00:44:50,760 Je moet nooit liegen, dat moet je van je opa maar aannemen. 526 00:44:50,960 --> 00:44:56,000 Maar opa heeft wel gelogen. Over jouw papa. 527 00:44:56,200 --> 00:45:02,120 Die heeft heel erg nare dingen gedaan Met iemand die net zou oud was als jij. 528 00:45:02,320 --> 00:45:08,360 Je opa schaamt zich kapot, dat hij daarover heeft gelogen, al die tijd. 529 00:45:08,560 --> 00:45:12,360 Pas maar op, jongen. Je nieuwe papa is niet te vertrouwen. 530 00:45:12,560 --> 00:45:15,320 Liefs van opa Robin. 531 00:45:15,520 --> 00:45:18,400 ONHEILSPELLENDE MUZIEK 532 00:45:48,240 --> 00:45:49,720 GESCHREEUW 533 00:45:51,080 --> 00:45:52,560 SCHOT 534 00:45:53,800 --> 00:45:55,280 SCHOT 535 00:47:31,640 --> 00:47:34,040 Knijpen, niet trekken! 536 00:49:03,960 --> 00:49:07,920 NPO ONDERTITELING TT888, 2017 informatie: npo.nl/help 62709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.