All language subtitles for Uncontrollably_Fond_S01_E12_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,676 --> 00:00:11,261 On a green field 2 00:00:11,344 --> 00:00:13,012 On a green field 3 00:00:13,096 --> 00:00:14,639 I'll build a picturesque house 4 00:00:14,723 --> 00:00:16,391 I'll build a picturesque house 5 00:00:16,474 --> 00:00:18,435 And live with my love 6 00:00:18,518 --> 00:00:20,311 And live with my love 7 00:00:20,395 --> 00:00:22,772 - Let her sing. - For 100 years 8 00:00:22,856 --> 00:00:24,774 For 100 years 9 00:00:24,858 --> 00:00:26,484 We'll sow seeds in the spring 10 00:00:26,568 --> 00:00:28,319 We'll sow seeds in the spring 11 00:00:28,403 --> 00:00:29,988 Flowers bloom in the summer 12 00:00:30,071 --> 00:00:31,322 Flowers bloom in the summer 13 00:00:31,406 --> 00:00:32,991 Whenever my mom was in a good mood, 14 00:00:33,491 --> 00:00:35,201 she would sing this song. 15 00:00:37,245 --> 00:00:38,872 In winter, I'll be happy 16 00:00:38,955 --> 00:00:40,498 "On a green field, 17 00:00:40,915 --> 00:00:42,500 I'll build a picturesque house 18 00:00:43,084 --> 00:00:44,919 - and live with my love - Jun-young, come on in. 19 00:00:45,628 --> 00:00:47,338 for 100 years." 20 00:00:47,964 --> 00:00:50,592 That's how the song began. 21 00:00:52,135 --> 00:00:54,220 So I don't know since when, 22 00:00:54,429 --> 00:00:57,348 but I naturally started to have a dream. 23 00:00:58,183 --> 00:00:59,517 A dream of building 24 00:00:59,934 --> 00:01:01,603 a picturesque house on a green field 25 00:01:02,103 --> 00:01:03,646 and living there happily 26 00:01:04,314 --> 00:01:06,941 for a long, long time with my love. 27 00:01:07,025 --> 00:01:09,652 Live with my love for 100 years 28 00:01:21,831 --> 00:01:24,542 Even when I found out I didn't have much time left, 29 00:01:25,418 --> 00:01:27,086 I didn't give up on my dream. 30 00:01:30,381 --> 00:01:31,466 I only 31 00:01:32,217 --> 00:01:33,593 shortened the time from 100 years 32 00:01:34,511 --> 00:01:35,637 to three months. 33 00:01:42,811 --> 00:01:44,687 NO EUL 34 00:01:44,771 --> 00:01:45,897 There's 35 00:01:46,940 --> 00:01:47,941 five meters left. 36 00:01:48,691 --> 00:01:49,776 There's 37 00:01:50,568 --> 00:01:51,528 four meters left. 38 00:01:53,905 --> 00:01:55,240 THERE'S THREE METERS LEFT 39 00:01:55,323 --> 00:01:56,658 THERE'S TWO METERS LEFT 40 00:01:59,619 --> 00:02:02,080 THERE'S ONE METER LEFT 41 00:02:02,914 --> 00:02:04,415 It may not be 100 years, 42 00:02:05,041 --> 00:02:06,668 but I will spend 43 00:02:07,836 --> 00:02:09,504 the time I have left 44 00:02:10,797 --> 00:02:12,549 loving the person I love. 45 00:02:14,217 --> 00:02:16,511 So let's not be sad 46 00:02:17,387 --> 00:02:18,555 or upset. 47 00:02:27,856 --> 00:02:28,857 - THERE'S 20 - KM LEFT 48 00:02:28,940 --> 00:02:29,983 - THERE'S 19 - KM LEFT 49 00:02:30,066 --> 00:02:31,109 - THERE'S 18 - KM LEFT 50 00:02:31,192 --> 00:02:32,318 - THERE'S 17 - KM LEFT 51 00:02:35,238 --> 00:02:37,240 THERE'S ONE METER LEFT 52 00:02:41,077 --> 00:02:43,580 There's zero distance left. 53 00:02:48,585 --> 00:02:49,669 Let's give up. 54 00:02:50,295 --> 00:02:51,754 Jun-young won't show up. 55 00:02:52,213 --> 00:02:53,214 It's over. 56 00:02:53,965 --> 00:02:55,174 It's really over. 57 00:03:00,889 --> 00:03:03,057 LET'S GIVE UP JUN-YOUNG WON'T SHOW UP. IT'S OVER 58 00:03:21,576 --> 00:03:23,578 LET'S GIVE UP JUN-YOUNG WON'T SHOW UP. IT'S OVER 59 00:03:37,425 --> 00:03:39,552 What did you mean? Where are you going? 60 00:03:44,849 --> 00:03:46,267 I'm planning to leave Korea. 61 00:03:55,818 --> 00:03:57,070 But now, 62 00:03:57,862 --> 00:04:01,074 I'm going to give up... 63 00:04:19,926 --> 00:04:21,177 on the last dream I ever had. 64 00:04:26,307 --> 00:04:28,768 I won't spend the rest of my life 65 00:04:29,060 --> 00:04:32,063 living in a picturesque house with Eul. 66 00:04:38,403 --> 00:04:41,698 Instead, I will return the truth and justice 67 00:04:42,407 --> 00:04:44,617 that I took from her. 68 00:04:46,536 --> 00:04:48,705 Lend me 10,000 won. I'll pay you back tomorrow. 69 00:04:48,997 --> 00:04:51,040 What about the 50,000 won you borrowed last time? 70 00:04:51,124 --> 00:04:53,584 I'll pay you everything back tomorrow. 71 00:04:54,210 --> 00:04:55,795 Lend me 30,000 won while you're at it. 72 00:04:56,671 --> 00:04:59,173 Hey, I'm not an ATM. 73 00:05:04,637 --> 00:05:06,264 Here. It's for the food you bought me. 74 00:05:06,347 --> 00:05:08,558 Who really hit Mr. No Jang-su? 75 00:05:08,641 --> 00:05:10,059 Who do you think it was? 76 00:05:10,727 --> 00:05:11,936 They caught the culprit. 77 00:05:12,020 --> 00:05:14,272 I don't mean the man Choi Hyeon-jun stated as the culprit. 78 00:05:15,106 --> 00:05:15,982 Who's the real culprit? 79 00:05:16,065 --> 00:05:17,942 What's the matter with you? 80 00:05:18,568 --> 00:05:19,902 Go while I'm asking politely. 81 00:05:21,070 --> 00:05:23,573 I can sue you for obstruction of business and invasion of privacy. 82 00:05:26,451 --> 00:05:29,162 So when I'm gone, I hope the world Eul will live in 83 00:05:29,620 --> 00:05:31,831 is going to be like a warm and clear spring 84 00:05:33,499 --> 00:05:34,584 that comes 85 00:05:35,168 --> 00:05:38,421 after a long, cold winter. 86 00:05:44,177 --> 00:05:45,261 You are not going anywhere. 87 00:05:45,928 --> 00:05:47,096 Get off right now, Eul! 88 00:05:51,726 --> 00:05:52,894 Get out, Eul! 89 00:05:54,979 --> 00:05:55,980 Hyeon-u. 90 00:05:58,524 --> 00:05:59,650 I'm sorry about this. 91 00:06:01,277 --> 00:06:03,112 Can you open the trunk, please? 92 00:06:03,446 --> 00:06:04,447 Sure. 93 00:06:07,200 --> 00:06:08,493 No, don't unload my bags. 94 00:06:10,536 --> 00:06:11,537 Unload her stuff. 95 00:06:11,996 --> 00:06:13,081 Hyeon-u. 96 00:06:14,999 --> 00:06:17,168 Jik, can you take her suitcase upstairs? 97 00:06:17,251 --> 00:06:18,920 - Hyeon-u. - Now. 98 00:06:19,462 --> 00:06:20,463 Okay. 99 00:06:21,464 --> 00:06:25,218 Tell me later why you disappeared for so long. 100 00:06:27,678 --> 00:06:28,679 I will. 101 00:06:29,055 --> 00:06:30,223 Jik, wait. 102 00:06:30,473 --> 00:06:31,474 See you. 103 00:06:31,641 --> 00:06:32,642 Jik! 104 00:06:41,150 --> 00:06:42,235 What are you doing? 105 00:06:42,318 --> 00:06:43,653 Where were you until now? 106 00:06:43,736 --> 00:06:44,946 You don't have to run away. 107 00:06:45,404 --> 00:06:46,280 Stay here. 108 00:06:46,364 --> 00:06:48,282 Did Na-ri talk to you? 109 00:06:49,033 --> 00:06:50,451 I found out somehow. 110 00:06:51,369 --> 00:06:54,330 I heard Mr. Choi's wife threatened you 111 00:06:55,998 --> 00:06:58,042 and that she's the reason why you're running away. 112 00:07:00,211 --> 00:07:01,629 Then don't stop me. 113 00:07:02,880 --> 00:07:05,007 Losing my dad was enough. 114 00:07:05,299 --> 00:07:06,968 I won't lose Jik. 115 00:07:10,555 --> 00:07:13,266 What are you going to do if I miss my flight? 116 00:07:14,642 --> 00:07:16,602 Jik, bring back all the bags! 117 00:07:16,686 --> 00:07:17,687 Eul. 118 00:07:18,729 --> 00:07:21,941 You should leave and just pretend not to know me. 119 00:07:22,024 --> 00:07:24,110 If you end up getting hurt because of me, then-- 120 00:07:24,193 --> 00:07:25,319 I'll stop it! 121 00:07:26,445 --> 00:07:27,280 I'll stop it. 122 00:07:27,363 --> 00:07:31,617 Those people are much scarier than you think. 123 00:07:31,868 --> 00:07:35,079 They aren't the kind of people we can deal with. 124 00:07:35,163 --> 00:07:36,289 They're my parents! 125 00:07:43,462 --> 00:07:45,131 Choi Hyeon-jun is my father. 126 00:07:47,258 --> 00:07:48,759 Lee Eun-su is my mother. 127 00:07:51,179 --> 00:07:52,847 I am their son. 128 00:08:00,605 --> 00:08:02,148 That one was funny. 129 00:08:03,024 --> 00:08:05,359 Your jokes are usually really lame. 130 00:08:48,444 --> 00:08:49,445 Wait. 131 00:08:51,614 --> 00:08:52,740 You weren't joking? 132 00:08:53,741 --> 00:08:54,742 No. 133 00:08:55,868 --> 00:08:56,869 I wasn't. 134 00:08:58,871 --> 00:09:01,958 But your name is Lee Hyeon-u. 135 00:09:03,042 --> 00:09:05,002 Your surname should be Choi if you're his son. 136 00:09:05,253 --> 00:09:06,337 I'm sorry. 137 00:09:07,338 --> 00:09:08,548 I deceived you. 138 00:09:16,889 --> 00:09:17,890 Eul. 139 00:09:17,974 --> 00:09:19,183 Don't come closer. 140 00:09:20,184 --> 00:09:22,353 - No Eul. - Don't come closer. 141 00:09:22,687 --> 00:09:24,313 Don't come any closer. 142 00:09:46,335 --> 00:09:47,461 What did you do? 143 00:09:48,170 --> 00:09:50,339 - What? - I took her USB 144 00:09:51,799 --> 00:09:53,259 and almost got her killed. 145 00:09:53,342 --> 00:09:55,219 It was terrible, but at least I did something. 146 00:09:56,262 --> 00:09:57,430 But what did you do? 147 00:09:59,223 --> 00:10:00,474 What did you do 148 00:10:02,393 --> 00:10:03,686 when your parents 149 00:10:06,897 --> 00:10:08,774 threatened her and tried 150 00:10:10,443 --> 00:10:11,611 to send her abroad? 151 00:10:39,388 --> 00:10:42,641 Where's the fiancé? He's ten minutes late. 152 00:10:44,769 --> 00:10:46,312 It must be the traffic. 153 00:11:12,630 --> 00:11:15,132 MOM 154 00:11:36,112 --> 00:11:37,822 He's not picking up? 155 00:11:41,200 --> 00:11:42,743 Has he gone insane? 156 00:12:55,065 --> 00:12:56,567 It's your daughter's birthday, right? 157 00:12:56,775 --> 00:12:59,028 - Go away while I'm being nice. - Even if you weren't, 158 00:12:59,111 --> 00:13:00,738 I wouldn't until you tell me who really did it. 159 00:13:05,367 --> 00:13:06,452 What do you mean? 160 00:13:06,869 --> 00:13:08,078 I told you that 161 00:13:09,455 --> 00:13:10,998 the real culprit turned himself in. 162 00:13:12,750 --> 00:13:17,046 This coat of yours, it doesn't suit you at all. 163 00:13:17,296 --> 00:13:20,466 It's ruining your handsome looks. 164 00:13:32,102 --> 00:13:34,855 I can give you all my coats later, why don't you take them? 165 00:13:41,862 --> 00:13:43,447 I told you not to come here. 166 00:13:43,531 --> 00:13:44,865 I'm her dad, I had to come. 167 00:13:44,949 --> 00:13:46,033 Her dad? 168 00:13:46,367 --> 00:13:48,035 You're not a dad. 169 00:13:48,160 --> 00:13:51,205 You have no right to call yourself that. 170 00:13:51,288 --> 00:13:54,458 Bo-ram doesn't consider you her dad, either. 171 00:13:54,542 --> 00:13:55,543 So go away. 172 00:14:11,308 --> 00:14:12,309 Goodness! 173 00:14:12,810 --> 00:14:14,144 - I don't believe this. - What? 174 00:14:14,228 --> 00:14:15,563 Give me my cell phone. 175 00:14:16,605 --> 00:14:19,233 Sin Jun-young's in room 6101. 176 00:14:19,316 --> 00:14:20,526 - Really? - Yes. 177 00:14:20,609 --> 00:14:22,403 He said he's Sin Jun-young, 178 00:14:22,486 --> 00:14:23,988 but he's way more handsome. 179 00:14:24,071 --> 00:14:26,282 - My goodness. - Let's go. 180 00:14:26,365 --> 00:14:27,366 Come on. 181 00:14:32,496 --> 00:14:34,915 - Is it really him? - Unbelievable. 182 00:14:35,457 --> 00:14:37,001 Happy birthday, Bo-ram. 183 00:14:38,377 --> 00:14:40,212 It really is me. 184 00:14:43,465 --> 00:14:48,345 My goodness. What should I do to convince you all? 185 00:14:55,436 --> 00:14:56,312 "Hello, my sister." 186 00:14:56,395 --> 00:14:58,355 - You sounded like him. - Right? 187 00:14:58,439 --> 00:15:00,691 - It must be him. - You're right. 188 00:15:01,400 --> 00:15:03,277 Didn't you watch any of my dramas? 189 00:15:04,612 --> 00:15:07,114 You have to know this, then. 190 00:15:09,867 --> 00:15:11,327 "Don't give me that look. 191 00:15:12,119 --> 00:15:12,995 It makes me nervous." 192 00:15:13,078 --> 00:15:14,955 "Hello, new kid." 193 00:15:15,873 --> 00:15:17,166 I knew it. 194 00:15:17,249 --> 00:15:19,877 I knew you were the smartest the second I walked in. 195 00:15:22,504 --> 00:15:24,798 - Awesome. - But how does a famous person like you 196 00:15:24,882 --> 00:15:26,884 know Bo-ram? 197 00:15:27,801 --> 00:15:30,721 I'm a fan of Bo-ram's dad. 198 00:15:32,598 --> 00:15:34,224 Her dad used to be a prosecutor 199 00:15:34,308 --> 00:15:36,602 that I respected more than anyone. 200 00:15:39,438 --> 00:15:40,898 Is that true? 201 00:15:41,357 --> 00:15:43,609 Do you really respect him more than anyone? 202 00:15:43,692 --> 00:15:47,363 You bet. Of all the people I know, 203 00:15:47,446 --> 00:15:50,324 your dad is the bravest, most just, 204 00:15:50,407 --> 00:15:53,661 most handsome and the greatest man. 205 00:15:54,495 --> 00:15:59,333 His only flaw is his poor sense of fashion. 206 00:16:02,044 --> 00:16:07,174 If only my dad were as great a guy as Bo-ram's dad. 207 00:16:08,133 --> 00:16:09,134 Hey, Cha Bo-ram. 208 00:16:09,677 --> 00:16:11,303 I envy you so much. 209 00:16:19,687 --> 00:16:21,271 Here you are. 210 00:16:24,274 --> 00:16:25,526 That's gross. 211 00:16:25,651 --> 00:16:28,112 Why are you eating something that fell on the floor? 212 00:16:30,948 --> 00:16:32,366 Why did you lie to her? 213 00:16:33,784 --> 00:16:35,285 I didn't lie. 214 00:16:36,662 --> 00:16:39,665 I do respect you more than anyone, 215 00:16:41,375 --> 00:16:42,584 except for my mom. 216 00:16:55,806 --> 00:16:57,307 "About No Jang-su's hit-and-run. 217 00:16:58,767 --> 00:17:00,644 Someone else will take the fall. 218 00:17:00,936 --> 00:17:02,813 So cover up the investigation 219 00:17:03,313 --> 00:17:04,940 and follow my orders from now on. 220 00:17:06,650 --> 00:17:07,901 Then your sick daughter 221 00:17:08,777 --> 00:17:11,321 will get operated at the best hospital in Korea 222 00:17:11,697 --> 00:17:12,906 and it'll all be paid for." 223 00:17:12,990 --> 00:17:14,616 - Stop it. - That is what 224 00:17:15,617 --> 00:17:18,203 the senior prosecutor at the time, Choi Hyeon-jun, 225 00:17:19,204 --> 00:17:21,415 said to you, the prosecutor in charge. 226 00:17:21,957 --> 00:17:24,585 - Look, Mr. Sin. - "Look, Mr. Choi. 227 00:17:25,377 --> 00:17:28,797 Must I cover up the truth to save my daughter's life? 228 00:17:29,006 --> 00:17:31,258 I can't do that." 229 00:17:31,800 --> 00:17:33,510 That is what you said. 230 00:17:34,762 --> 00:17:37,514 For that, you got demoted to a regional office. 231 00:17:37,890 --> 00:17:41,935 You couldn't stand the stigma against you, so you quit your job. 232 00:17:42,061 --> 00:17:45,147 You were seen as a father who abandoned his family for a petty conscience. 233 00:17:45,397 --> 00:17:48,525 So your wife divorced you and your child distrusts you. 234 00:17:48,650 --> 00:17:50,486 Use your ridiculous script for a drama. 235 00:17:56,408 --> 00:17:57,409 I don't have 236 00:17:59,119 --> 00:18:00,746 much longer to live. 237 00:18:02,539 --> 00:18:03,624 When I die, 238 00:18:06,043 --> 00:18:07,544 the truth will die with me. 239 00:18:07,628 --> 00:18:08,629 So, 240 00:18:10,881 --> 00:18:13,133 take off the burden you have to carry forever 241 00:18:15,052 --> 00:18:16,220 and give it to me. 242 00:18:19,181 --> 00:18:21,433 What do you take me for? 243 00:18:22,184 --> 00:18:24,686 Keep that stupid plot for your next drama. 244 00:18:25,395 --> 00:18:26,772 You insane jerk. 245 00:18:29,983 --> 00:18:31,443 Congressman Choi Hyeon-jun 246 00:18:33,320 --> 00:18:34,404 is my father. 247 00:18:38,075 --> 00:18:39,076 He doesn't know 248 00:18:40,410 --> 00:18:42,329 that I'm his son, though. 249 00:18:44,957 --> 00:18:46,083 And... 250 00:18:48,460 --> 00:18:51,129 Mr. No Jang-su, the victim of the hit-and-run, 251 00:18:52,756 --> 00:18:54,800 is the dad of the woman I love. 252 00:19:01,098 --> 00:19:05,978 I'm well-known for holding grudges and never letting things go. 253 00:19:07,104 --> 00:19:09,022 If I die without doing anything, 254 00:19:09,273 --> 00:19:12,317 I'll become a ghost and haunt you every night. 255 00:19:13,569 --> 00:19:14,820 That's not a lie. 256 00:19:51,690 --> 00:19:52,858 Who is it? 257 00:19:55,319 --> 00:19:56,904 My name is No Eul. 258 00:19:58,363 --> 00:19:59,489 Please let me in. 259 00:19:59,573 --> 00:20:01,825 No one is at home. 260 00:20:03,368 --> 00:20:04,912 That's a lie. 261 00:20:06,413 --> 00:20:07,706 Let me in. 262 00:20:07,789 --> 00:20:10,334 It's true. No one is at home. 263 00:20:10,500 --> 00:20:13,086 I must speak with the congressman and his wife. 264 00:20:14,630 --> 00:20:15,631 Let me in. 265 00:20:15,714 --> 00:20:19,551 I promise you that no one's here. Go home. 266 00:20:42,950 --> 00:20:45,327 I know that this is pointless 267 00:20:45,661 --> 00:20:49,248 and I know that you can crush me like I'm nothing. 268 00:20:50,165 --> 00:20:52,417 That's why I told my dad 269 00:20:52,668 --> 00:20:54,419 to hold back 270 00:20:55,587 --> 00:20:58,924 and to forget about it all and die in peace. 271 00:20:59,549 --> 00:21:01,218 If it bothers him that much, 272 00:21:01,551 --> 00:21:05,681 he can be born again as a rich and powerful man. 273 00:21:05,764 --> 00:21:07,849 That's what I told him. 274 00:21:10,978 --> 00:21:13,730 I meant to disappear from your lives. 275 00:21:14,022 --> 00:21:17,734 You wanted me gone, so I was going to get lost. 276 00:21:18,527 --> 00:21:22,322 I was going to live in silence and out of sight 277 00:21:22,572 --> 00:21:26,618 as if I were dead, just like you wanted. 278 00:21:28,495 --> 00:21:29,871 But why are you doing this? 279 00:21:30,414 --> 00:21:33,583 Why did you send your son to spy on me? 280 00:21:33,750 --> 00:21:35,544 Did I scare you that much? 281 00:21:36,253 --> 00:21:37,754 What's so scary about me? 282 00:21:37,838 --> 00:21:39,798 I'm a huge coward. 283 00:21:40,757 --> 00:21:44,928 You could walk all over me and I'd never make a sound. 284 00:21:46,847 --> 00:21:50,434 People like you are the scary ones, not me! 285 00:21:56,648 --> 00:21:57,649 Eul. 286 00:21:58,775 --> 00:21:59,943 Are you okay, Mom? 287 00:22:00,610 --> 00:22:02,237 Should we go to the hospital? 288 00:22:02,779 --> 00:22:03,905 I'm fine. 289 00:22:04,865 --> 00:22:06,199 I'm really fine. 290 00:22:07,200 --> 00:22:10,620 How could Ji-tae do this? 291 00:22:10,829 --> 00:22:12,873 Him of all people. 292 00:22:12,956 --> 00:22:15,667 How could he insult you and Dad so badly? 293 00:22:15,959 --> 00:22:17,127 Is he on something? 294 00:22:18,670 --> 00:22:19,755 Ms. Kim. 295 00:22:20,547 --> 00:22:23,633 He could have been in a car accident. 296 00:22:23,717 --> 00:22:25,927 Check with the police and hospitals again. 297 00:22:26,011 --> 00:22:27,220 Yes, ma'am. 298 00:22:50,869 --> 00:22:53,580 - Where's Dad? - He's probably with Mr. Yoon. 299 00:22:54,748 --> 00:22:56,625 I heard that Jeong-eun's dad is really scary. 300 00:22:56,833 --> 00:22:59,586 You don't think he'll hit Dad, do you? 301 00:23:10,597 --> 00:23:12,224 I don't know what to say. 302 00:23:13,892 --> 00:23:15,685 I haven't raised him well. 303 00:23:15,769 --> 00:23:16,853 Is Ji-tae 304 00:23:17,771 --> 00:23:19,481 seeing someone else? 305 00:23:20,315 --> 00:23:21,733 No, sir. 306 00:23:23,485 --> 00:23:25,487 He wouldn't do something like this. 307 00:23:25,821 --> 00:23:28,115 - I'm sure something urgent-- - Just send 308 00:23:29,407 --> 00:23:30,575 Ji-tae 309 00:23:31,535 --> 00:23:34,746 to Jeong-eun before the day ends. 310 00:23:35,789 --> 00:23:36,790 This marriage 311 00:23:37,791 --> 00:23:41,461 can't be broken by you or anyone else without Jeong-eun's consent. 312 00:23:41,837 --> 00:23:43,213 We'll be the ones to decide. 313 00:23:48,760 --> 00:23:51,888 However late it is, as long as you get him to her, 314 00:23:52,472 --> 00:23:54,683 the two can still get engaged. 315 00:23:55,851 --> 00:23:56,852 Mr. Yoon. 316 00:24:11,825 --> 00:24:13,368 - Hello. - Hello. 317 00:24:15,120 --> 00:24:17,289 How did the ceremony go? 318 00:24:22,002 --> 00:24:24,129 What do you take me for? 319 00:24:24,838 --> 00:24:27,299 How dare you put me in a dress like this. 320 00:24:27,382 --> 00:24:28,633 What do you mean? 321 00:24:29,551 --> 00:24:31,178 Did something go wrong? 322 00:24:31,261 --> 00:24:34,848 I couldn't get engaged because of this lame and cheap dress. 323 00:24:34,931 --> 00:24:36,683 It's all because of this dress! 324 00:24:37,475 --> 00:24:41,813 I got humiliated in front of everyone, and I didn't even get engaged! 325 00:24:42,063 --> 00:24:43,106 Ms. Yoon. 326 00:24:43,231 --> 00:24:44,691 Don't, Ms. Yoon. 327 00:24:44,774 --> 00:24:46,568 - Don't do that. - Ms. Yoon. 328 00:24:46,860 --> 00:24:48,111 Stop her. 329 00:25:38,453 --> 00:25:39,454 Are you okay? 330 00:25:41,081 --> 00:25:43,124 Aren't you hungry? Should we go eat? 331 00:25:46,962 --> 00:25:48,004 Hyeon-u. 332 00:25:48,630 --> 00:25:49,631 Yes? 333 00:25:50,048 --> 00:25:51,716 If I see you, 334 00:25:52,801 --> 00:25:56,346 your parents would be really upset, right? 335 00:25:58,348 --> 00:25:59,182 I guess so. 336 00:25:59,266 --> 00:26:01,518 If I were to date you, 337 00:26:02,894 --> 00:26:04,312 your parents 338 00:26:05,063 --> 00:26:06,898 would feel devastated. 339 00:26:07,816 --> 00:26:08,817 Right? 340 00:26:11,987 --> 00:26:12,988 They would. 341 00:26:15,407 --> 00:26:16,533 It could be 342 00:26:19,953 --> 00:26:22,372 the greatest way 343 00:26:23,790 --> 00:26:25,875 to get back at them. 344 00:26:27,294 --> 00:26:28,295 Right? 345 00:26:36,553 --> 00:26:38,305 Then let's date. 346 00:27:16,593 --> 00:27:18,011 You drank too much, Ms. Yoon. 347 00:27:18,553 --> 00:27:19,554 Ms. Yoon. 348 00:27:21,514 --> 00:27:24,225 How dare you boss me around. 349 00:27:24,726 --> 00:27:25,935 Know your place. 350 00:27:34,819 --> 00:27:37,864 Why can't I get drunk today? 351 00:29:03,366 --> 00:29:05,326 Hey, wake up. Hey! 352 00:29:13,418 --> 00:29:15,462 You still have a lot of things to do. 353 00:29:16,296 --> 00:29:19,174 You can't die without my permission. 354 00:29:20,341 --> 00:29:21,342 Okay? 355 00:29:23,928 --> 00:29:25,889 Ms. Yoon! 356 00:29:32,061 --> 00:29:34,022 - Ms. Yoon. - My goodness. 357 00:29:34,105 --> 00:29:36,524 - What happened? - Get her inside. 358 00:29:36,608 --> 00:29:38,693 Careful. 359 00:29:39,986 --> 00:29:40,987 It's too late. 360 00:29:42,530 --> 00:29:44,866 There's no evidence or witness. 361 00:29:46,868 --> 00:29:48,828 There's no legal way to catch the culprit. 362 00:29:48,912 --> 00:29:49,913 I told you that 363 00:29:50,580 --> 00:29:53,166 I'll do whatever it takes to catch the person. 364 00:29:53,249 --> 00:29:56,044 Just tell me who did it. 365 00:30:08,348 --> 00:30:10,475 Please tell me before it's too late. 366 00:30:24,197 --> 00:30:25,907 It's Daehan Jeil Party's representative 367 00:30:26,741 --> 00:30:28,243 Yoon Seong-ho's daughter, 368 00:30:28,868 --> 00:30:30,161 Yoon Jeong-eun. 369 00:31:36,269 --> 00:31:37,478 I have one now. 370 00:31:38,313 --> 00:31:41,107 A bucket list I want to fulfill before I die. 371 00:31:43,735 --> 00:31:45,820 Sin Jun-young's bucket list. 372 00:31:46,279 --> 00:31:47,655 This is exciting. 373 00:31:48,031 --> 00:31:50,199 Shall we begin, then? 374 00:31:51,034 --> 00:31:52,619 Sure. Let's begin. 375 00:31:54,996 --> 00:31:58,249 - Cut. That was great. - Yes! 376 00:31:58,666 --> 00:32:01,294 Mr. Yoon is a veteran for a reason. 377 00:32:01,377 --> 00:32:03,254 The show jumped to a whole new level. 378 00:32:03,338 --> 00:32:07,508 The camera angles and movements are just perfect. 379 00:32:07,592 --> 00:32:09,093 Don't you think so, Guk-yeong? 380 00:32:09,510 --> 00:32:13,306 Yes, everything's different for sure. 381 00:32:13,389 --> 00:32:14,807 Go, Mr. Yoon! 382 00:32:14,891 --> 00:32:16,559 Go, Mr. Yoon! 383 00:32:17,310 --> 00:32:19,187 Nothing has changed. 384 00:32:19,312 --> 00:32:22,357 He and Ms. No are pretty much the same. 385 00:32:22,440 --> 00:32:23,733 Man-ok. 386 00:32:23,816 --> 00:32:25,860 Why are you hitting me? 387 00:32:26,444 --> 00:32:28,529 You must be hungry. You skipped lunch. 388 00:32:28,696 --> 00:32:29,697 Yes, well... 389 00:32:30,490 --> 00:32:34,577 I can get something to eat on the way back. 390 00:32:34,661 --> 00:32:37,914 If you aren't in a hurry, you can eat with us. 391 00:32:37,997 --> 00:32:39,624 Let's order Chinese food. 392 00:32:39,999 --> 00:32:41,000 I'll have jjamppong. 393 00:32:41,626 --> 00:32:44,462 Okay, I'll have jajangmyeon. 394 00:32:44,545 --> 00:32:45,797 Order tangsuyuk too. 395 00:32:45,880 --> 00:32:47,215 Okay... 396 00:32:47,298 --> 00:32:48,925 Jjamppong. 397 00:33:05,400 --> 00:33:06,401 Mr. Yoon. 398 00:33:07,860 --> 00:33:09,153 - Good job. - Pardon? 399 00:33:09,237 --> 00:33:11,489 I guess you prefer to dip it in the sauce too. 400 00:33:11,572 --> 00:33:14,909 Sorry. I reacted instinctively. 401 00:33:15,451 --> 00:33:17,662 Mr. Namgung is so selfish. 402 00:33:17,745 --> 00:33:21,249 I told him many times that I prefer to dip them in the sauce separately. 403 00:33:21,332 --> 00:33:23,960 You did. Sorry. 404 00:33:25,211 --> 00:33:26,671 I'm a birdbrain. 405 00:33:26,754 --> 00:33:29,549 I'm too stupid to run an agency. 406 00:33:29,632 --> 00:33:32,969 Guk-yeong, I'll retire. Do you want to take over? 407 00:33:33,469 --> 00:33:36,639 I don't think I'm cut out for this job. 408 00:33:38,224 --> 00:33:39,976 Man-ok, have you ever seen 409 00:33:40,226 --> 00:33:43,062 someone become so awkward and sincere 410 00:33:43,146 --> 00:33:46,649 over whether tangsuyuk sauce should be poured or dipped? 411 00:33:47,191 --> 00:33:51,696 Someone I know even wants to resign from being a president of a company. 412 00:33:52,989 --> 00:33:55,324 I think he's overreacting 413 00:33:55,408 --> 00:33:59,412 because he feels bad he replaced Ms. No with Mr. Yoon. 414 00:33:59,495 --> 00:34:00,872 That's correct. 415 00:34:01,205 --> 00:34:02,623 Were you whispering that? 416 00:34:02,999 --> 00:34:04,208 I heard it very clearly. 417 00:34:09,255 --> 00:34:10,798 Speak freely. 418 00:34:10,923 --> 00:34:12,508 Everyone here knows about it. 419 00:34:13,593 --> 00:34:16,012 Mr. Namgung, just act like you normally do. 420 00:34:17,221 --> 00:34:20,224 You're new here, Mr. Yoon. 421 00:34:20,308 --> 00:34:22,310 Let's all shoot a great show. 422 00:34:23,060 --> 00:34:24,854 We like eating tangsuyuk the same way. 423 00:34:25,063 --> 00:34:26,898 We'll get along very well. 424 00:34:31,569 --> 00:34:32,570 Let's do this. 425 00:34:39,786 --> 00:34:42,497 - Sir. - Hi, can I come in? 426 00:34:44,832 --> 00:34:47,585 This place reeks of a jobless person. 427 00:34:47,668 --> 00:34:48,920 What brings you here? 428 00:34:51,756 --> 00:34:53,007 Did you eat jajang ramyeon? 429 00:34:53,174 --> 00:34:55,051 - How did you know? - Down here. 430 00:35:02,892 --> 00:35:04,268 - Ms. No. - Yes? 431 00:35:05,019 --> 00:35:08,815 I'm here because Mr. Choi sent me, 432 00:35:09,690 --> 00:35:11,192 but I really can't do it. 433 00:35:11,400 --> 00:35:12,401 Can't do what? 434 00:35:13,736 --> 00:35:16,239 The next time you see Mr. Choi, 435 00:35:16,781 --> 00:35:20,118 tell him that I really tried to make you take the job, 436 00:35:20,201 --> 00:35:23,996 but that you refused. Could you tell him that? 437 00:35:24,080 --> 00:35:26,040 - Please. - What? 438 00:35:26,124 --> 00:35:27,333 Please. 439 00:35:32,171 --> 00:35:33,172 Wait. 440 00:35:35,591 --> 00:35:36,801 What's the job? 441 00:35:37,552 --> 00:35:39,887 It's something you can't do. 442 00:35:40,513 --> 00:35:41,848 A VJ for Seo Yun-hu's movie. 443 00:35:43,766 --> 00:35:45,601 Why can't I do that? 444 00:35:46,185 --> 00:35:47,728 Haven't you heard the rumors? 445 00:35:48,479 --> 00:35:52,316 He's mean, meticulous and a hygiene freak. 446 00:35:52,567 --> 00:35:55,611 He even decides what kind of perfume his staff members can wear. 447 00:35:55,695 --> 00:35:58,406 The basic measurements of the women around him 448 00:35:58,489 --> 00:36:00,533 are all 34-24-35 inches in body size 449 00:36:00,616 --> 00:36:04,120 and they're pretty enough to debut as celebrities themselves. 450 00:36:04,203 --> 00:36:08,207 Plus, they always shower at least twice a day. 451 00:36:08,291 --> 00:36:12,712 Why? Because Yun-hu despises dirty and smelly stuff. 452 00:36:15,256 --> 00:36:16,883 So what? 453 00:36:16,966 --> 00:36:17,967 What? 454 00:36:19,176 --> 00:36:23,014 I guess you never look at mirrors. 455 00:36:30,688 --> 00:36:31,689 Up here too. 456 00:36:34,483 --> 00:36:37,069 Take a long break while you're at it. 457 00:36:37,445 --> 00:36:40,865 I'll find a job that's perfect for you. 458 00:36:41,282 --> 00:36:43,618 So talk to Mr. Choi for me. 459 00:36:43,701 --> 00:36:45,620 Please help me. See you. 460 00:36:47,997 --> 00:36:49,582 She should at least wash her face. 461 00:37:16,192 --> 00:37:17,193 Sir. 462 00:37:17,610 --> 00:37:19,028 It's No Eul. 463 00:37:19,362 --> 00:37:22,531 I'll be Seo Yun-hu's VJ. Sign me up. 464 00:37:22,907 --> 00:37:26,202 I'm going to stay and fight instead of running away. 465 00:37:27,578 --> 00:37:29,622 If they threaten to kill me... 466 00:37:31,916 --> 00:37:32,917 Well... 467 00:37:33,876 --> 00:37:35,878 It's hard to kill a human being. 468 00:37:40,091 --> 00:37:42,385 Let's discuss it again tomorrow afternoon. 469 00:37:43,803 --> 00:37:45,888 Resign, Choi Hyeon-jun! 470 00:37:45,972 --> 00:37:49,684 Resign, Choi Hyeon-jun! 471 00:37:50,017 --> 00:37:52,144 We have a right to live! 472 00:37:52,228 --> 00:37:56,232 We have a right to live! 473 00:37:56,315 --> 00:37:59,986 You said you'd fight for justice and the common people. 474 00:38:00,069 --> 00:38:03,531 You just got rid of the shop I owned for 20 years. 475 00:38:03,614 --> 00:38:05,074 How is that justice? 476 00:38:05,157 --> 00:38:09,412 Do you think we voted for you to do things like this? 477 00:38:09,495 --> 00:38:11,372 Resign, Choi Hyeon-jun! 478 00:38:11,455 --> 00:38:14,166 Resign! 479 00:38:18,087 --> 00:38:19,505 Let me ask you one thing. 480 00:38:20,548 --> 00:38:22,049 The stores you're talking about, 481 00:38:22,508 --> 00:38:25,678 were they licensed by the local government? 482 00:38:27,013 --> 00:38:28,306 Well... 483 00:38:29,265 --> 00:38:33,561 We didn't need a license to do business for all these years. 484 00:38:33,728 --> 00:38:35,396 You're not making any sense. 485 00:38:36,272 --> 00:38:40,026 It's illegal to operate an unlicensed street stall. 486 00:38:40,693 --> 00:38:42,111 You could be jailed for two years 487 00:38:42,486 --> 00:38:45,031 or fined up to seven million won. 488 00:38:47,575 --> 00:38:50,661 The city and the local lawmakers, including me, 489 00:38:51,162 --> 00:38:53,080 tried our best to prevent this. 490 00:38:53,664 --> 00:38:55,124 We gave you time 491 00:38:55,541 --> 00:38:57,793 - and tried to-- - Are you sure 492 00:38:58,753 --> 00:39:01,213 you did your best and gave them time? 493 00:39:12,725 --> 00:39:14,393 RIGHTS TO LIVE 494 00:39:14,643 --> 00:39:17,313 Maybe you hired as many contractors as you could 495 00:39:18,022 --> 00:39:19,440 to chase those people out 496 00:39:19,523 --> 00:39:22,109 by using the least amount of money possible. 497 00:39:24,445 --> 00:39:27,448 It was the legal use of governmental authority for the majority 498 00:39:27,698 --> 00:39:28,824 of citizens' convenience and-- 499 00:39:28,908 --> 00:39:31,035 Is romanticizing violence for convenience 500 00:39:31,202 --> 00:39:32,912 and ruining their livelihoods 501 00:39:32,995 --> 00:39:34,872 for the sake of the majority 502 00:39:35,414 --> 00:39:37,458 what you call justice, congressman? 503 00:39:45,216 --> 00:39:46,217 What about 504 00:39:46,592 --> 00:39:51,222 the rent and tax that they never paid for years? 505 00:39:51,472 --> 00:39:54,183 What about the damage that will affect 506 00:39:54,266 --> 00:39:56,560 the legal store owners who paid all that? 507 00:39:56,769 --> 00:39:59,230 If those who obey the law incur losses, 508 00:39:59,522 --> 00:40:01,023 who would want to abide by it? 509 00:40:01,649 --> 00:40:03,150 Would that society be just? 510 00:40:03,234 --> 00:40:07,113 They'd want to obey the law if only they could. 511 00:40:07,279 --> 00:40:10,574 Then they wouldn't have to deal with discrimination 512 00:40:10,908 --> 00:40:12,993 and constant threats of losing their income. 513 00:40:13,077 --> 00:40:16,539 Stop trying to pretend you have an open mind, Mr. Choi. 514 00:40:17,623 --> 00:40:20,751 You've never experienced what their life is like, 515 00:40:21,210 --> 00:40:26,090 so pretending to know and care makes me very uncomfortable. 516 00:40:26,173 --> 00:40:29,593 You were once like them yet you pretend you never were. 517 00:40:30,970 --> 00:40:32,847 You ignored their plight. 518 00:40:32,930 --> 00:40:34,181 Is that not a discomfort? 519 00:40:35,266 --> 00:40:39,311 From what I know, your parents owned a street stall as well. 520 00:40:39,395 --> 00:40:40,563 RESIGN, CHOI HYEON-JUN 521 00:40:40,980 --> 00:40:43,232 How could he do this to us? 522 00:41:04,879 --> 00:41:06,213 Did you sort things out? 523 00:41:08,924 --> 00:41:09,925 Sort what out? 524 00:41:14,930 --> 00:41:18,893 A man can feel confused before a life-changing event. 525 00:41:20,519 --> 00:41:21,812 I did too. 526 00:41:22,813 --> 00:41:25,191 You're probably not sure if it's the right thing to do. 527 00:41:26,066 --> 00:41:27,401 You'll feel nervous. 528 00:41:28,903 --> 00:41:30,362 The responsibility can be overwhelming. 529 00:41:30,446 --> 00:41:32,156 I won't marry Jeong-eun. 530 00:41:33,991 --> 00:41:35,034 No Eul... 531 00:41:35,951 --> 00:41:37,244 Is it because of her? 532 00:41:43,375 --> 00:41:45,920 I will no longer live my life for you or Mom. 533 00:41:48,214 --> 00:41:50,382 I will not do anything that will benefit you, 534 00:41:51,717 --> 00:41:54,303 please you or make you smile. 535 00:41:55,846 --> 00:41:57,264 I won't do any of the sort. 536 00:41:57,765 --> 00:41:58,766 Ji-tae. 537 00:41:59,892 --> 00:42:03,312 DAEHAN JEIL PARTY 538 00:42:03,771 --> 00:42:05,189 Regardless of my skill set, 539 00:42:05,522 --> 00:42:08,442 if you want me out of the house or the company, say so. 540 00:42:09,485 --> 00:42:11,445 I will leave right away. 541 00:43:23,058 --> 00:43:24,393 THE TIME OF THE WOLVES 542 00:43:29,440 --> 00:43:31,734 What is this? 543 00:43:31,817 --> 00:43:33,694 A movie my company will invest in. 544 00:43:34,069 --> 00:43:37,781 I was going to put Ji-tae in charge of it, but you should do it. 545 00:43:40,618 --> 00:43:42,661 We're family now. 546 00:43:45,372 --> 00:43:48,625 I was dumped by him. 547 00:43:49,251 --> 00:43:50,336 When? 548 00:43:50,878 --> 00:43:53,547 We never called it off. 549 00:43:53,839 --> 00:43:55,591 - Mother-- - That day, 550 00:43:56,050 --> 00:43:58,177 the engagement went as planned. 551 00:43:58,844 --> 00:44:03,182 Your dress was beautiful and you, even more so. 552 00:44:11,357 --> 00:44:13,776 You are my daughter-in-law no matter what. 553 00:44:13,859 --> 00:44:15,069 So from now on, 554 00:44:15,361 --> 00:44:18,906 I will share my company's workload with you. 555 00:44:19,114 --> 00:44:23,243 I will also tell you the secrets and disgraces 556 00:44:24,370 --> 00:44:25,954 that only our family knows. 557 00:44:48,018 --> 00:44:49,395 THE TIME OF THE WOLVES SEO YUN-HU 558 00:44:49,478 --> 00:44:50,479 Get changed. 559 00:44:50,687 --> 00:44:52,356 I'm playing a detective. 560 00:44:52,731 --> 00:44:55,442 I can't wear a tracksuit. Isn't there anything else? 561 00:44:55,651 --> 00:44:56,777 How about this? 562 00:44:57,403 --> 00:44:58,779 Give it to your boyfriend. 563 00:44:59,363 --> 00:45:00,572 Find me something else. 564 00:45:01,281 --> 00:45:02,282 Where's my cell phone? 565 00:45:07,246 --> 00:45:09,581 You really don't take me seriously, do you? 566 00:45:10,124 --> 00:45:14,253 You hired a producer who got fired from Jun-young's documentary crew. 567 00:45:18,215 --> 00:45:19,425 My goodness. 568 00:45:19,508 --> 00:45:23,053 I take you very seriously. 569 00:45:23,137 --> 00:45:26,306 Why would I look down on the biggest Hallyu star... 570 00:45:30,519 --> 00:45:33,105 Actually, there's a reason she left the documentary crew. 571 00:45:33,439 --> 00:45:35,023 She's the best in the field, 572 00:45:35,315 --> 00:45:38,277 but Jun-young kept trying to make a move on her. 573 00:45:38,360 --> 00:45:40,571 She got sick of it and quit. 574 00:45:41,321 --> 00:45:44,032 Is she that amazing? 575 00:45:45,659 --> 00:45:49,329 I heard that Jun-young has incredibly high standards. 576 00:45:49,413 --> 00:45:50,581 Not at all. 577 00:45:51,373 --> 00:45:53,041 See for yourself. 578 00:45:56,128 --> 00:46:00,132 You heard Jun-young has a perverted taste, right? 579 00:46:00,674 --> 00:46:02,259 Almost everyone knows about it. 580 00:46:05,804 --> 00:46:08,515 The producer is great at what she does, 581 00:46:09,099 --> 00:46:12,561 but don't expect or hope for anything more. 582 00:46:12,936 --> 00:46:15,272 Someone stopped her from entering the set 583 00:46:15,355 --> 00:46:17,399 thinking she was a homeless woman. 584 00:46:17,858 --> 00:46:22,863 Another person tossed her a coin thinking she was a beggar. 585 00:46:58,649 --> 00:46:59,942 Who are you? 586 00:47:00,400 --> 00:47:01,860 Hello. 587 00:47:01,944 --> 00:47:05,364 I'm No Eul and I'm here to film you behind the scenes. 588 00:47:05,447 --> 00:47:07,282 Nice to meet you. 589 00:47:12,788 --> 00:47:14,456 Are you keeping watch? 590 00:47:15,999 --> 00:47:17,209 Yes, I am. 591 00:47:22,047 --> 00:47:23,048 Get lost. 592 00:47:23,882 --> 00:47:27,052 Clap once when Jeong-sik comes in. 593 00:47:30,013 --> 00:47:32,099 What are you doing in secret 594 00:47:32,266 --> 00:47:34,142 with Yong-deuk standing guard? 595 00:47:34,226 --> 00:47:36,228 - I'm not doing anything. - Really? 596 00:47:37,396 --> 00:47:38,230 Step aside. 597 00:47:38,313 --> 00:47:41,358 You're packing a lot of food. 598 00:47:41,525 --> 00:47:42,818 Who is it for? 599 00:47:43,318 --> 00:47:45,362 Are you seeing someone? 600 00:47:45,445 --> 00:47:46,530 What are you talking about? 601 00:47:46,780 --> 00:47:48,991 Move. Get out of the kitchen. 602 00:47:49,074 --> 00:47:53,120 - Get out. - Then is it for Jun-young? 603 00:47:53,745 --> 00:47:55,080 As if. 604 00:47:55,163 --> 00:47:56,206 Don't go. 605 00:47:56,790 --> 00:48:00,043 All he does is scream at you. 606 00:48:00,127 --> 00:48:02,754 Why should you bring him food? 607 00:48:02,838 --> 00:48:03,964 Whether he eats ramyeon 608 00:48:04,047 --> 00:48:07,092 or fills his belly with water is none of your concern. 609 00:48:07,634 --> 00:48:11,346 "Whether he eats ramyeon or fills his belly with water"? 610 00:48:11,471 --> 00:48:13,390 Don't say that about my son. 611 00:48:13,473 --> 00:48:15,434 Whether I bring him food 612 00:48:15,517 --> 00:48:18,020 or get him anything, mind your own business. 613 00:48:18,395 --> 00:48:19,938 - Stop-- - Yeong-ok. 614 00:48:20,731 --> 00:48:22,316 I'll start the car. 615 00:48:22,733 --> 00:48:24,192 They look so heavy. 616 00:48:24,276 --> 00:48:26,445 You can't take all this in a taxi. 617 00:48:27,112 --> 00:48:30,616 You're giving him this, right? Shall I take it to the car? 618 00:48:31,658 --> 00:48:32,826 Come on out. 619 00:48:33,201 --> 00:48:34,202 Gosh. 620 00:48:45,130 --> 00:48:48,133 Stay right here until you hear a clap. 621 00:48:48,467 --> 00:48:50,218 I'll unload everything, okay? 622 00:48:51,011 --> 00:48:52,262 No, it's fine. 623 00:49:04,316 --> 00:49:05,817 My goodness. 624 00:49:06,526 --> 00:49:08,612 You never listen, do you? 625 00:49:09,488 --> 00:49:12,699 I'll be in the sauna across the road. 626 00:49:12,824 --> 00:49:14,076 Call me when you're done. 627 00:49:15,035 --> 00:49:16,244 It's fine. 628 00:49:17,579 --> 00:49:18,705 Let's go. 629 00:49:19,790 --> 00:49:22,501 You came all the way here. Say hello. 630 00:49:22,626 --> 00:49:24,544 Watch him eat your food. 631 00:49:25,337 --> 00:49:28,131 I said it's fine. I'm just going to go. 632 00:49:36,556 --> 00:49:38,141 Are you ashamed to see him? 633 00:49:39,184 --> 00:49:41,812 Are you embarrassed to see your son? 634 00:49:42,938 --> 00:49:44,231 What are you talking about? 635 00:49:45,065 --> 00:49:46,066 Go on inside. 636 00:50:26,106 --> 00:50:27,107 Yeong-ok. 637 00:50:34,531 --> 00:50:36,116 My goodness. Stop it, will you? 638 00:50:36,241 --> 00:50:38,160 You're really making me want to slap you. 639 00:50:38,243 --> 00:50:40,787 - Go on inside. - I don't want to. 640 00:50:40,871 --> 00:50:42,080 Let's just go. 641 00:50:42,164 --> 00:50:44,249 - I told you already. - Sin Yeong-ok. 642 00:51:03,643 --> 00:51:04,686 Is that you? 643 00:51:39,429 --> 00:51:40,430 Let's go. 644 00:51:40,889 --> 00:51:41,890 Bye. 645 00:51:43,141 --> 00:51:44,559 What are you doing here? 646 00:51:44,768 --> 00:51:45,769 Jik. 647 00:51:46,686 --> 00:51:50,023 There are some scary people out there. 648 00:51:50,357 --> 00:51:51,650 Someone might hurt you. 649 00:51:51,733 --> 00:51:53,819 You're the scariest-looking person here. 650 00:51:55,278 --> 00:51:57,739 Who would hurt me? I'm not a kid. 651 00:51:57,823 --> 00:51:59,449 Well, you know... 652 00:52:00,158 --> 00:52:02,410 I'm not saying someone will, 653 00:52:03,829 --> 00:52:07,082 but I'm scared someone might hit you with a car like last time. 654 00:52:07,165 --> 00:52:09,292 Let's go. Shouldn't you be at work? 655 00:52:09,376 --> 00:52:11,837 I will go back after I walk you home. 656 00:52:12,295 --> 00:52:13,296 Let's go. 657 00:52:13,380 --> 00:52:14,631 Stop right there. 658 00:52:19,135 --> 00:52:20,554 Who's the weirdo? 659 00:52:21,346 --> 00:52:23,348 What weirdo? Me? 660 00:52:24,266 --> 00:52:26,476 - Why are you here? - To see you. 661 00:52:29,104 --> 00:52:31,648 Why are you ignoring me? Can't you text back? 662 00:52:31,731 --> 00:52:34,109 Is it so hard to write a reply? 663 00:52:34,985 --> 00:52:36,862 I thought you hurt your fingers or something. 664 00:52:36,945 --> 00:52:39,281 We aren't close enough to text each other. 665 00:52:40,365 --> 00:52:41,449 Are you putting up a wall? 666 00:52:44,411 --> 00:52:46,663 I thought we'd gotten quite close. 667 00:52:47,080 --> 00:52:48,582 - No? - Not at all. 668 00:52:49,541 --> 00:52:51,418 - Dream on. - Who are you, lady? 669 00:52:51,501 --> 00:52:53,587 Why are you holding Jik's hand? 670 00:52:53,670 --> 00:52:54,671 Me? 671 00:52:56,047 --> 00:52:58,133 We're close enough to hold hands. 672 00:52:58,216 --> 00:53:01,595 - What? - And we're close enough to do this. 673 00:53:01,678 --> 00:53:02,721 What? 674 00:53:03,054 --> 00:53:04,472 I can even 675 00:53:04,556 --> 00:53:06,600 - What? - do this. 676 00:53:08,018 --> 00:53:09,728 So tell me, who are you? 677 00:53:10,353 --> 00:53:11,187 Why are you-- 678 00:53:11,271 --> 00:53:13,148 I like him, okay? 679 00:53:30,540 --> 00:53:32,167 No... 680 00:53:32,250 --> 00:53:33,251 No... 681 00:53:33,376 --> 00:53:34,377 No. 682 00:53:38,590 --> 00:53:40,467 Cut. Okay. 683 00:53:44,846 --> 00:53:47,766 Well done, everyone. You did great. 684 00:53:48,725 --> 00:53:50,435 Let's pack up. 685 00:53:50,518 --> 00:53:54,272 - Thank you. - Thank you. 686 00:54:09,788 --> 00:54:10,914 Thank you. 687 00:54:15,502 --> 00:54:16,503 Hyeon-u. 688 00:54:30,892 --> 00:54:32,227 You don't have to overdo it like this. 689 00:54:38,858 --> 00:54:39,859 I'll do it. 690 00:54:41,611 --> 00:54:43,154 Aren't we dating? 691 00:55:07,762 --> 00:55:08,847 Don't try too hard. 692 00:55:09,973 --> 00:55:12,642 You can work for people other than Seo Yun-hu. 693 00:55:20,025 --> 00:55:21,276 This should be illegal. 694 00:55:21,818 --> 00:55:24,529 An engaged woman shouldn't be this pretty. 695 00:55:25,405 --> 00:55:27,240 You still talk so sweetly. 696 00:55:33,913 --> 00:55:36,875 Thanks so much for agreeing to be in the movie. 697 00:55:36,958 --> 00:55:38,626 It's a great script. 698 00:55:38,793 --> 00:55:41,463 I felt bad it was put aside due to the lack of funding. 699 00:55:44,299 --> 00:55:45,300 So... 700 00:55:46,301 --> 00:55:50,013 Aren't you being too good of a fiancée? 701 00:55:51,264 --> 00:55:52,390 Can't I be? 702 00:55:55,268 --> 00:55:56,895 Who's the other actor? 703 00:55:57,437 --> 00:55:59,564 It's not easy to play a psychopath. 704 00:56:00,857 --> 00:56:03,610 Kim Su-chan. He'll join the team tomorrow. 705 00:56:03,693 --> 00:56:04,903 Really? 706 00:56:05,320 --> 00:56:06,404 That's great. 707 00:56:07,072 --> 00:56:11,201 He's not as big of a star as Jun-young, but his acting is on par. 708 00:56:11,409 --> 00:56:13,244 I heard he's a decent guy, too. 709 00:56:13,870 --> 00:56:15,622 Jun-young's such a jerk that-- 710 00:56:15,705 --> 00:56:17,040 Is someone badmouthing me? 711 00:56:28,051 --> 00:56:28,885 Why are you here? 712 00:56:28,968 --> 00:56:31,096 To shoot a movie. With you. 713 00:56:31,471 --> 00:56:32,305 I'm the psychopath. 714 00:56:32,388 --> 00:56:33,890 You turned the role down. 715 00:56:33,973 --> 00:56:36,392 I'm not that irresponsible. 716 00:56:36,726 --> 00:56:38,853 I finish what I started. 717 00:56:39,187 --> 00:56:43,274 I might be a jerk, but I'm not as bad as you. 718 00:56:43,358 --> 00:56:44,943 - You little-- - Yun-hu. 719 00:56:46,236 --> 00:56:47,237 Answer your phone. 720 00:56:53,493 --> 00:56:54,577 Seo Yun-hu speaking. 721 00:56:55,954 --> 00:56:59,124 Hi, Hui-jin. I'm in Namhae for a shoot. 722 00:56:59,499 --> 00:57:01,292 - What? - What's wrong? 723 00:57:01,835 --> 00:57:03,795 Is she in your hotel room? 724 00:57:07,298 --> 00:57:09,134 I have to go. I'll call you. 725 00:57:11,719 --> 00:57:14,472 There are reporters everywhere. Watch out. 726 00:57:19,018 --> 00:57:21,229 I apologize for the intrusion. Bye. 727 00:57:22,522 --> 00:57:24,107 We've met before. 728 00:57:27,527 --> 00:57:28,945 I was going to pretend not to know you. 729 00:57:31,823 --> 00:57:32,991 I'm Yoon Jeong-eun. 730 00:57:37,078 --> 00:57:38,246 I'm Sin Jun-young. 731 00:57:38,913 --> 00:57:40,081 You must know that, though. 732 00:58:51,694 --> 00:58:54,739 I will look after Eul. Just look after yourself. 733 00:58:55,573 --> 00:58:56,950 You can't even take care of her. 734 00:58:58,326 --> 00:59:00,245 How dare you... 735 00:59:00,328 --> 00:59:01,955 How dare someone like you... 736 00:59:02,580 --> 00:59:05,124 You're not doing the movie for Ms. Yoon, are you? 737 00:59:05,375 --> 00:59:06,626 Do I look like I'm joking? 738 00:59:07,210 --> 00:59:08,044 I don't believe it. 739 00:59:08,127 --> 00:59:09,295 What do you know? 740 00:59:09,712 --> 00:59:11,005 You don't know me. 741 00:59:11,422 --> 00:59:13,925 She lost her mind? I think she's just crazy. 742 00:59:14,008 --> 00:59:15,802 If any one of them gets hurt, 743 00:59:16,636 --> 00:59:17,762 I won't stand still. 744 00:59:17,845 --> 00:59:20,390 No human being should do such a thing. 745 00:59:20,473 --> 00:59:22,141 That cold-hearted jerk. 746 00:59:22,225 --> 00:59:24,143 You should get rid of scum like me. 747 00:59:26,020 --> 00:59:28,064 You'll never be able to work in this field again. 51423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.