All language subtitles for Uncontrollably_Fond_S01_E10_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,228 --> 00:00:22,897 Talk to her one more time, Dad. 2 00:00:23,398 --> 00:00:24,315 Okay. 3 00:00:25,483 --> 00:00:26,401 What did he say? 4 00:00:27,527 --> 00:00:31,281 She said she won't come no matter how big the award is. 5 00:00:32,657 --> 00:00:34,284 Did you tell her how important this event is? 6 00:00:34,367 --> 00:00:35,785 Gosh. Of course, I did. 7 00:00:36,036 --> 00:00:38,705 I said ministers and congressmen would be here 8 00:00:38,788 --> 00:00:40,582 and that nothing must go wrong. 9 00:00:41,249 --> 00:00:42,834 I even told her 10 00:00:42,917 --> 00:00:45,128 that you might hang yourself if she didn't attend. 11 00:00:45,211 --> 00:00:47,964 I repeated myself more than enough. 12 00:00:50,508 --> 00:00:52,510 How would you like a different mom? 13 00:00:52,886 --> 00:00:53,970 I'll introduce you to mothers 14 00:00:54,053 --> 00:00:56,556 who'd be thrilled to have you as a son. 15 00:00:59,350 --> 00:01:00,435 Gosh... 16 00:01:01,728 --> 00:01:03,354 Go and get me a sedative. 17 00:01:03,438 --> 00:01:06,566 And tell my wife to bring my blood pressure medicine. 18 00:01:08,651 --> 00:01:10,278 Didn't you say Ms. No wasn't going to be here? 19 00:01:10,403 --> 00:01:12,864 Yes, Jun-young told me to tell her not to come. 20 00:01:12,947 --> 00:01:15,992 But I saw her outside with a camera. 21 00:01:18,620 --> 00:01:19,913 Where is she? 22 00:01:35,970 --> 00:01:38,056 Don't you remember me? 23 00:01:41,851 --> 00:01:43,228 Do you know me? 24 00:01:44,103 --> 00:01:45,897 She's a gold digger. 25 00:01:47,023 --> 00:01:50,485 She tried to use Jun-young, but her face got revealed, 26 00:01:50,652 --> 00:01:52,153 so she failed before she could do anything. 27 00:01:52,237 --> 00:01:53,404 Ha-ru. 28 00:02:02,247 --> 00:02:03,581 Did my daughter do this? 29 00:02:03,957 --> 00:02:04,999 No. 30 00:02:05,083 --> 00:02:07,752 It wasn't me. It was the kitten. 31 00:02:08,419 --> 00:02:11,005 But it doesn't know any better. It's just a kitten. 32 00:02:12,382 --> 00:02:15,301 Today's the anniversary of my father's death. 33 00:02:16,261 --> 00:02:17,846 Oh, I'm sorry. 34 00:02:23,017 --> 00:02:24,227 Here. 35 00:02:27,689 --> 00:02:29,607 I'm sure the cat didn't mean to do that. 36 00:02:29,774 --> 00:02:31,943 So don't be mad and buy it again with this. 37 00:02:32,694 --> 00:02:34,154 Why are you giving her 50,000 won? 38 00:02:34,237 --> 00:02:36,364 - That costs less than 3,000 won. - Ha-ru. 39 00:02:42,912 --> 00:02:45,832 Here. Go on and take it. 40 00:02:46,124 --> 00:02:47,792 You should apologize first. 41 00:03:14,694 --> 00:03:16,154 Instead of giving her money, 42 00:03:17,405 --> 00:03:19,073 you should apologize properly first. 43 00:03:28,207 --> 00:03:29,459 I think 44 00:03:29,876 --> 00:03:32,253 you should apologize to me first. 45 00:03:36,090 --> 00:03:38,551 I don't know how you know this lady, 46 00:03:39,260 --> 00:03:41,429 but you rudely interrupted us. 47 00:03:41,512 --> 00:03:43,890 Don't you have any manners? 48 00:03:45,016 --> 00:03:47,977 Is this how your parents taught you? 49 00:03:49,187 --> 00:03:51,564 I only asked you to admit your mistake 50 00:03:52,440 --> 00:03:54,776 and ask for forgiveness. 51 00:03:58,154 --> 00:04:00,949 You want me to apologize because of something 52 00:04:01,741 --> 00:04:03,159 a stray cat did? 53 00:04:03,243 --> 00:04:04,702 I asked you 54 00:04:05,912 --> 00:04:07,789 to admit your mistake and ask for-- 55 00:04:07,872 --> 00:04:09,666 I was mistaken about you. 56 00:04:11,209 --> 00:04:13,711 I had no idea you were so rude 57 00:04:14,003 --> 00:04:15,964 and wasted my time waiting for you. 58 00:04:19,926 --> 00:04:22,053 I had a strange feeling that one day 59 00:04:22,512 --> 00:04:24,597 you would come for the book. 60 00:04:24,681 --> 00:04:27,308 That's why I was never able to throw it away. 61 00:04:29,018 --> 00:04:31,729 I didn't know you'd change into such a disappointing person. 62 00:04:35,733 --> 00:04:38,695 I understand that society's moral standards and hierarchy are falling, 63 00:04:39,279 --> 00:04:40,446 but I'm still 64 00:04:40,697 --> 00:04:42,865 old enough to be your father. 65 00:04:44,075 --> 00:04:47,120 I don't know how important a top star is in Korea, 66 00:04:47,954 --> 00:04:51,582 but you should learn some manners if you're going to be a star. 67 00:04:52,709 --> 00:04:55,128 You can demand an apology after that. 68 00:04:57,213 --> 00:04:58,256 Let's go, Ha-ru. 69 00:05:05,763 --> 00:05:08,349 I told you not to come here. You never listen. 70 00:05:15,273 --> 00:05:16,566 What are you doing? 71 00:05:17,900 --> 00:05:19,318 Don't pick that up! 72 00:05:19,444 --> 00:05:21,571 - Then should I throw it away? - Yes! 73 00:05:23,031 --> 00:05:24,949 Gosh. I should've asked for more. 74 00:05:25,491 --> 00:05:27,201 About a million won more. 75 00:05:35,376 --> 00:05:36,377 Hey. 76 00:05:36,461 --> 00:05:37,837 Why would you rip that? 77 00:05:40,214 --> 00:05:41,340 Leave it. 78 00:05:41,424 --> 00:05:43,551 I said leave it. Are you a beggar? 79 00:05:44,427 --> 00:05:47,346 Yes, I am. Didn't you know? 80 00:06:05,823 --> 00:06:07,575 Just mind your own business. 81 00:06:10,953 --> 00:06:11,871 What? 82 00:06:19,629 --> 00:06:20,671 Jun-young. 83 00:06:20,755 --> 00:06:23,341 Why are you out here? We were looking for you. 84 00:06:34,393 --> 00:06:35,645 Wait for me. 85 00:06:48,991 --> 00:06:49,992 Mr. Namgung says he'll 86 00:06:50,076 --> 00:06:51,494 accept the award instead of your mom. 87 00:06:52,161 --> 00:06:53,913 Everyone kept saying 88 00:06:54,080 --> 00:06:57,375 that Jun-young's mother gave birth to him, 89 00:06:57,834 --> 00:07:00,294 but I'm the one who made him a star. 90 00:07:00,628 --> 00:07:02,338 I never said anything like that. 91 00:07:02,421 --> 00:07:03,506 Me, neither. 92 00:07:04,173 --> 00:07:06,425 I know. I wasn't talking about you two. 93 00:07:07,218 --> 00:07:08,386 Who said that? 94 00:07:08,970 --> 00:07:10,513 Right, it was the makeup team. 95 00:07:11,097 --> 00:07:13,141 Ms. Jung, I'm ready for some makeup. 96 00:07:13,224 --> 00:07:14,392 Give me your phone. 97 00:07:15,726 --> 00:07:16,853 What for? 98 00:07:25,445 --> 00:07:27,155 I said I won't go. Why do you keep calling? 99 00:07:27,238 --> 00:07:29,031 Do you have nothing else to do, Guk-yeong? 100 00:07:30,116 --> 00:07:31,617 Hurry up. Move it. 101 00:07:36,289 --> 00:07:38,749 I'm hanging up. Don't call me again. 102 00:07:39,375 --> 00:07:41,002 What did I do wrong? 103 00:07:43,754 --> 00:07:45,298 What did I do? 104 00:07:48,301 --> 00:07:49,886 Is it so wrong that I became a celebrity 105 00:07:49,969 --> 00:07:51,846 and not a prosecutor like you wanted? 106 00:07:52,847 --> 00:07:55,641 You hated me for over five years 107 00:07:56,225 --> 00:07:57,810 and disowned me, saying I wasn't your son. 108 00:07:58,728 --> 00:08:00,396 Was what I did that serious? 109 00:08:06,027 --> 00:08:07,612 I believe a prosecutor 110 00:08:08,946 --> 00:08:11,407 should tell only the truth in any situation, 111 00:08:12,200 --> 00:08:13,784 punish the wrongdoers 112 00:08:14,660 --> 00:08:16,996 and clear the names of the innocent. 113 00:08:19,790 --> 00:08:21,083 But I'm not like that. 114 00:08:22,501 --> 00:08:25,546 I told you dozens of times that I don't qualify! 115 00:08:26,255 --> 00:08:28,049 I'm not cut out for the job. 116 00:08:29,467 --> 00:08:31,469 If a person like me becomes a prosecutor, 117 00:08:34,555 --> 00:08:37,058 then powerless and poor people like you 118 00:08:38,768 --> 00:08:40,770 can't survive in this country. 119 00:08:47,693 --> 00:08:49,820 Why don't you qualify? 120 00:08:50,154 --> 00:08:52,198 Why aren't you cut out for the job? 121 00:08:52,281 --> 00:08:56,077 You tried to save a girl from the school bullies 122 00:08:56,160 --> 00:08:57,620 and got suspended once. 123 00:09:02,959 --> 00:09:04,544 Is it because 124 00:09:06,837 --> 00:09:08,172 I used to 125 00:09:08,881 --> 00:09:10,299 work at bars 126 00:09:11,050 --> 00:09:12,677 a long time ago? 127 00:09:14,136 --> 00:09:17,932 Is it because I stole 300g of meat when you were a kid? 128 00:09:21,978 --> 00:09:23,104 Just... 129 00:09:23,479 --> 00:09:26,482 Say I worked at the bar just so I could make a living. 130 00:09:27,066 --> 00:09:30,194 And say that I returned all the meat later. 131 00:09:33,614 --> 00:09:35,449 All right. You don't have to come. 132 00:09:38,786 --> 00:09:40,579 I'll tell them you refused the award. 133 00:09:43,249 --> 00:09:44,625 Why would you do that? 134 00:09:50,423 --> 00:09:53,009 Why are you getting undressed? We have to go soon. 135 00:09:55,303 --> 00:09:57,013 - Jun-young. - Jun-young. 136 00:10:32,632 --> 00:10:33,924 Jun-young! 137 00:10:34,967 --> 00:10:36,302 Where are you going? 138 00:10:36,594 --> 00:10:37,803 Move. 139 00:10:38,095 --> 00:10:39,597 You've lost your mind. 140 00:10:39,680 --> 00:10:41,265 The ceremony starts in ten minutes. 141 00:10:41,349 --> 00:10:42,600 I said I won't go. 142 00:10:43,059 --> 00:10:46,145 This isn't like not showing up for some TV program. 143 00:10:46,228 --> 00:10:48,731 You know what kind of people are here today. 144 00:10:48,814 --> 00:10:50,775 There are ministers and congressmen-- 145 00:10:50,858 --> 00:10:52,151 I said, move. 146 00:10:53,319 --> 00:10:54,528 Right now! 147 00:10:55,946 --> 00:10:57,323 Guk-yeong, get help. 148 00:10:57,406 --> 00:10:59,659 Mr. Namgung just fainted. 149 00:10:59,992 --> 00:11:01,077 What? 150 00:11:02,244 --> 00:11:03,954 Take him to a hospital. 151 00:11:06,165 --> 00:11:07,249 Jun-young. 152 00:11:07,333 --> 00:11:08,334 Hurry, Guk-yeong. 153 00:11:08,417 --> 00:11:09,835 Gosh, that jerk. 154 00:11:11,337 --> 00:11:12,338 Hey. 155 00:11:12,421 --> 00:11:14,048 Wasn't he just pretending to faint? 156 00:11:14,131 --> 00:11:16,884 - No, he wasn't. - My goodness. 157 00:12:22,283 --> 00:12:23,409 Are you okay? 158 00:12:24,160 --> 00:12:25,453 I'm sorry. 159 00:12:26,412 --> 00:12:29,039 I felt fine a while ago. I don't understand. 160 00:12:29,331 --> 00:12:30,875 I shouldn't have brought you here. 161 00:12:31,000 --> 00:12:32,418 You're still too weak. 162 00:12:33,878 --> 00:12:35,129 Is something wrong? 163 00:12:35,379 --> 00:12:37,131 They need to go home. Get the car. 164 00:12:37,214 --> 00:12:38,424 Yes, sir. 165 00:12:40,509 --> 00:12:41,969 Darn it. 166 00:12:55,858 --> 00:12:56,942 Eul. 167 00:13:35,105 --> 00:13:37,066 Were you scared? 168 00:13:38,359 --> 00:13:40,277 - Drive safely. - Yes, sir. 169 00:13:42,112 --> 00:13:43,822 Aren't you coming with us? 170 00:13:43,906 --> 00:13:45,741 It would look bad if we all leave. 171 00:13:45,908 --> 00:13:47,451 It's an official event. 172 00:13:48,619 --> 00:13:51,121 Go home. I'll come home shortly. 173 00:13:53,040 --> 00:13:54,166 Okay. 174 00:13:55,334 --> 00:13:57,586 Ha-ru, look after your mother. 175 00:13:59,922 --> 00:14:01,382 My goodness, Ha-ru. 176 00:14:02,091 --> 00:14:03,342 Ha-ru. 177 00:14:04,552 --> 00:14:05,636 We should go. 178 00:14:06,595 --> 00:14:08,722 Get some rest. Don't think too much. 179 00:15:27,926 --> 00:15:30,638 I don't deserve such a position. 180 00:15:31,305 --> 00:15:33,140 Thank you, Mr. Kim. 181 00:15:33,974 --> 00:15:36,518 Goodness. You think of me too highly. 182 00:15:39,396 --> 00:15:41,398 Of course, I'll buy you drinks. 183 00:16:01,168 --> 00:16:02,503 Wow, 59th. 184 00:16:04,880 --> 00:16:09,927 Eul came in 59th place out of all the students in the same grade as her. 185 00:16:12,554 --> 00:16:13,597 Let me see. 186 00:16:13,681 --> 00:16:16,433 You were 138th on the last exam. 187 00:16:17,309 --> 00:16:22,398 - How many kids did you overtake? - Jeez. That's nothing, Dad. 188 00:16:23,148 --> 00:16:25,317 I just never studied hard before. 189 00:16:25,859 --> 00:16:27,403 Once I put my mind to it, 190 00:16:27,486 --> 00:16:29,655 I realized nothing's easier than studying. 191 00:16:32,616 --> 00:16:34,618 Dad, I want tangsuyuk . 192 00:16:34,702 --> 00:16:36,286 Okay. 193 00:16:36,662 --> 00:16:39,039 I'll buy anything you want today. 194 00:16:39,456 --> 00:16:40,666 Just name it. 195 00:16:42,001 --> 00:16:44,503 Sir, can we get a tangsuyuk ? 196 00:16:45,003 --> 00:16:47,297 - A small one. - Don't order tangsuyuk . 197 00:16:47,798 --> 00:16:51,427 Do you really want to eat tangsuyuk by deceiving Dad? 198 00:16:51,510 --> 00:16:52,678 Hey. 199 00:16:53,220 --> 00:16:55,389 What is he talking about? 200 00:16:55,472 --> 00:16:57,641 She lied to you, Dad. 201 00:16:57,850 --> 00:17:00,269 She came in 159th, not 59th. 202 00:17:00,352 --> 00:17:02,479 She scratched off the number one with-- 203 00:17:02,646 --> 00:17:04,022 What are you talking about? 204 00:17:04,106 --> 00:17:05,524 It's true! 205 00:17:05,607 --> 00:17:07,985 - No Jik! - No Eul! 206 00:17:12,281 --> 00:17:14,575 - Come closer. - My gosh. 207 00:17:18,037 --> 00:17:19,329 You... 208 00:17:20,080 --> 00:17:23,500 You altered your report card and deceived me? 209 00:17:23,751 --> 00:17:26,336 What will you be when you grow up? 210 00:17:26,462 --> 00:17:28,422 - You little brat. - I'm sorry, Dad. 211 00:17:28,505 --> 00:17:30,549 I won't do it again. 212 00:17:30,674 --> 00:17:32,801 Dad, I love you. 213 00:17:33,385 --> 00:17:34,511 Dad. 214 00:17:58,243 --> 00:17:59,328 Hey! 215 00:18:00,412 --> 00:18:01,747 Stop! 216 00:18:02,915 --> 00:18:04,833 I'm sorry. I'm really sorry. 217 00:18:04,917 --> 00:18:07,336 No. It wasn't him. 218 00:18:08,212 --> 00:18:10,881 My father was hit by a female driver. 219 00:18:10,964 --> 00:18:13,467 It was a red sports car, - plate number Seoul-3 - G-3126. 220 00:18:13,550 --> 00:18:15,928 I'm sorry. I deserve to die! 221 00:18:16,720 --> 00:18:18,889 After Mr. Choi Hyeon-jun stepped in, 222 00:18:18,972 --> 00:18:20,349 everything changed. 223 00:18:21,183 --> 00:18:23,310 A different driver, a different car, 224 00:18:24,061 --> 00:18:25,604 different witness statements 225 00:18:25,687 --> 00:18:27,481 and a different prosecutor. 226 00:18:29,191 --> 00:18:30,442 Choi Hyeon-jun? 227 00:18:32,027 --> 00:18:33,487 Who is he? 228 00:18:50,254 --> 00:18:51,922 It'd be like beating your head against the wall. 229 00:18:52,172 --> 00:18:54,591 It's not a fight you can win. 230 00:19:15,112 --> 00:19:16,363 Eul. 231 00:19:23,662 --> 00:19:25,664 Just keep quiet and settle. 232 00:19:26,331 --> 00:19:28,167 And just get on with your life. 233 00:19:56,737 --> 00:19:57,738 What? 234 00:19:59,239 --> 00:20:00,490 Are you okay? 235 00:20:43,659 --> 00:20:45,619 I need a doctor. 236 00:20:45,702 --> 00:20:46,954 Doctor! 237 00:20:47,371 --> 00:20:48,872 I need a doctor! 238 00:20:49,289 --> 00:20:50,582 Get a doctor! 239 00:21:19,486 --> 00:21:22,447 After letting you go 240 00:21:24,950 --> 00:21:29,413 - My heart feels empty without you - Turn it down, Ha-ru. 241 00:21:31,456 --> 00:21:36,670 - But I cannot fill the emptiness - Mr. Park. 242 00:21:36,753 --> 00:21:38,380 With someone-- 243 00:21:38,672 --> 00:21:39,923 Your mom's sick. 244 00:21:40,007 --> 00:21:41,174 So am I. 245 00:21:41,633 --> 00:21:43,260 I'm in way more pain. 246 00:21:43,760 --> 00:21:46,096 Do you know what Dad said to Jun-young? 247 00:21:46,888 --> 00:21:48,807 How am I supposed to face him after that? 248 00:21:49,933 --> 00:21:52,561 Your hands 249 00:21:53,437 --> 00:21:56,523 Hover around me 250 00:21:56,606 --> 00:21:57,983 MS. KIM 251 00:22:00,110 --> 00:22:02,446 - Hello? - The only picture 252 00:22:02,821 --> 00:22:06,575 - Ha-ru, I'm on the phone. - In my head 253 00:22:06,658 --> 00:22:07,951 - Speak up. - Is the one 254 00:22:08,327 --> 00:22:09,578 - What? - Of you 255 00:22:10,662 --> 00:22:12,456 I have nowhere-- 256 00:22:12,539 --> 00:22:13,999 Turn it off, Ha-ru! 257 00:22:18,920 --> 00:22:20,088 Turn it off. 258 00:22:26,595 --> 00:22:27,929 Say that again. 259 00:22:28,180 --> 00:22:29,598 What happened? 260 00:22:29,765 --> 00:22:32,809 He was almost hit by an oncoming car. 261 00:22:33,310 --> 00:22:35,062 Sin Jun-young saved him. 262 00:23:03,381 --> 00:23:04,591 Why did she do it? 263 00:23:05,217 --> 00:23:06,301 Pardon? 264 00:23:06,384 --> 00:23:07,677 The young lady. 265 00:23:09,221 --> 00:23:11,890 Why did she want to hit me? 266 00:23:14,976 --> 00:23:17,771 Did what I say infuriate her that much? 267 00:23:18,188 --> 00:23:20,524 The police will investigate this soon. 268 00:23:20,649 --> 00:23:21,775 No. 269 00:23:22,359 --> 00:23:24,444 There's no need to make a big fuss. 270 00:23:25,821 --> 00:23:28,448 She seemed younger than Ji-tae. 271 00:23:30,200 --> 00:23:31,910 Just let this slide. 272 00:23:32,661 --> 00:23:33,787 Sir. 273 00:23:33,870 --> 00:23:35,580 Call the police and tell them. 274 00:23:36,373 --> 00:23:38,750 Say she was an inexperienced driver. 275 00:23:40,043 --> 00:23:41,169 Yes, sir. 276 00:23:41,920 --> 00:23:45,340 I also thanked Mr. Sin on your behalf. 277 00:23:47,384 --> 00:23:50,178 You could have been hurt badly if it weren't for him. 278 00:24:00,564 --> 00:24:02,482 Fortunately, it's not a fracture, 279 00:24:02,691 --> 00:24:04,484 but there's a crack in your shoulder bone. 280 00:24:04,568 --> 00:24:07,654 Take things slowly while it heals. 281 00:24:37,309 --> 00:24:39,853 I'm Choi Ji-tae, Director of KJ Group. 282 00:24:42,480 --> 00:24:44,566 Thank you for saving my father. 283 00:24:49,404 --> 00:24:51,114 Congressman Choi Hyeon-jun is my father. 284 00:24:55,076 --> 00:24:56,870 That's why I gave up on Eul. 285 00:25:00,081 --> 00:25:01,833 It was because he's my father. 286 00:25:08,548 --> 00:25:09,925 So what? 287 00:26:49,232 --> 00:26:51,318 Sorry for leaving you there. 288 00:26:58,450 --> 00:26:59,743 I'm sorry. 289 00:27:04,706 --> 00:27:06,082 It's my fault. 290 00:27:24,934 --> 00:27:27,312 SARANG HOSPITAL 291 00:27:42,702 --> 00:27:44,662 MY NUMBER ONE TREASURE 292 00:27:50,168 --> 00:27:52,170 How can I help you, sir? 293 00:27:54,631 --> 00:27:56,174 I'm still editing. 294 00:27:56,299 --> 00:27:59,094 What kind of show takes a whole week to edit? 295 00:27:59,427 --> 00:28:00,929 You haven't been home for a while now. 296 00:28:02,263 --> 00:28:05,433 I'll find a job. Can't you take some time off? 297 00:28:06,726 --> 00:28:07,852 Okay. 298 00:28:08,019 --> 00:28:11,398 Send me photos of whatever you're eating these days. 299 00:28:11,773 --> 00:28:15,485 I'm just worried that you might not be eating properly. 300 00:28:18,696 --> 00:28:20,115 Make sure you send me the photos. 301 00:28:20,407 --> 00:28:22,951 If you don't, I'll pack lunchboxes and come over. 302 00:28:26,746 --> 00:28:28,039 This is so upsetting. 303 00:28:31,292 --> 00:28:32,752 Give me the cat, please. 304 00:28:34,754 --> 00:28:37,215 Did you just say "please"? 305 00:28:37,424 --> 00:28:39,092 You said you're older than me. 306 00:28:41,177 --> 00:28:42,387 Where is it? 307 00:28:44,764 --> 00:28:46,182 Where's the cat? 308 00:28:46,766 --> 00:28:47,892 Gone. 309 00:28:55,984 --> 00:28:57,360 Did you lose it? 310 00:29:00,363 --> 00:29:01,948 Did you get rid of it? 311 00:29:03,074 --> 00:29:04,659 No, well... 312 00:29:04,743 --> 00:29:06,995 It was there when I went to class, 313 00:29:07,203 --> 00:29:09,289 but while I went to get some coffee... 314 00:29:10,498 --> 00:29:12,500 - You got rid of it. - I did not. 315 00:29:12,876 --> 00:29:15,003 I lost it. I swear. 316 00:29:17,755 --> 00:29:18,882 Do you... 317 00:29:20,300 --> 00:29:23,178 Do you know that you're really handsome? 318 00:29:27,182 --> 00:29:28,308 Hey! 319 00:29:33,354 --> 00:29:35,315 Let's go on a trip, Eul. 320 00:29:54,584 --> 00:29:56,836 Let's go to a place where no one can find us. 321 00:29:57,420 --> 00:29:58,838 Just for one month. 322 00:30:41,923 --> 00:30:43,758 I'll prepare everything. 323 00:30:44,092 --> 00:30:45,301 You just need to come along. 324 00:30:51,307 --> 00:30:52,600 I'll look only at you. 325 00:30:53,434 --> 00:30:54,936 You'll look only at me. 326 00:30:58,606 --> 00:31:00,900 We'll plug our ears and close our eyes 327 00:31:00,984 --> 00:31:02,360 and ignore the world. 328 00:31:12,996 --> 00:31:14,455 I'm sorry 329 00:31:15,999 --> 00:31:18,459 but could I borrow your makeup? 330 00:31:20,336 --> 00:31:21,629 Thank you. 331 00:31:38,313 --> 00:31:40,106 We won't think about anything. 332 00:31:40,273 --> 00:31:42,066 We won't listen to anyone. 333 00:31:43,359 --> 00:31:45,528 Let's go away for a month and pretend like 334 00:31:46,487 --> 00:31:48,281 we're the last people on earth. 335 00:32:12,680 --> 00:32:14,015 It fits perfectly. 336 00:32:14,974 --> 00:32:17,310 How pretty. 337 00:32:21,856 --> 00:32:22,982 Let's not 338 00:32:25,777 --> 00:32:27,320 make it a month. 339 00:32:29,614 --> 00:32:31,157 Let's go for a year. 340 00:32:33,910 --> 00:32:35,745 Let's go for ten years. 341 00:32:39,666 --> 00:32:40,958 I'd love that. 342 00:32:41,459 --> 00:32:42,585 All right. 343 00:32:43,711 --> 00:32:45,588 Will you hit me if I ask for a kiss? 344 00:32:46,673 --> 00:32:48,091 I'll kill you. 345 00:32:50,343 --> 00:32:51,594 This situation 346 00:32:53,054 --> 00:32:54,222 calls for more than 347 00:32:55,056 --> 00:32:57,058 just a kiss. 348 00:33:29,465 --> 00:33:31,634 Wait here. I'll get the car. 349 00:33:45,356 --> 00:33:46,357 Perfect. 350 00:34:47,543 --> 00:34:48,669 No Eul? 351 00:34:51,255 --> 00:34:52,423 Are you No Eul? 352 00:34:53,674 --> 00:34:55,593 Yes. Who are you? 353 00:34:55,802 --> 00:34:56,886 We're the police. 354 00:34:57,720 --> 00:34:59,597 You're under arrest for the attempted murder 355 00:34:59,722 --> 00:35:01,098 of Choi Hyeon-jun. 356 00:35:15,488 --> 00:35:16,906 You have the right to remain silent, 357 00:35:17,073 --> 00:35:18,324 the right to have a lawyer, 358 00:35:18,407 --> 00:35:20,535 and the right to refuse to speak in court. 359 00:35:20,618 --> 00:35:21,661 Come with us. 360 00:35:22,578 --> 00:35:24,122 Wait. Just a moment. 361 00:35:24,288 --> 00:35:25,456 Wait. 362 00:35:26,541 --> 00:35:27,667 Jun-young. 363 00:35:33,840 --> 00:35:35,716 Jun-young! 364 00:35:57,405 --> 00:35:58,447 Jun-young. 365 00:37:30,289 --> 00:37:32,416 The police arrested Eul. 366 00:37:37,046 --> 00:37:38,965 Find out where they took her. 367 00:38:36,897 --> 00:38:38,566 You're locked in. 368 00:38:40,776 --> 00:38:41,777 Open the door. 369 00:38:41,861 --> 00:38:44,572 Mr. Namgung gave orders 370 00:38:44,655 --> 00:38:48,117 not to let you out of your room. 371 00:38:49,243 --> 00:38:51,912 One more mess-up and your career's over. 372 00:38:52,496 --> 00:38:53,914 Your phone's here. 373 00:38:54,415 --> 00:38:55,499 I have it. 374 00:38:57,460 --> 00:38:58,461 Open up. 375 00:38:59,253 --> 00:39:01,047 Open the door before I kill you! 376 00:39:05,551 --> 00:39:07,553 Over my dead body. 377 00:39:08,012 --> 00:39:11,057 I agree with Mr. Namgung this time. 378 00:39:11,682 --> 00:39:13,559 Think of how you got here. 379 00:39:13,851 --> 00:39:16,145 You can't ruin everything for a girl! 380 00:39:16,228 --> 00:39:17,480 Let me out right now. 381 00:39:17,563 --> 00:39:19,774 Get a grip, Jun-young. 382 00:39:20,858 --> 00:39:21,901 Jang Guk-yeong! 383 00:39:24,653 --> 00:39:25,863 Open the door! 384 00:39:31,368 --> 00:39:32,495 Let me out. 385 00:39:34,413 --> 00:39:35,873 Please let me out. 386 00:39:39,835 --> 00:39:41,087 Open the door. 387 00:39:42,671 --> 00:39:43,798 Open up. 388 00:39:47,426 --> 00:39:48,677 Open the door! 389 00:39:48,803 --> 00:39:49,887 Let me out! 390 00:39:57,478 --> 00:39:58,771 I have to get out. 391 00:40:00,064 --> 00:40:02,983 SEOCHO POLICE STATION 392 00:40:22,169 --> 00:40:23,462 You didn't even touch it. 393 00:40:27,466 --> 00:40:29,051 Why did you try to kill Mr. Choi? 394 00:40:30,761 --> 00:40:32,596 Why did you try to kill him? 395 00:40:34,640 --> 00:40:36,517 Are you just going to keep silent like this? 396 00:40:57,496 --> 00:40:58,747 How is it, Dad? 397 00:41:04,086 --> 00:41:05,796 I should reconsider 398 00:41:06,505 --> 00:41:08,632 marrying you off. 399 00:41:09,550 --> 00:41:10,676 Why? 400 00:41:10,843 --> 00:41:12,094 Does it taste that bad? 401 00:41:12,178 --> 00:41:15,556 You're pretty, smart and even a great cook. 402 00:41:16,182 --> 00:41:20,060 Giving you to Ji-tae for free is a loss on my part. 403 00:41:25,566 --> 00:41:27,735 I will visit you every day. 404 00:41:32,656 --> 00:41:34,200 I'll have breakfast with you. 405 00:41:34,325 --> 00:41:35,659 And lunch, too. 406 00:41:39,121 --> 00:41:40,706 Maybe even dinner. 407 00:41:40,873 --> 00:41:44,251 You aren't even a politician and you make big promises. 408 00:41:51,592 --> 00:41:52,593 Dad. 409 00:41:53,594 --> 00:41:54,595 Yes? 410 00:41:54,678 --> 00:41:56,597 What happened to that man? 411 00:41:57,640 --> 00:41:58,766 Who? 412 00:42:00,017 --> 00:42:02,102 The man I hit with my car a long time ago. 413 00:42:04,480 --> 00:42:06,106 Why are you suddenly asking that? 414 00:42:07,525 --> 00:42:08,692 No big reason. 415 00:42:09,485 --> 00:42:11,862 He appeared in my dream last night. 416 00:42:12,696 --> 00:42:14,615 I felt horrible all day. 417 00:42:17,409 --> 00:42:18,619 He died. 418 00:42:23,290 --> 00:42:24,625 Good. 419 00:42:28,128 --> 00:42:30,130 I heard he was in a coma. 420 00:42:31,257 --> 00:42:32,675 He seemed poor. 421 00:42:32,883 --> 00:42:34,593 If he were still in a coma, 422 00:42:34,677 --> 00:42:37,012 he'd only be a burden to his family. 423 00:42:38,681 --> 00:42:40,057 I guess so. 424 00:42:42,142 --> 00:42:43,602 It's best that he died 425 00:42:44,478 --> 00:42:46,188 rather than having to live in that state. 426 00:42:58,158 --> 00:42:59,368 Dad. 427 00:43:02,538 --> 00:43:03,831 Where's this wine from? 428 00:43:04,582 --> 00:43:06,083 Can you get me a bottle? 429 00:43:08,669 --> 00:43:11,463 Let me win some brownie points from Ji-tae's father. 430 00:43:25,352 --> 00:43:26,645 What did you say? 431 00:43:28,689 --> 00:43:30,149 My wife did what? 432 00:43:39,575 --> 00:43:41,910 Haven't you killed it yet? 433 00:43:42,369 --> 00:43:43,746 I can't do it. 434 00:43:43,829 --> 00:43:45,914 I can't kill it with it looking up at me. 435 00:43:45,998 --> 00:43:49,668 My goodness. You'll never make sushi at this rate. 436 00:43:49,752 --> 00:43:51,712 - Let me do it. - Gosh. 437 00:43:52,504 --> 00:43:54,340 Gosh. I can't watch. 438 00:43:54,423 --> 00:43:56,133 Take it outside. 439 00:43:58,552 --> 00:44:00,804 Ji-tae, you're home early. 440 00:44:01,013 --> 00:44:02,473 Have you eaten? 441 00:44:02,556 --> 00:44:03,641 Wait just a bit. 442 00:44:03,724 --> 00:44:06,185 Your mother will make you some sushi. 443 00:44:06,310 --> 00:44:09,146 I told you to take it outside. 444 00:44:09,229 --> 00:44:11,231 Did you sue Ms. No? 445 00:44:16,862 --> 00:44:17,905 Ms. Jang. 446 00:44:17,988 --> 00:44:20,991 Get a bottle of wine from the third row of the cellar. 447 00:44:21,116 --> 00:44:22,201 Sure. 448 00:44:25,871 --> 00:44:27,081 Why did you do that? 449 00:44:29,375 --> 00:44:31,752 Was it because she tried to hit Dad? 450 00:44:34,088 --> 00:44:35,422 Did that make you angry? 451 00:44:37,383 --> 00:44:39,968 Did you have to vent in such a childish way? 452 00:44:41,762 --> 00:44:44,556 I have no idea what you're talking about. 453 00:44:45,349 --> 00:44:47,976 Your father will be home soon. Go and wash up. 454 00:45:01,281 --> 00:45:03,867 You crushed her three years ago as well. 455 00:45:04,993 --> 00:45:07,579 She investigated our company's illegal funds. 456 00:45:10,332 --> 00:45:11,792 It was all true, 457 00:45:12,334 --> 00:45:14,837 but you sued her for making false accusations and libel. 458 00:45:15,003 --> 00:45:17,464 She lost the lawsuit that you manipulated with your power. 459 00:45:17,798 --> 00:45:19,383 She's still running from loan sharks 460 00:45:19,591 --> 00:45:21,593 that she borrowed money from to pay the fine. 461 00:45:25,055 --> 00:45:26,682 I told you to get washed up. 462 00:45:26,765 --> 00:45:28,725 Don't you feel any remorse? 463 00:45:28,809 --> 00:45:30,894 - Ji-tae. - A human being... 464 00:45:31,770 --> 00:45:33,188 If you're a human being, 465 00:45:34,273 --> 00:45:36,900 then you must feel some sort of guilt 466 00:45:37,317 --> 00:45:38,735 for ruining No Eul's life 467 00:45:38,944 --> 00:45:40,446 alongside Dad! 468 00:46:18,400 --> 00:46:19,443 No Eul. 469 00:46:21,487 --> 00:46:22,738 No Eul. 470 00:46:26,492 --> 00:46:28,494 I'm No Jang-su's daughter, No Eul. 471 00:46:29,828 --> 00:46:31,205 Remember me. 472 00:46:32,331 --> 00:46:34,333 Don't ever forget me. 473 00:47:36,436 --> 00:47:37,646 Jun-young. 474 00:47:38,855 --> 00:47:40,148 It's me. 475 00:47:41,275 --> 00:47:42,609 Sin Jun-young! 476 00:47:46,029 --> 00:47:47,197 Sin Jun-young. 477 00:47:49,408 --> 00:47:51,243 Jun-young! 478 00:48:05,632 --> 00:48:06,758 Jun-young. 479 00:48:07,843 --> 00:48:09,970 Please help my sister. 480 00:48:13,140 --> 00:48:14,516 I've thought about it, 481 00:48:15,517 --> 00:48:18,312 and you're the only one who can help her. 482 00:48:19,313 --> 00:48:21,189 Out of the people we know, 483 00:48:22,065 --> 00:48:23,984 you're the only one with power and connections. 484 00:48:26,445 --> 00:48:29,448 Only you can help my sister. 485 00:48:35,162 --> 00:48:37,289 Jun-young, please... 486 00:48:40,250 --> 00:48:41,335 Jun-young. 487 00:48:41,501 --> 00:48:42,502 Jun-young. 488 00:48:50,927 --> 00:48:52,304 Jun-young. 489 00:48:53,805 --> 00:48:55,515 Help us. 490 00:50:32,362 --> 00:50:33,530 It's me, your attorney. 491 00:50:33,739 --> 00:50:36,658 You didn't answer your phone, so I called you at home. 492 00:50:37,826 --> 00:50:40,537 Okay. Do you know 493 00:50:41,413 --> 00:50:43,165 where she is? 494 00:50:43,415 --> 00:50:46,376 I think she's at Seocho Police Station. 495 00:50:49,129 --> 00:50:50,380 Get her out. 496 00:50:52,758 --> 00:50:53,759 Mr. Pyo. 497 00:50:54,801 --> 00:50:55,802 Go and... 498 00:50:56,553 --> 00:50:58,346 Jun-young, are you okay? 499 00:50:59,389 --> 00:51:03,185 I'm sorry, but I don't think I can help you with that. 500 00:51:03,560 --> 00:51:04,686 Why not? 501 00:51:05,353 --> 00:51:08,523 Mr. Namgung just called me. 502 00:51:09,399 --> 00:51:12,569 He told me not to get involved with No Eul's case. 503 00:51:16,406 --> 00:51:17,532 Jun-young. 504 00:51:19,034 --> 00:51:20,660 I'm really sorry. 505 00:51:55,987 --> 00:51:58,323 You need to warm your throat when you keep coughing. 506 00:51:58,532 --> 00:51:59,866 Wear my scarf. 507 00:52:06,373 --> 00:52:07,582 It looks delicious. 508 00:52:08,375 --> 00:52:10,752 - My goodness. - Enjoy your meal. 509 00:52:12,087 --> 00:52:15,340 Our yukgaejang is made with the best meat and broth-- 510 00:52:15,423 --> 00:52:18,552 Please enjoy your meal. Tell us if you want more. 511 00:52:19,886 --> 00:52:20,887 Let go. 512 00:52:24,683 --> 00:52:27,394 - Take this off. - I won't. 513 00:52:27,477 --> 00:52:29,813 You wore it for three days straight while boiling the broth, 514 00:52:29,896 --> 00:52:31,481 broiling the meat, and cooking the stew. 515 00:52:31,565 --> 00:52:32,732 Is this some sort of protest? 516 00:52:32,816 --> 00:52:34,025 You finally noticed. 517 00:52:34,109 --> 00:52:36,111 Yong-deuk, go and get my sewing kit. 518 00:52:36,194 --> 00:52:37,279 What for? 519 00:52:37,904 --> 00:52:39,906 To sew this onto his skin. 520 00:52:40,240 --> 00:52:41,408 Fine, go ahead. 521 00:52:41,491 --> 00:52:44,369 It's the most expensive outfit I've ever worn. 522 00:52:44,494 --> 00:52:45,912 I'd love to keep it on. 523 00:52:50,709 --> 00:52:52,502 - Ms. Sin. - Fine. 524 00:52:52,586 --> 00:52:53,920 Splash water on me. 525 00:52:54,087 --> 00:52:56,715 I won't take it off even if you throw poop at me. 526 00:53:00,010 --> 00:53:00,844 JUN-YOUNG'S HOUSE 527 00:53:01,261 --> 00:53:02,387 It's Jun-young. 528 00:53:02,470 --> 00:53:05,223 - Don't take it. Don't pick up. - Let go. 529 00:53:05,307 --> 00:53:07,225 Jun-young, I really meant to go. 530 00:53:07,309 --> 00:53:09,060 I wore the tuxedo you sent 531 00:53:09,144 --> 00:53:10,478 and even prepared for an interview, 532 00:53:10,562 --> 00:53:12,689 but your mom suddenly went-- 533 00:53:14,107 --> 00:53:15,275 Jun-young. 534 00:53:16,735 --> 00:53:17,736 Hello? 535 00:53:19,362 --> 00:53:20,947 Are you sick? 536 00:53:24,534 --> 00:53:27,245 What's wrong? You sound so weak. 537 00:53:29,289 --> 00:53:31,875 Did someone beat you up? 538 00:53:36,046 --> 00:53:37,422 Shall I put your mom on the phone? 539 00:53:43,845 --> 00:53:44,888 Mom. 540 00:53:46,431 --> 00:53:47,682 Mom. 541 00:53:48,558 --> 00:53:49,935 Help me. 542 00:53:54,147 --> 00:53:56,358 I knew that Mr. Namgung guy was a psycho. 543 00:53:56,441 --> 00:53:57,943 That ugly jerk. 544 00:53:58,068 --> 00:53:59,361 How dare he lock Jun-young up. 545 00:53:59,444 --> 00:54:01,196 He only cares about money. 546 00:54:01,279 --> 00:54:03,448 I knew he was weird the day he let out the fake scandal. 547 00:54:03,531 --> 00:54:04,824 I should beat him for three days, 548 00:54:04,908 --> 00:54:07,035 then wake up and continue beating him. 549 00:54:07,744 --> 00:54:08,995 Be quiet and drive. 550 00:54:09,204 --> 00:54:10,372 Okay. 551 00:54:41,319 --> 00:54:42,529 Good for you. 552 00:54:43,196 --> 00:54:45,532 What a saint! 553 00:54:51,204 --> 00:54:52,247 Dad. 554 00:54:52,330 --> 00:54:55,417 Do you think you're a rescue team? Or Superman? Or Batman? 555 00:54:55,875 --> 00:54:59,796 Why give away your coat when you're shivering? 556 00:55:01,756 --> 00:55:03,049 Dad... 557 00:55:05,677 --> 00:55:07,887 Don't you dare cry. 558 00:55:09,055 --> 00:55:12,809 You can't survive this cruel world if you live like this. 559 00:55:13,309 --> 00:55:14,936 If you're like this, 560 00:55:17,063 --> 00:55:19,190 how will I ever rest in peace? 561 00:55:20,483 --> 00:55:21,484 That's why 562 00:55:22,861 --> 00:55:25,030 I took the money. 563 00:55:27,490 --> 00:55:30,035 I took the money Choi Hyeon-jun offered. 564 00:55:34,789 --> 00:55:36,374 I took it 565 00:55:37,000 --> 00:55:39,085 and tried to forget about you. 566 00:55:39,753 --> 00:55:41,546 I settled, Dad. 567 00:55:42,255 --> 00:55:44,924 I thought I'd die if I didn't. 568 00:55:45,425 --> 00:55:47,385 I took the money. 569 00:55:48,762 --> 00:55:51,931 Who would care for Jik if I died, too? 570 00:55:53,808 --> 00:55:55,018 I wanted to die, 571 00:55:55,101 --> 00:55:58,480 but I couldn't stand the idea of leaving him alone. 572 00:55:58,813 --> 00:56:00,690 So, I took the money. 573 00:56:06,696 --> 00:56:07,697 Good job. 574 00:56:09,115 --> 00:56:11,367 You did the right thing. 575 00:56:11,743 --> 00:56:12,911 Dad. 576 00:56:15,455 --> 00:56:16,790 I'm sorry, Eul. 577 00:56:20,418 --> 00:56:22,420 I'm so sorry. 578 00:56:22,921 --> 00:56:24,339 Dad... 579 00:56:25,715 --> 00:56:27,967 It's so hard. 580 00:56:30,678 --> 00:56:34,057 Can't you take me to where you are? 581 00:57:16,224 --> 00:57:17,433 Mom. 582 00:57:28,444 --> 00:57:29,696 How dare they lock you up 583 00:57:29,988 --> 00:57:32,699 when you're so sick. 584 00:57:34,451 --> 00:57:36,828 Get up. Let's get you to a hospital. 585 00:57:36,911 --> 00:57:37,996 Get up. 586 00:57:38,413 --> 00:57:39,581 Come on. 587 00:57:39,747 --> 00:57:40,832 Let's go. 588 00:57:41,291 --> 00:57:42,417 Come with me. 589 00:57:45,753 --> 00:57:47,464 I have to see Eul. 590 00:57:48,798 --> 00:57:49,924 Help me. 591 00:57:55,513 --> 00:57:58,224 I need to go to her. Please help me. 592 00:57:58,933 --> 00:57:59,934 Mom. 593 00:58:51,778 --> 00:58:52,779 Please get Ms. No out. 594 00:58:52,862 --> 00:58:54,280 Do you like her? 595 00:58:54,364 --> 00:58:56,783 Don't you have too much to lose 596 00:58:56,866 --> 00:58:58,576 to risk it all on pity? 597 00:58:58,660 --> 00:59:01,204 It's all because of you. It's your fault. 598 00:59:01,412 --> 00:59:05,583 You really have lost your mind because of that gold digger. 599 00:59:05,667 --> 00:59:07,585 You crazy fool! You don't know anything! 600 00:59:07,710 --> 00:59:09,170 And stop calling him by his name. 601 00:59:09,254 --> 00:59:10,505 He's your father! 602 00:59:11,673 --> 00:59:13,633 Why do you think Eul tried to kill you? 603 00:59:13,716 --> 00:59:18,096 I hope this is the last time I see you in this life. 604 00:59:18,179 --> 00:59:21,015 No. You can't let her go. 605 00:59:21,099 --> 00:59:23,101 She'll try to kill you again. 606 00:59:24,143 --> 00:59:25,186 Jun-young. 607 00:59:25,270 --> 00:59:26,604 We decided to go on a trip, remember? 608 00:59:26,771 --> 00:59:28,940 Let's live here where no one can find us. 609 00:59:29,232 --> 00:59:30,984 We can return after living here for 100 years. 610 00:59:31,067 --> 00:59:32,110 Do you remember? 611 00:59:32,193 --> 00:59:34,362 I said I never wanted to see you again, 612 00:59:34,445 --> 00:59:36,823 and that we should end our ill-fated relationship. 613 00:59:36,906 --> 00:59:40,159 Did you want to see how far I would go? 614 00:59:40,243 --> 00:59:41,536 What are you talking about? 615 00:59:41,995 --> 00:59:43,204 Where is she going? 40925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.