All language subtitles for Uncontrollably_Fond_S01_E07_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,020 --> 00:01:03,188 But I'll just go alone. 2 00:01:04,814 --> 00:01:05,815 If I take you there, 3 00:01:08,068 --> 00:01:09,611 I'll want to hide you there 4 00:01:11,362 --> 00:01:13,698 and stop you from going to anyone else. 5 00:01:17,202 --> 00:01:19,120 So don't come into my sight. 6 00:01:23,374 --> 00:01:24,542 If I ever see you again, 7 00:01:29,964 --> 00:01:31,800 I'm going to just take you away. 8 00:02:14,134 --> 00:02:15,385 How can you sleep right now? 9 00:02:18,763 --> 00:02:22,016 How can you sleep when everyone is worried sick? 10 00:02:44,664 --> 00:02:45,832 Are you filming a movie? 11 00:02:47,667 --> 00:02:49,586 You're an actor to the bone. 12 00:02:54,299 --> 00:02:55,466 I'm so stupid. 13 00:02:56,467 --> 00:02:59,512 I can't believe what I did for you. Why was I even worried about a jerk like you? 14 00:02:59,804 --> 00:03:02,348 I took a taxi here all the way from Seoul. 15 00:03:02,432 --> 00:03:05,059 I waited in the freezing cold for a boat. 16 00:03:05,226 --> 00:03:07,020 I also got bitten by a seagull. 17 00:03:08,021 --> 00:03:09,147 Gosh, my money. 18 00:03:09,898 --> 00:03:13,067 I could've fed Jik meat for days with that money. 19 00:03:18,156 --> 00:03:19,240 One. 20 00:03:33,129 --> 00:03:36,299 Do you think this is a dream? 21 00:03:37,508 --> 00:03:39,802 It's not. I really am Eul. 22 00:03:40,303 --> 00:03:42,513 I came all the way here to find you. 23 00:03:46,726 --> 00:03:47,727 Two. 24 00:03:49,646 --> 00:03:51,689 You really do think it's a dream, don't you? 25 00:03:53,232 --> 00:03:54,859 It's me, Eul. 26 00:03:56,444 --> 00:03:57,570 Three. 27 00:04:00,073 --> 00:04:01,449 Unbelievable. 28 00:04:01,741 --> 00:04:03,201 I should pinch you awake. 29 00:04:12,210 --> 00:04:13,211 Go. 30 00:04:14,045 --> 00:04:15,713 - What? - Go away. 31 00:04:17,382 --> 00:04:19,384 - What? - Get out of my sight. 32 00:04:27,892 --> 00:04:29,727 What should I do? 33 00:04:30,937 --> 00:04:33,564 I guess I really did make a huge mistake. 34 00:04:34,774 --> 00:04:37,443 What else did I do wrong? 35 00:04:39,779 --> 00:04:44,993 If I ever drink again, I'm a real lunatic. A lunatic. 36 00:04:45,076 --> 00:04:46,119 My goodness. 37 00:05:27,285 --> 00:05:29,078 - Here. You didn't eat breakfast, right? - Ouch. 38 00:05:29,662 --> 00:05:30,747 I'm sorry. 39 00:05:34,083 --> 00:05:35,543 Didn't I tell you? 40 00:05:36,085 --> 00:05:37,795 I act crazy when I'm drunk. 41 00:05:39,130 --> 00:05:42,759 The worst thing is that I don't remember a thing. 42 00:05:46,345 --> 00:05:47,346 Four. 43 00:05:47,472 --> 00:05:49,891 I'm not sure what I did, but... 44 00:05:52,101 --> 00:05:55,021 I need to remember what I did if I'm going to apologize. 45 00:05:57,440 --> 00:05:59,942 Gosh, I really do want to apologize. 46 00:06:01,861 --> 00:06:05,073 Jeez. Why can't I remember anything? 47 00:06:06,741 --> 00:06:07,742 Darn it. 48 00:06:09,452 --> 00:06:10,453 Five. 49 00:06:12,288 --> 00:06:13,915 HUSBAND 50 00:06:28,846 --> 00:06:29,972 Hi, Hyeon-u. 51 00:06:32,683 --> 00:06:34,560 Why haven't you been picking up? 52 00:06:35,937 --> 00:06:36,979 Where are you? 53 00:06:37,063 --> 00:06:38,731 Well, the thing is, 54 00:06:39,857 --> 00:06:41,984 something urgent came up. 55 00:06:42,401 --> 00:06:44,195 I'm sorry for leaving without saying goodbye. 56 00:06:57,458 --> 00:06:58,918 Are you with Sin Jun-young? 57 00:07:00,002 --> 00:07:01,003 No. 58 00:07:05,424 --> 00:07:06,425 Yes. 59 00:07:19,480 --> 00:07:21,816 I did something wrong to him. 60 00:07:22,483 --> 00:07:24,735 I'm sorry, I'll call you back later. 61 00:07:41,419 --> 00:07:42,462 Going up. 62 00:07:44,589 --> 00:07:45,798 The doors are closing. 63 00:07:48,342 --> 00:07:50,094 Sir, take a look at this. 64 00:07:50,970 --> 00:07:52,180 What's this? 65 00:07:56,976 --> 00:08:00,354 I believe Ms. Yoon saw those photos. 66 00:08:00,438 --> 00:08:01,772 I thought you stopped the reporters. 67 00:08:02,190 --> 00:08:03,232 I'm sorry, sir. 68 00:08:04,442 --> 00:08:07,778 Did you go to Sin Jun-young's concert last night? 69 00:08:08,571 --> 00:08:09,989 I think she started doing 70 00:08:10,072 --> 00:08:11,782 a background check on Ms. No. 71 00:08:33,596 --> 00:08:37,934 Gosh. Why can't I remember anything? 72 00:08:40,728 --> 00:08:41,771 Gosh. 73 00:08:42,188 --> 00:08:43,272 Gosh. 74 00:08:43,648 --> 00:08:46,484 I can't remember a single moment. 75 00:08:55,826 --> 00:08:56,911 Hey. 76 00:08:56,994 --> 00:08:58,746 - There's something on your shoe. - Six. 77 00:09:14,845 --> 00:09:16,097 Aren't you hungry? 78 00:09:17,098 --> 00:09:18,391 I'll buy breakfast. 79 00:09:20,017 --> 00:09:21,394 Let's eat before we go. 80 00:09:21,727 --> 00:09:22,895 Please? 81 00:09:31,612 --> 00:09:32,697 Fine. 82 00:09:33,364 --> 00:09:35,324 I did throw a fit while I was drunk. 83 00:09:36,701 --> 00:09:37,952 So what? 84 00:09:38,327 --> 00:09:41,581 My dad told me that people who hold grudges on others for things they did 85 00:09:41,664 --> 00:09:44,125 when they were drunk are the pettiest people on earth. 86 00:09:45,293 --> 00:09:47,587 He told me to never befriend anyone like that. 87 00:09:49,547 --> 00:09:50,631 Seven. 88 00:09:55,928 --> 00:09:57,138 Do you want to hit me? 89 00:10:00,683 --> 00:10:01,767 Go ahead. 90 00:10:02,643 --> 00:10:04,145 Hit me until you feel better. 91 00:10:05,271 --> 00:10:06,272 Here. 92 00:10:07,565 --> 00:10:08,608 Eight. 93 00:10:42,350 --> 00:10:44,602 Gosh, you really hold grudges for a long time. 94 00:10:45,394 --> 00:10:48,606 How can you be so unforgiving? 95 00:10:49,774 --> 00:10:52,693 Honestly, you're the reason I got drunk. 96 00:10:53,110 --> 00:10:54,654 You're the contributor. 97 00:10:55,529 --> 00:10:57,531 Shouldn't you be apologizing instead? 98 00:10:58,699 --> 00:10:59,784 Get out. 99 00:10:59,867 --> 00:11:00,993 No. 100 00:11:04,163 --> 00:11:05,164 Nine. 101 00:11:13,255 --> 00:11:14,298 Taxi. 102 00:11:16,050 --> 00:11:18,052 I really don't remember. 103 00:11:18,844 --> 00:11:21,389 I really don't know what I did 104 00:11:21,972 --> 00:11:23,974 to make you this mad. 105 00:11:24,183 --> 00:11:25,226 Nine and a half. 106 00:11:25,434 --> 00:11:28,229 I remember you carrying me on your back. 107 00:11:28,312 --> 00:11:29,605 Nine and a half and a quarter. 108 00:11:29,688 --> 00:11:32,400 I also remember throwing up on your back. 109 00:11:32,483 --> 00:11:35,027 Nine and a half and a quarter and an eighth. 110 00:11:35,111 --> 00:11:36,195 You changed my... 111 00:11:40,282 --> 00:11:43,369 I also remember you helping me get changed. 112 00:11:48,082 --> 00:11:49,500 I remember you confessing... 113 00:11:55,756 --> 00:11:56,757 Hey. 114 00:11:57,675 --> 00:11:59,760 Your car's right there. Why are you taking a taxi? 115 00:11:59,844 --> 00:12:00,970 Do you have money to burn? 116 00:12:04,723 --> 00:12:06,225 Where may I take you? 117 00:12:07,351 --> 00:12:08,394 To Seoul, please. 118 00:12:24,702 --> 00:12:26,871 Hey, come on, wake up. 119 00:12:26,996 --> 00:12:28,164 Oh, hey. 120 00:12:28,873 --> 00:12:30,332 Where's Jun-young? 121 00:12:30,833 --> 00:12:33,377 He left his car and took a taxi? 122 00:12:33,461 --> 00:12:37,590 What in the world have you done to Jun-young? 123 00:12:38,716 --> 00:12:39,842 That's what I want to know. 124 00:12:41,010 --> 00:12:42,344 What have I done? 125 00:12:44,221 --> 00:12:45,973 What do you think I did 126 00:12:46,390 --> 00:12:47,975 to make him so angry? 127 00:12:49,018 --> 00:12:50,769 Are you asking me that? 128 00:12:51,479 --> 00:12:52,730 Right, how would you know? 129 00:12:53,981 --> 00:12:56,692 I'm pretty sure I did something very wrong. 130 00:12:58,068 --> 00:13:01,322 Gosh, I can't remember a thing. I really can't. 131 00:13:01,405 --> 00:13:02,656 My goodness. 132 00:13:02,740 --> 00:13:04,283 That's not going to help. 133 00:13:04,366 --> 00:13:06,368 Doing this helped me remember a few things. 134 00:13:06,452 --> 00:13:07,536 Really? 135 00:13:07,828 --> 00:13:09,955 Then come over here. Come on. 136 00:13:12,458 --> 00:13:13,792 Do you remember anything? 137 00:13:41,028 --> 00:13:44,365 Excuse me, sir. May I borrow your phone? 138 00:13:46,450 --> 00:13:48,702 Are you Sin Jun-young? 139 00:13:53,249 --> 00:13:55,292 IHWASOO YUKGAEJANG 140 00:14:00,130 --> 00:14:01,173 My goodness. 141 00:14:01,257 --> 00:14:02,758 Here you go again. 142 00:14:02,841 --> 00:14:04,385 Stop it. Why are you taking my-- 143 00:14:04,468 --> 00:14:06,011 Hey, Yong-deuk. 144 00:14:06,095 --> 00:14:07,221 What were you doing? 145 00:14:07,388 --> 00:14:09,098 Didn't I tell you to take away her bowl 146 00:14:09,181 --> 00:14:10,641 if she starts eating bibimbap? 147 00:14:10,724 --> 00:14:12,685 - I forgot. - Give it back. 148 00:14:13,227 --> 00:14:14,186 Stop. 149 00:14:14,270 --> 00:14:15,938 Hurry up and spit it out. 150 00:14:16,021 --> 00:14:17,398 You already have a small stomach. 151 00:14:17,481 --> 00:14:20,484 How are you going to digest everything? 152 00:14:20,860 --> 00:14:23,237 Come on. Spit out everything you have in your mouth. 153 00:14:30,035 --> 00:14:32,288 Who is it? Is that Jun-young? 154 00:14:34,832 --> 00:14:36,000 Who's Jun-young? 155 00:14:38,919 --> 00:14:39,962 Hello? 156 00:14:40,713 --> 00:14:42,882 It's me, Mom. You must've been worried. 157 00:14:46,010 --> 00:14:48,178 I'm sorry, but you have the wrong number. 158 00:14:56,729 --> 00:14:59,106 It's Jun-young, right? It was him who called, right? 159 00:14:59,565 --> 00:15:01,191 No, it wasn't that jerk. 160 00:15:01,692 --> 00:15:03,986 Really? Let me check, then. 161 00:15:06,113 --> 00:15:07,114 Jeong-sik! 162 00:15:12,953 --> 00:15:13,954 Mom. 163 00:15:14,204 --> 00:15:16,540 It's not your mom. It's me, Jeong-sik. 164 00:15:18,250 --> 00:15:19,835 Hey, Jeong-sik. 165 00:15:20,377 --> 00:15:22,713 Are you insane or what? 166 00:15:22,963 --> 00:15:26,467 When are you going to stop making your mom suffer? 167 00:15:26,592 --> 00:15:29,553 Goodness, do you know how worried she was? 168 00:15:29,970 --> 00:15:33,057 Stop lying. Why would I worry about a jerk like that? 169 00:15:33,474 --> 00:15:36,060 Hang up. Hang up the phone. My goodness. 170 00:15:36,393 --> 00:15:38,687 Jun-young, your mom is eating bibimbap 171 00:15:38,938 --> 00:15:40,689 in a huge bowl right now. 172 00:15:40,773 --> 00:15:42,358 You know what that means, right? 173 00:15:42,441 --> 00:15:43,567 - Jeong-sik! - That means, 174 00:15:43,651 --> 00:15:47,112 your mom is insanely worried about you right now. 175 00:15:47,196 --> 00:15:48,197 Get it? 176 00:15:49,198 --> 00:15:50,199 Ouch. 177 00:15:50,908 --> 00:15:52,451 You jerk. 178 00:15:52,534 --> 00:15:53,786 Hang up! 179 00:15:55,079 --> 00:15:56,205 I know. 180 00:15:56,580 --> 00:15:58,832 I know how much Mom's worried about me. 181 00:15:59,500 --> 00:16:00,584 But how did you end up 182 00:16:00,834 --> 00:16:03,295 getting involved with a gold digger? 183 00:16:03,671 --> 00:16:04,922 How? 184 00:16:06,256 --> 00:16:08,801 My goodness, did you forget already? 185 00:16:08,884 --> 00:16:11,428 Guk-yeong got involved with a gold digger, 186 00:16:11,512 --> 00:16:13,430 and ended up losing all of my assets 187 00:16:13,514 --> 00:16:15,224 and everything down to his underwear. 188 00:16:15,307 --> 00:16:17,267 Don't you remember what happened? 189 00:16:17,393 --> 00:16:19,728 Guk-yeong even went to prison because of her. 190 00:16:21,480 --> 00:16:22,523 Don't you... 191 00:16:22,856 --> 00:16:24,942 Don't you remember how you covered for him 192 00:16:25,025 --> 00:16:26,819 with your front money? 193 00:16:27,277 --> 00:16:28,904 She's not a gold digger. 194 00:16:29,279 --> 00:16:30,406 What? 195 00:16:32,074 --> 00:16:34,952 Is she a silver digger, then? 196 00:16:35,327 --> 00:16:36,453 I thought you were a star. 197 00:16:36,537 --> 00:16:39,289 You said you were amazingly rich. 198 00:16:39,998 --> 00:16:43,752 But how can you have such bad taste in women? 199 00:16:44,128 --> 00:16:45,462 How could you let such a-- 200 00:16:45,546 --> 00:16:46,839 I like her, Mom. 201 00:16:48,841 --> 00:16:49,883 What? 202 00:16:52,845 --> 00:16:54,680 I just recently figured it out myself. 203 00:16:57,016 --> 00:16:58,934 I actually love her 204 00:17:00,728 --> 00:17:01,729 a lot. 205 00:17:01,979 --> 00:17:04,857 My goodness. This is a bad one. 206 00:17:04,940 --> 00:17:07,818 Jun-young, you need to get a grip on yourself. 207 00:17:07,901 --> 00:17:09,570 That's why I'm running away. 208 00:17:12,740 --> 00:17:14,616 If I continue to see her, 209 00:17:15,826 --> 00:17:17,661 I might do all sorts of drastic things. 210 00:17:20,497 --> 00:17:23,000 So, I'm running away from her. 211 00:17:25,502 --> 00:17:26,920 He wasn't joking? 212 00:17:27,004 --> 00:17:29,465 That's right. That's what I believe. 213 00:17:30,549 --> 00:17:32,509 This really upsets me, 214 00:17:32,593 --> 00:17:35,888 but I think Jun-young really likes you. 215 00:17:36,346 --> 00:17:38,932 He even kicked out Pororo 216 00:17:39,016 --> 00:17:42,311 when he found out you were allergic to dogs. 217 00:17:44,313 --> 00:17:46,774 - Unbelievable. - Right. 218 00:17:46,857 --> 00:17:49,193 There are so many better women out there. 219 00:17:49,276 --> 00:17:51,028 This just isn't possible. 220 00:17:51,111 --> 00:17:52,154 Exactly. 221 00:17:53,739 --> 00:17:56,033 He must be insane. 222 00:17:57,659 --> 00:17:59,286 Why would he like me? 223 00:17:59,369 --> 00:18:01,914 My goodness. You're a decent woman. 224 00:18:01,997 --> 00:18:04,958 You know when to acknowledge the truth. 225 00:18:05,417 --> 00:18:08,045 That's something I really appreciate. 226 00:18:08,128 --> 00:18:09,755 I mean, of course, 227 00:18:10,255 --> 00:18:12,007 Prince Charming did marry 228 00:18:12,299 --> 00:18:15,260 the unfortunate Cinderella. 229 00:18:15,886 --> 00:18:18,013 But Cinderella was a nice girl. 230 00:18:18,388 --> 00:18:20,724 She was diligent and honest, too. 231 00:18:20,849 --> 00:18:22,309 I'm nice, too. 232 00:18:22,935 --> 00:18:24,311 I'm diligent 233 00:18:25,896 --> 00:18:26,939 and honest. 234 00:18:30,359 --> 00:18:31,401 But come to think of it, 235 00:18:31,985 --> 00:18:34,822 he did look a little sick these days. 236 00:18:35,906 --> 00:18:37,741 When he was shooting his last drama, 237 00:18:37,866 --> 00:18:40,369 he got hit hard on the head with a wooden stick. 238 00:18:40,452 --> 00:18:41,995 Maybe his brain swelled up. 239 00:18:43,288 --> 00:18:44,790 I heard 240 00:18:44,873 --> 00:18:47,793 that you can't think straight if your brain swells up. 241 00:18:48,335 --> 00:18:50,254 I should take him to a doctor soon. 242 00:18:50,337 --> 00:18:51,839 My gosh. 243 00:18:52,965 --> 00:18:54,091 That's enough. 244 00:18:54,633 --> 00:18:56,176 I'm sitting right here. 245 00:18:56,760 --> 00:18:59,721 Do you really not remember what you said to him? 246 00:19:03,392 --> 00:19:04,434 But 247 00:19:05,352 --> 00:19:08,230 if Jun-young wasn't joking 248 00:19:10,482 --> 00:19:12,192 and was telling the truth... 249 00:19:14,069 --> 00:19:15,904 If he really likes me, 250 00:19:17,489 --> 00:19:18,866 what should I do? 251 00:19:20,534 --> 00:19:24,288 I'll take you to a doctor along with Jun-young. Let's get you looked at. 252 00:19:24,955 --> 00:19:25,956 Okay? 253 00:19:48,228 --> 00:19:49,813 I'm so sorry, sir. 254 00:19:50,230 --> 00:19:52,733 Can you go back and drive to the back door? 255 00:20:06,371 --> 00:20:07,497 How have you been? 256 00:20:07,706 --> 00:20:09,291 You must be hungry. 257 00:20:09,791 --> 00:20:12,127 I'm sorry. I'll go and get you some food. 258 00:21:22,322 --> 00:21:24,116 Sin Jun-young is in a critical condition? 259 00:21:27,452 --> 00:21:28,620 A brainstem glioma? 260 00:21:28,829 --> 00:21:30,747 Yes. Apparently, it's in a bad location 261 00:21:30,831 --> 00:21:32,207 so it's hard to operate. 262 00:21:32,624 --> 00:21:34,835 Jun-young himself is also avoiding 263 00:21:34,918 --> 00:21:36,670 hospitalization and treatment. 264 00:21:39,298 --> 00:21:42,592 His mom doesn't know about this, does she? 265 00:21:42,676 --> 00:21:44,469 No. He asked to keep it secret 266 00:21:44,553 --> 00:21:46,596 from his family and the agency. 267 00:21:52,561 --> 00:21:54,271 This is sad news 268 00:21:54,980 --> 00:21:56,440 for Jun-young and his mom. 269 00:22:08,285 --> 00:22:09,661 He's not qualified. 270 00:22:10,329 --> 00:22:12,289 I understand that you like him, 271 00:22:13,915 --> 00:22:16,084 but he's not helpful to our party. 272 00:22:16,293 --> 00:22:18,962 Mr. Choi, that's a bit too harsh. 273 00:22:19,046 --> 00:22:20,589 Mr. Kang, you know this, too. 274 00:22:20,672 --> 00:22:22,424 He was charged with stock manipulation, 275 00:22:22,507 --> 00:22:24,551 embezzlement, malpractice, and tax evasion. 276 00:22:25,510 --> 00:22:27,554 He's still being investigated by the prosecution. 277 00:22:27,888 --> 00:22:29,973 It doesn't make sense to recommend someone like him 278 00:22:30,057 --> 00:22:31,767 as our proportional representation candidate. 279 00:22:31,850 --> 00:22:34,519 He'll soon be cleared of all those charges. 280 00:22:34,603 --> 00:22:37,189 - There's no need to-- - That's just temporary. 281 00:22:37,814 --> 00:22:40,609 This issue will cause trouble again one day. 282 00:22:41,401 --> 00:22:42,444 I'm sure 283 00:22:43,570 --> 00:22:46,656 everyone here has some faults. 284 00:22:47,282 --> 00:22:49,618 In the process of achieving big things, 285 00:22:50,243 --> 00:22:53,163 you may do some wrong things, whether it's intentional or not. 286 00:22:53,622 --> 00:22:57,417 Politics is all about helping each other in times of need. 287 00:22:59,461 --> 00:23:02,172 That kind of politics leaves regrets. 288 00:23:03,215 --> 00:23:04,591 It makes you do things 289 00:23:05,133 --> 00:23:07,511 even when you don't want to. 290 00:23:10,388 --> 00:23:14,267 Mr. Choi, you must have a lot of free time. 291 00:23:14,643 --> 00:23:17,270 You have time to regret things? 292 00:23:35,705 --> 00:23:37,040 That scum. 293 00:23:50,512 --> 00:23:51,680 What is it? 294 00:23:52,097 --> 00:23:53,390 What's going on? 295 00:23:53,473 --> 00:23:56,852 Ms. Jang, these people keep cursing Jun-young. 296 00:23:56,977 --> 00:24:00,772 My goodness, I thought there was a fire or something. 297 00:24:00,856 --> 00:24:02,399 "'Everyone's lover'? Nonsense." 298 00:24:02,691 --> 00:24:06,361 "How do you feel after betraying your fans for a girl?" 299 00:24:07,154 --> 00:24:10,657 "Jun-young betrayed me. I'm going to sue him." 300 00:24:10,740 --> 00:24:12,075 Unbelievable. 301 00:24:12,701 --> 00:24:14,035 And look at this. 302 00:24:15,537 --> 00:24:19,666 My goodness. "Same plan, different skill of betrayal." 303 00:24:19,749 --> 00:24:22,294 This is Jun-young's movie. Who did this? 304 00:24:23,295 --> 00:24:26,047 "We all got betrayed because of his first love." 305 00:24:26,631 --> 00:24:30,051 My gosh. Why did they make such an effort to create these? 306 00:24:30,135 --> 00:24:31,720 They must have a lot of time on their hands. 307 00:24:36,141 --> 00:24:37,225 Ms. Jang. 308 00:24:37,976 --> 00:24:40,103 You know that it's my dream to marry Jun-young, right? 309 00:24:40,187 --> 00:24:41,980 I told you, you can't do that. 310 00:24:42,063 --> 00:24:43,440 His past? 311 00:24:43,815 --> 00:24:46,109 I don't care about things like that. 312 00:24:47,319 --> 00:24:50,906 But I have no idea if he's dead or alive. 313 00:24:53,158 --> 00:24:54,201 Ms. Jang. 314 00:24:54,910 --> 00:24:56,828 Can you bring me more perfume from my room? 315 00:24:58,330 --> 00:25:01,166 You've already used a lot. 316 00:25:01,249 --> 00:25:03,126 Stop making a fuss and come out. 317 00:25:03,376 --> 00:25:04,628 No. 318 00:25:04,711 --> 00:25:07,172 I still smell like garbage. 319 00:25:07,255 --> 00:25:10,258 You don't smell like anything. 320 00:25:11,426 --> 00:25:14,679 I can only smell flowers. 321 00:25:14,804 --> 00:25:17,807 Come out before your body swells up. 322 00:25:22,729 --> 00:25:24,231 I still smell bad. 323 00:25:25,649 --> 00:25:27,317 Jik, that jerk. 324 00:25:27,651 --> 00:25:29,819 I'm going to get back at him. 325 00:25:37,869 --> 00:25:39,454 The number you have dialed cannot be reached. 326 00:25:39,537 --> 00:25:41,790 Please leave a message after the beep. 327 00:25:42,207 --> 00:25:43,833 Why is he not picking up? 328 00:25:44,209 --> 00:25:45,418 Is he watching a video lecture? 329 00:25:47,921 --> 00:25:49,965 - Who? - Lee Hyeon-u. 330 00:25:50,590 --> 00:25:52,467 He's preparing for a civil service exam. 331 00:25:52,550 --> 00:25:54,177 Which room is he in? 332 00:25:54,261 --> 00:25:55,971 Lee Hyeon-u? 333 00:25:56,054 --> 00:25:57,931 I've never heard of that name. 334 00:25:58,014 --> 00:26:01,518 That's weird. He lived here for over two years. 335 00:26:01,977 --> 00:26:03,103 Just a second. 336 00:26:03,186 --> 00:26:05,313 OFFICE 337 00:26:06,189 --> 00:26:07,607 This is him. 338 00:26:07,732 --> 00:26:09,693 I don't think I've seen him before. 339 00:26:09,776 --> 00:26:12,028 That can't be. Can you take another look? 340 00:26:12,112 --> 00:26:13,113 Let's see-- 341 00:26:14,155 --> 00:26:15,490 BROTHER-IN-LAW 342 00:26:16,658 --> 00:26:17,867 Where are you? 343 00:26:19,160 --> 00:26:20,870 I'm at your place. 344 00:26:20,996 --> 00:26:22,038 My place? 345 00:26:25,000 --> 00:26:26,167 Right. 346 00:26:26,960 --> 00:26:28,753 I actually moved. 347 00:26:29,504 --> 00:26:30,839 Didn't I tell you? 348 00:26:31,047 --> 00:26:32,632 No, you didn't. 349 00:26:33,258 --> 00:26:34,926 Where did you move to? 350 00:26:35,093 --> 00:26:36,177 I'll go there. 351 00:26:36,303 --> 00:26:37,929 It's all right. 352 00:26:38,096 --> 00:26:40,765 Something came up at home, so I'm in Daejeon. 353 00:26:41,975 --> 00:26:43,935 Why? Is this urgent? 354 00:26:47,147 --> 00:26:50,025 I'm on my way back to Seoul, 355 00:26:51,109 --> 00:26:54,654 so I'll go to the store you work at. 356 00:26:55,947 --> 00:26:57,115 Okay. See you later. 357 00:27:04,456 --> 00:27:05,582 Hey. 358 00:27:14,049 --> 00:27:16,176 Why were you looking for me so urgently? 359 00:27:17,427 --> 00:27:18,511 It's nothing. 360 00:27:19,054 --> 00:27:21,473 Here. This is the most expensive drink here. 361 00:27:22,640 --> 00:27:24,809 You're being too obvious. 362 00:27:26,311 --> 00:27:27,479 What is it? 363 00:27:27,562 --> 00:27:29,522 I still have ten minutes until my shift ends, 364 00:27:29,689 --> 00:27:31,566 - so I'll make it short and quick. - Okay. 365 00:27:32,901 --> 00:27:35,779 My sister used to have a crush on Jun-young. 366 00:27:36,571 --> 00:27:37,781 It's when we lived in Suyu-ri. 367 00:27:37,864 --> 00:27:40,450 I saw what she wrote in her diary. 368 00:27:41,576 --> 00:27:44,245 She gave up on him because he was Na-ri's boyfriend. 369 00:27:44,329 --> 00:27:46,498 So, she'll probably easily fall for him 370 00:27:46,581 --> 00:27:49,959 if he starts to show interest in her. 371 00:27:53,963 --> 00:27:55,548 But isn't it a good thing 372 00:27:56,007 --> 00:27:58,426 if a superstar like him likes Eul? 373 00:27:59,719 --> 00:28:01,262 Jun-young and my sister 374 00:28:01,346 --> 00:28:03,932 are living in different worlds now. 375 00:28:04,015 --> 00:28:07,519 People should meet people living in the same world. 376 00:28:07,602 --> 00:28:10,730 People who live, eat, 377 00:28:10,939 --> 00:28:12,607 and dress similarly. 378 00:28:13,733 --> 00:28:15,819 People who have similar goals. 379 00:28:20,448 --> 00:28:21,574 So, 380 00:28:22,409 --> 00:28:23,910 what is it that you're trying to say? 381 00:28:24,619 --> 00:28:26,621 Can you step in and stop her? 382 00:28:26,996 --> 00:28:29,124 You're the only one who can bring her 383 00:28:29,416 --> 00:28:30,959 back to reality. 384 00:28:32,836 --> 00:28:33,837 Please? 385 00:30:31,830 --> 00:30:33,373 Ouch. 386 00:30:34,707 --> 00:30:35,959 Where are the kitchen gloves? 387 00:30:47,804 --> 00:30:49,055 When did you wake up? 388 00:30:51,349 --> 00:30:53,935 You seemed to be asleep, so I didn't wake you. 389 00:31:08,950 --> 00:31:11,494 Your manager let me in through the back door. 390 00:31:11,911 --> 00:31:14,706 He said there were reporters at your front door. 391 00:31:15,039 --> 00:31:16,082 Nine 392 00:31:16,332 --> 00:31:19,294 and a half and a quarter and an eighth and a sixteenth. 393 00:31:19,460 --> 00:31:20,670 I'm fine now. 394 00:31:20,753 --> 00:31:23,089 I have thick fingers, so it doesn't really hurt. 395 00:31:25,300 --> 00:31:26,593 Where are you going? 396 00:31:26,926 --> 00:31:28,303 Aren't you going to eat? 397 00:31:32,265 --> 00:31:35,476 I put in so much effort to cook that. 398 00:31:39,397 --> 00:31:41,774 Forget it. Don't eat, then. 399 00:31:42,483 --> 00:31:43,860 I'm going to eat it all. 400 00:31:53,620 --> 00:31:54,954 Whatever. 401 00:31:55,496 --> 00:31:56,998 All that matters is the taste. 402 00:32:10,595 --> 00:32:11,804 Gosh, that's salty. 403 00:32:14,015 --> 00:32:15,141 Come to think of it, 404 00:32:15,642 --> 00:32:17,560 does he think I have a disease or what? 405 00:32:18,311 --> 00:32:20,480 Why does he keep avoiding me? 406 00:32:21,439 --> 00:32:23,900 If he's mad, he can just tell me what he's mad about. 407 00:32:23,983 --> 00:32:26,110 He can just confront me face to face. 408 00:32:26,194 --> 00:32:28,404 Gosh, how petty. 409 00:32:52,595 --> 00:32:54,597 Hey, what are you doing? 410 00:32:56,474 --> 00:32:58,267 He turned the lights on and turned them off again? 411 00:32:58,601 --> 00:33:02,563 My goodness. What in the world are you imagining? 412 00:33:04,482 --> 00:33:06,943 Mr. Kim, why are you being like this? 413 00:33:08,111 --> 00:33:11,322 I just sent the housekeeper there to feed his dog. 414 00:33:14,283 --> 00:33:16,953 Jun-young really isn't at home. 415 00:33:17,078 --> 00:33:20,123 Stop wasting your time and just go home. 416 00:33:20,206 --> 00:33:21,541 Aren't your kids waiting for you? 417 00:33:21,624 --> 00:33:23,084 Best comments of the day. 418 00:33:23,167 --> 00:33:26,421 "No one has seen Jun-young or Eul for two days. 419 00:33:26,963 --> 00:33:30,007 Maybe they committed suicide like Romeo and Juliet." 420 00:33:30,091 --> 00:33:33,928 To be honest, Jun-young just called me 421 00:33:34,721 --> 00:33:36,681 and said he did what he did out of stress. 422 00:33:37,765 --> 00:33:41,978 He acted without thinking, and he doesn't know why he did it. 423 00:33:42,270 --> 00:33:43,563 So, I told him 424 00:33:43,771 --> 00:33:45,732 that anyone in his shoes could have gone crazy 425 00:33:45,815 --> 00:33:47,734 and that he should go somewhere to take a few days off. 426 00:33:47,817 --> 00:33:49,694 "Wow, will No Eul 427 00:33:49,777 --> 00:33:53,114 become Juliet instead of a gold digger overnight?" 428 00:33:53,197 --> 00:33:55,616 Can't you go through a day without reading those comments? 429 00:33:58,119 --> 00:33:59,537 Of course. 430 00:34:00,079 --> 00:34:01,497 He's definitely 431 00:34:01,831 --> 00:34:03,624 not by himself. 432 00:34:04,250 --> 00:34:06,419 He's with his manager. 433 00:34:07,336 --> 00:34:09,213 Ms. No is probably already in Seoul. 434 00:34:09,297 --> 00:34:10,506 Call her if you don't believe me. 435 00:34:10,590 --> 00:34:11,632 Hello. 436 00:34:11,799 --> 00:34:16,012 Yes. If Jun-young really likes Ms. No, 437 00:34:16,387 --> 00:34:18,389 I'll kill myself in front of you. 438 00:34:18,598 --> 00:34:22,518 Yes. If he has that bad of a taste in women, 439 00:34:22,727 --> 00:34:25,146 I will give up my career and my life. 440 00:34:25,229 --> 00:34:27,523 You shouldn't promise him that so easily. 441 00:34:33,988 --> 00:34:35,156 To be honest, 442 00:34:35,698 --> 00:34:37,992 Jun-young actually has a girlfriend. 443 00:34:38,076 --> 00:34:39,368 - Who? - Who? 444 00:34:41,996 --> 00:34:43,039 Kim Yu-na. 445 00:34:44,874 --> 00:34:47,251 Yes. Yu-na, the actress in my agency. 446 00:34:47,335 --> 00:34:49,337 She's dating Jun-young right now. 447 00:34:49,420 --> 00:34:51,589 - Yes. - What are you talking about? 448 00:34:52,882 --> 00:34:54,509 It's been about a year. 449 00:34:55,384 --> 00:34:57,386 Some reporter kept on coming 450 00:34:57,804 --> 00:35:00,181 after Jun-young and Yu-na, 451 00:35:00,264 --> 00:35:03,559 so this was all a performance to draw his eyes away. 452 00:35:04,185 --> 00:35:05,520 Are you satisfied now? 453 00:35:38,386 --> 00:35:40,096 Are these Christmas roses again? 454 00:35:41,139 --> 00:35:43,975 I believe Ms. Yoon saw those pictures. 455 00:35:44,058 --> 00:35:45,518 They suit you well. 456 00:35:50,773 --> 00:35:52,150 Thank you, Ji-tae. 457 00:35:52,483 --> 00:35:54,110 I think she started doing 458 00:35:54,193 --> 00:35:55,945 a background check on Ms. No. 459 00:35:56,028 --> 00:35:57,280 Do you want another glass of wine? 460 00:35:57,530 --> 00:35:58,698 Forget the wine. 461 00:35:59,115 --> 00:36:00,324 I want something else. 462 00:36:03,744 --> 00:36:04,871 A kiss. 463 00:36:06,163 --> 00:36:07,290 Here? 464 00:36:08,082 --> 00:36:10,751 Why not? We'll get married soon, anyway. 465 00:36:26,309 --> 00:36:27,685 I heard you saw that picture. 466 00:36:29,812 --> 00:36:33,608 The picture of Sin Jun-young, me, and that girl. 467 00:36:39,614 --> 00:36:41,115 Her name is No Eul, and she's 28 years old. 468 00:36:41,199 --> 00:36:43,242 She's a non-regular documentary producer at Sky Production. 469 00:36:43,326 --> 00:36:45,411 She graduated from Korea National Open University. 470 00:36:45,494 --> 00:36:47,747 Her parents passed away, and she has a younger brother. 471 00:36:48,831 --> 00:36:50,958 You don't need to do a background check on her. 472 00:36:53,002 --> 00:36:54,212 What are you trying to say? 473 00:36:54,629 --> 00:36:56,172 I wanted to save you the trouble. 474 00:36:56,255 --> 00:36:57,506 What is your relationship 475 00:37:00,384 --> 00:37:01,636 with that girl? 476 00:37:03,179 --> 00:37:05,264 I won't answer that question. 477 00:37:05,681 --> 00:37:07,683 - What? - If I answer that question, 478 00:37:09,852 --> 00:37:11,854 I won't be able to keep my promise to you. 479 00:37:16,525 --> 00:37:17,777 Answer me. 480 00:37:18,402 --> 00:37:19,820 Do you like her? 481 00:37:20,863 --> 00:37:22,406 Let's have another glass of wine. 482 00:37:23,115 --> 00:37:24,617 Answer me, Ji-tae. 483 00:37:29,205 --> 00:37:30,748 I'm asking you. 484 00:37:31,582 --> 00:37:33,501 Answer me, Choi Ji-tae! 485 00:37:41,550 --> 00:37:42,510 I do. 486 00:37:43,177 --> 00:37:44,428 I like her. 487 00:38:08,661 --> 00:38:10,121 I heard that a Christmas rose 488 00:38:10,871 --> 00:38:12,081 means this. 489 00:38:14,959 --> 00:38:17,169 "I have nothing to give to you." 490 00:38:18,754 --> 00:38:19,755 Is that right? 491 00:38:20,715 --> 00:38:21,882 It is. 492 00:38:22,967 --> 00:38:24,427 I will make sure 493 00:38:25,886 --> 00:38:26,929 you regret 494 00:38:27,847 --> 00:38:29,056 this moment. 495 00:39:02,506 --> 00:39:04,258 The reporters are still here. 496 00:39:04,717 --> 00:39:06,302 They're blocking the back door as well. 497 00:39:08,346 --> 00:39:10,431 They'll think I'm here if the lights are on. 498 00:39:13,017 --> 00:39:15,019 My goodness. Just my luck. 499 00:39:16,187 --> 00:39:19,065 They'll probably leave in about two hours if they don't see anything. 500 00:39:19,482 --> 00:39:20,691 You can leave then. 501 00:39:23,319 --> 00:39:24,862 Jik's friend 502 00:39:25,404 --> 00:39:29,116 came home after midnight after his academy, 503 00:39:29,617 --> 00:39:32,370 and his mom was waiting for him in the elevator. 504 00:39:33,788 --> 00:39:37,124 The elevator went up from the first floor 505 00:39:38,000 --> 00:39:39,502 to the second floor 506 00:39:40,336 --> 00:39:41,712 and to the third floor. 507 00:39:42,380 --> 00:39:43,964 It kept on going up. 508 00:39:44,507 --> 00:39:46,425 Suddenly, his mom said this. 509 00:39:50,930 --> 00:39:54,809 "Do I still look like your mom to you?" 510 00:39:59,772 --> 00:40:01,232 What are you doing? 511 00:40:01,440 --> 00:40:02,650 It's a ghost story. 512 00:40:03,234 --> 00:40:05,986 Your fans said that you're really scared of them. 513 00:40:06,362 --> 00:40:07,988 I wanted to make fun of you. 514 00:40:10,908 --> 00:40:13,369 "Do I still look like your mom to you?" 515 00:40:13,452 --> 00:40:15,162 - There's a ghost behind you. - What? 516 00:40:15,704 --> 00:40:16,997 Oh, my gosh! 517 00:40:27,675 --> 00:40:30,553 Nine and a half and a quarter 518 00:40:30,886 --> 00:40:33,097 and an eighth and a sixteenth 519 00:40:33,973 --> 00:40:34,974 and a thirty-second. 520 00:40:40,146 --> 00:40:42,314 It looks like you're the one who's more afraid of ghosts. 521 00:40:42,565 --> 00:40:43,858 Can you turn on the lights? 522 00:40:44,525 --> 00:40:45,943 They're blackout curtains. 523 00:40:47,027 --> 00:40:48,404 Why are you telling me that now? 524 00:40:49,488 --> 00:40:51,407 - I wanted to make fun of you. - Gosh. 525 00:40:51,490 --> 00:40:53,868 Do you have a death wish? Was that funny? 526 00:40:53,993 --> 00:40:55,995 Did you enjoy making fun of me? 527 00:41:03,544 --> 00:41:04,670 Ten. 528 00:41:05,004 --> 00:41:07,173 - What? - I counted to ten. 529 00:41:09,300 --> 00:41:10,759 I tried my best to run away. 530 00:41:10,843 --> 00:41:12,386 What are you talking about? 531 00:41:27,818 --> 00:41:29,695 I tried my best to run away. 532 00:41:32,281 --> 00:41:33,949 But you're the one who decided to stay. 533 00:41:34,158 --> 00:41:35,910 What are you talking about? 534 00:41:50,424 --> 00:41:51,926 I'm hungry. Let's eat. 535 00:41:52,426 --> 00:41:54,220 - Let's eat. - I thought you weren't eating. 536 00:41:54,303 --> 00:41:55,429 I never said that. 537 00:42:06,941 --> 00:42:08,067 Sit down. 538 00:42:10,444 --> 00:42:11,737 Oh, okay. 539 00:42:22,998 --> 00:42:24,208 Why did you change 540 00:42:24,792 --> 00:42:26,835 - all of a sudden? - What? 541 00:42:28,128 --> 00:42:31,006 You just changed completely. 542 00:42:31,215 --> 00:42:32,424 You're confusing me. 543 00:42:34,760 --> 00:42:35,886 Me? 544 00:42:38,264 --> 00:42:41,225 Are you Jun-young's twin brother? 545 00:42:41,433 --> 00:42:42,893 Of course not. 546 00:42:47,439 --> 00:42:48,732 Isn't it too salty? 547 00:42:49,483 --> 00:42:50,484 It's good. 548 00:42:57,950 --> 00:42:58,951 Oh, right. 549 00:43:01,245 --> 00:43:02,621 You have a blister. 550 00:43:02,705 --> 00:43:04,039 I'll bring medicine. 551 00:43:06,542 --> 00:43:08,210 What's going on? Who is that? 552 00:43:10,379 --> 00:43:11,505 Is he a ghost? 553 00:43:58,927 --> 00:44:00,512 You spat everything out, didn't you? 554 00:44:01,347 --> 00:44:04,058 No. Why would I spit out something you made? 555 00:44:15,235 --> 00:44:16,987 So you are human. 556 00:44:17,071 --> 00:44:18,364 I thought 557 00:44:18,697 --> 00:44:20,824 a ghost took over your body 558 00:44:20,908 --> 00:44:23,369 and came back in his form. 559 00:44:23,452 --> 00:44:25,954 Do I still look like Jun-young to you? 560 00:44:26,080 --> 00:44:27,206 My gosh. 561 00:44:29,583 --> 00:44:32,086 What's with the sudden change? 562 00:44:32,920 --> 00:44:34,088 You're scaring me. 563 00:44:34,505 --> 00:44:36,674 You were telling me to go away just a while ago. 564 00:44:37,466 --> 00:44:39,551 Why are you suddenly being so nice to me? 565 00:44:39,885 --> 00:44:41,136 Can I not be nice to you? 566 00:44:41,261 --> 00:44:43,972 If someone suddenly changes, it means that person will die soon. 567 00:44:55,234 --> 00:44:56,235 Hyeon-u. 568 00:44:56,944 --> 00:44:58,070 Hey. 569 00:44:59,238 --> 00:45:00,489 You waited a long time, didn't you? 570 00:45:00,614 --> 00:45:01,865 I'm sorry for being late. 571 00:45:06,370 --> 00:45:08,038 Were you getting ready to go out? 572 00:45:08,122 --> 00:45:10,207 No, where would I go at this hour? 573 00:45:10,374 --> 00:45:11,792 I thought there would be reporters. 574 00:45:14,169 --> 00:45:15,462 I think they're all gone. 575 00:45:15,546 --> 00:45:16,630 Really? 576 00:45:17,131 --> 00:45:20,175 Gosh, then they should've told me so. 577 00:45:20,259 --> 00:45:22,052 I even blow-dried my hair. 578 00:45:23,011 --> 00:45:24,138 Where's Eul? 579 00:45:24,263 --> 00:45:25,639 Eul's not home. 580 00:45:27,015 --> 00:45:28,559 - She's not? - No. 581 00:45:28,809 --> 00:45:30,185 Her phone's off too, right? 582 00:45:30,686 --> 00:45:32,980 She said she was almost out of batteries a while ago. 583 00:45:35,023 --> 00:45:36,483 Is she with Jun-young? 584 00:45:36,817 --> 00:45:39,736 Yes. She said she had to take care of something with him. 585 00:45:39,903 --> 00:45:41,613 She told me to go to bed first. 586 00:46:17,983 --> 00:46:19,568 - Hey, Dad. - Where are you? 587 00:46:20,194 --> 00:46:21,862 Let's go and grab a drink. 588 00:46:21,945 --> 00:46:24,072 Mom will get mad if I drink with you. 589 00:46:25,449 --> 00:46:26,742 You should stop drinking. 590 00:46:26,825 --> 00:46:29,203 I promise I won't drink after today. 591 00:46:30,579 --> 00:46:31,997 Please be a friend 592 00:46:32,748 --> 00:46:35,751 and drink with me just for today, Ji-tae. 593 00:46:35,918 --> 00:46:37,044 I'm sorry. 594 00:46:37,294 --> 00:46:39,046 I'm caught up in something right now. 595 00:46:42,966 --> 00:46:44,468 You should go home. 596 00:46:44,635 --> 00:46:45,969 Mom will be worried. 597 00:46:47,221 --> 00:46:49,598 Okay, fine. 598 00:46:50,474 --> 00:46:52,184 You only care about your mother, don't you? 599 00:46:54,102 --> 00:46:55,103 All right. 600 00:46:55,687 --> 00:46:57,147 I'll see you at home. 601 00:47:10,494 --> 00:47:12,788 MADAM SONG'S SALON 602 00:47:16,625 --> 00:47:18,252 I'll drive from here. 603 00:47:18,585 --> 00:47:19,711 You can go home. 604 00:47:44,695 --> 00:47:47,072 Stop staring. You'll pierce a hole in me. 605 00:47:50,242 --> 00:47:51,326 I'm sorry. 606 00:47:58,625 --> 00:47:59,751 Should I 607 00:48:00,502 --> 00:48:02,212 just sit here as always? 608 00:48:02,838 --> 00:48:04,381 Without pouring drinks 609 00:48:05,299 --> 00:48:06,675 or acting cute? 610 00:48:08,051 --> 00:48:09,094 Yes. 611 00:48:09,595 --> 00:48:12,806 Are you going to leave again 612 00:48:13,890 --> 00:48:15,892 without even holding my hand? 613 00:48:18,395 --> 00:48:19,479 Yes. 614 00:48:21,440 --> 00:48:23,358 Are you that afraid of your wife? 615 00:48:27,863 --> 00:48:28,947 Yes. 616 00:48:36,830 --> 00:48:37,873 In that case, 617 00:48:38,582 --> 00:48:40,417 what about Yeong-ok? 618 00:48:41,084 --> 00:48:43,003 Was she your ex-girlfriend? 619 00:48:43,670 --> 00:48:45,339 That lady who looks like me. 620 00:48:46,089 --> 00:48:48,133 You'd call me Yeong-ok 621 00:48:48,675 --> 00:48:50,594 whenever you got drunk. 622 00:48:54,097 --> 00:48:55,307 Yes. 623 00:48:57,267 --> 00:48:58,352 You're right. 624 00:48:58,602 --> 00:49:00,020 She's my ex-girlfriend. 625 00:49:03,398 --> 00:49:05,484 If she's still lingering in your mind, 626 00:49:07,944 --> 00:49:09,946 you must've loved her a lot. 627 00:49:11,114 --> 00:49:12,199 Yes. 628 00:49:13,909 --> 00:49:16,995 I did a lot of bad things to her. 629 00:49:23,001 --> 00:49:24,211 May I 630 00:49:24,961 --> 00:49:26,672 like you? 631 00:49:26,838 --> 00:49:27,798 Don't. 632 00:49:32,135 --> 00:49:34,304 I won't allow any other women in my life from now on. 633 00:49:51,279 --> 00:49:52,989 SECRETARY 634 00:49:54,116 --> 00:49:55,325 Hello? 635 00:49:59,705 --> 00:50:01,415 Where did you say he's at? 636 00:50:16,012 --> 00:50:17,764 Can I have some more water, please? 637 00:50:22,352 --> 00:50:23,520 Ma'am? 638 00:50:24,020 --> 00:50:25,689 - Can I have some water? - I'm so sorry. 639 00:50:25,772 --> 00:50:26,940 Thank you. 640 00:50:48,795 --> 00:50:51,465 CONNECTED WITH VISITOR 641 00:50:59,097 --> 00:51:00,098 Eat up. 642 00:51:01,725 --> 00:51:05,479 That's my favorite, but I'm giving it to you. 643 00:51:06,730 --> 00:51:07,939 I'm sorry 644 00:51:08,356 --> 00:51:11,109 for making you stay outside in this cold weather. 645 00:51:13,695 --> 00:51:14,780 But 646 00:51:15,655 --> 00:51:18,617 don't people usually keep dogs outside? 647 00:51:21,286 --> 00:51:24,164 Anyway, I'm really sorry. 648 00:51:24,623 --> 00:51:28,001 I'll try to fix my allergy with medicine and stuff. 649 00:51:31,087 --> 00:51:32,088 But 650 00:51:32,756 --> 00:51:35,759 would I be able to film the documentary at this point? 651 00:51:37,052 --> 00:51:40,305 I'll probably get beaten to death by Jun-young's fans. 652 00:51:43,266 --> 00:51:44,351 My gosh. 653 00:51:44,976 --> 00:51:47,437 I guess the reporters haven't left yet. 654 00:51:48,897 --> 00:51:51,149 What am I going to do? 655 00:51:53,360 --> 00:51:54,903 Should I hold a press conference 656 00:51:55,487 --> 00:51:58,281 and tell everyone that it was all a huge lie? 657 00:52:01,117 --> 00:52:03,745 Mr. Sin Jun-young, you're home, aren't you? 658 00:52:06,081 --> 00:52:07,374 Eul is there too, isn't she? 659 00:52:07,582 --> 00:52:10,377 The reporters are gone, so let her go. 660 00:52:13,505 --> 00:52:15,298 Let her go right now! 661 00:52:22,389 --> 00:52:23,974 Who was that? Was it a reporter? 662 00:52:24,057 --> 00:52:27,352 Do you have an underground passage here? 663 00:52:28,395 --> 00:52:31,356 Huge houses like this in movies and dramas had them. 664 00:52:35,777 --> 00:52:36,987 It's fully charged. 665 00:52:38,238 --> 00:52:39,406 Rock, paper, scissors. 666 00:52:41,366 --> 00:52:42,784 - I won. - What was that for? 667 00:52:42,868 --> 00:52:44,828 - You can do the dishes. - My gosh. 668 00:53:03,513 --> 00:53:04,598 Gosh. 669 00:53:05,015 --> 00:53:06,474 I should've gone with rock. 670 00:53:12,814 --> 00:53:13,940 Why did I 671 00:53:14,900 --> 00:53:17,152 even play rock-paper-scissors? 672 00:53:23,366 --> 00:53:24,409 NA-RI 673 00:53:26,369 --> 00:53:27,579 Hey, Na-ri. 674 00:53:27,871 --> 00:53:30,248 Hey, Eul. Have you seen the news? 675 00:53:30,874 --> 00:53:32,459 No, I haven't. 676 00:53:33,001 --> 00:53:34,794 Why? Did someone curse me again? 677 00:53:34,878 --> 00:53:37,005 This is just unbelievable. 678 00:53:37,589 --> 00:53:39,424 Jun-young must be crazy. 679 00:53:39,633 --> 00:53:40,759 Why? 680 00:54:06,701 --> 00:54:08,078 I'm not letting her go. 681 00:54:13,166 --> 00:54:14,960 I plan on keeping her. 682 00:54:15,835 --> 00:54:17,170 She's not an object. 683 00:54:18,838 --> 00:54:20,799 You're the one who let go of her hand. 684 00:54:22,300 --> 00:54:24,552 So stop lingering around and stay away from her. 685 00:54:24,636 --> 00:54:27,597 I think you're the one who should stay away from her. 686 00:54:27,973 --> 00:54:30,141 - What? - I'm not worthy of her, 687 00:54:31,434 --> 00:54:34,020 but you're even less worthy. 688 00:54:35,981 --> 00:54:38,024 Think about what you did to her. 689 00:54:39,776 --> 00:54:41,695 How can you even look at her in the eye 690 00:54:42,570 --> 00:54:43,989 and say that you like her? 691 00:54:49,744 --> 00:54:51,037 Sin Jun-young. 692 00:55:05,635 --> 00:55:07,721 Why are you out? The reporters are still outside. 693 00:55:11,099 --> 00:55:13,309 I heard you're dating Kim Yu-na. 694 00:55:14,811 --> 00:55:16,271 And it's been over a year. 695 00:55:17,188 --> 00:55:18,815 - What? - I was just 696 00:55:19,733 --> 00:55:22,193 a tool to avoid a scandal with her. 697 00:55:24,571 --> 00:55:26,031 Who said such a thing? 698 00:55:26,823 --> 00:55:28,783 It's already all over the internet. 699 00:55:29,534 --> 00:55:31,703 Your agency president did the interview himself. 700 00:55:33,705 --> 00:55:35,290 He said you used me 701 00:55:35,999 --> 00:55:37,417 to protect Kim Yu-na. 702 00:55:39,419 --> 00:55:41,671 - That's not true. - I knew it. 703 00:55:42,255 --> 00:55:44,007 It just didn't make any sense. 704 00:55:45,550 --> 00:55:46,968 There's no way 705 00:55:48,344 --> 00:55:49,804 that you'd like me. 706 00:55:51,014 --> 00:55:54,309 I'm not sure what you saw or heard, 707 00:55:55,268 --> 00:55:56,603 but they're all lies. 708 00:56:01,775 --> 00:56:02,859 Well, 709 00:56:03,526 --> 00:56:06,446 thanks to her, I'm no longer called a gold digger. 710 00:56:07,489 --> 00:56:09,491 Now, I can walk around with ease. 711 00:56:10,617 --> 00:56:11,576 I said it's not true. 712 00:56:11,659 --> 00:56:13,578 I'll ask for compensation for psychological damage. 713 00:56:14,996 --> 00:56:17,165 The least I can do is get money off of this. 714 00:56:18,083 --> 00:56:20,126 I need to at least get something out of this. 715 00:56:23,630 --> 00:56:24,839 It's not like that. 716 00:56:25,507 --> 00:56:26,966 Just listen to what I say. 717 00:56:28,635 --> 00:56:30,887 Don't listen to anyone else. Please. 718 00:56:34,516 --> 00:56:35,725 Please just listen to me. 719 00:56:41,856 --> 00:56:43,149 I love you, Eul. 720 00:56:52,617 --> 00:56:54,369 I love you, Eul. 721 00:56:56,830 --> 00:56:58,665 Stop it, Jun-young. 722 00:57:01,084 --> 00:57:04,087 The entire nation knows that you're a good actor. 723 00:57:05,296 --> 00:57:07,048 So stop it already. 724 00:57:08,508 --> 00:57:09,717 I love you, 725 00:57:11,511 --> 00:57:12,595 Eul. 726 00:57:21,271 --> 00:57:23,690 Jik kept telling me to be careful. 727 00:57:29,612 --> 00:57:33,116 He said you and I live in different worlds now. 728 00:57:34,492 --> 00:57:36,953 He told me not to get confused 729 00:57:37,662 --> 00:57:39,747 by every little thing you do. 730 00:57:41,457 --> 00:57:44,294 He told me not to get shaken or hurt. 731 00:57:46,004 --> 00:57:47,630 He kept warning me. 732 00:57:56,681 --> 00:58:00,435 I guess I'm the crazy one here! I'm the crazy one! 733 00:58:03,104 --> 00:58:05,857 My gosh, I should've listened to Jik. 734 00:58:39,974 --> 00:58:40,934 Stop! 735 00:58:41,017 --> 00:58:42,310 What nonsense is this? 736 00:58:42,393 --> 00:58:44,312 "I feel bad for the producer. 737 00:58:44,395 --> 00:58:46,940 Was she used as a shield for the two stars?" 738 00:58:47,023 --> 00:58:49,692 You're hiding an expensive watch underneath a cheap jacket. 739 00:58:49,776 --> 00:58:50,944 Who are you? 740 00:58:51,361 --> 00:58:52,487 Stop this, Ji-tae. 741 00:58:52,570 --> 00:58:54,322 Give up on Ms. No. 742 00:58:54,489 --> 00:58:56,491 I love you, Eul. 743 00:58:56,699 --> 00:58:59,035 I never used you or toyed with you. 744 00:58:59,118 --> 00:59:00,245 Focus only on me. 745 00:59:00,453 --> 00:59:01,746 Listen only to me. 746 00:59:02,497 --> 00:59:04,165 Do we need a permit to be in love? 747 00:59:04,249 --> 00:59:06,501 - Who is it? - I can love whoever I want. 748 00:59:06,834 --> 00:59:08,294 Do you like her that much? 749 00:59:08,419 --> 00:59:11,214 You and I will become family in a month's time. 750 00:59:11,756 --> 00:59:12,882 Your mom? 751 00:59:13,174 --> 00:59:15,260 Aren't you the gold digger? 752 00:59:15,343 --> 00:59:16,761 She's the girl I like, Mom. 753 00:59:17,887 --> 00:59:20,682 I won't give up on her even if I die. 51384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.