All language subtitles for Uncontrollably_Fond_S01_E04_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,517 --> 00:00:18,893 What if she jumped in and died already? 2 00:00:19,144 --> 00:00:20,812 What? A bridge? 3 00:00:22,021 --> 00:00:25,358 I'm a fool for believing Guk-yeong. 4 00:01:42,936 --> 00:01:45,522 My goodness. That's Jun-ho and Lee Yu-bi. 5 00:01:46,231 --> 00:01:49,067 Did they actually start dating after filming the movie? 6 00:01:49,943 --> 00:01:53,446 This is excellent. God hasn't abandoned me after all. 7 00:01:56,491 --> 00:01:57,534 Let's take a photo. 8 00:01:58,284 --> 00:01:59,327 One... 9 00:02:23,977 --> 00:02:25,603 Is life so meaningless to you? 10 00:02:26,312 --> 00:02:27,856 Is it so easy for you to die? 11 00:02:30,525 --> 00:02:31,943 Let's film that documentary. 12 00:02:32,318 --> 00:02:34,362 I'll do it, you crazy fool. 13 00:02:47,709 --> 00:02:49,460 - Get the defibrillator ready. - Yes, sir. 14 00:02:49,544 --> 00:02:51,880 Raise it to 200 joules. In one, two, go. 15 00:02:53,047 --> 00:02:55,592 Raise it to 300 joules. In one, two, go. 16 00:02:57,343 --> 00:02:58,761 We have a pulse. 17 00:02:59,137 --> 00:03:00,221 Okay. 18 00:03:09,939 --> 00:03:12,942 The worst is over and the surgery went well. 19 00:03:14,277 --> 00:03:16,529 Your sister won't die. Don't worry. 20 00:03:16,613 --> 00:03:19,240 - Thank you, doctor. - Thank you, doctor. 21 00:03:35,757 --> 00:03:39,260 THANK YOU FOR YOUR VOTES I WILL WORK HARDER 22 00:03:39,344 --> 00:03:42,430 CLEAN POWER, POWER OF THE FUTURE CHOI HYEON-JUN 23 00:03:42,513 --> 00:03:44,015 CRIMINAL LAW 24 00:03:46,392 --> 00:03:47,936 You want to quit school? 25 00:03:49,228 --> 00:03:50,104 Yes. 26 00:03:50,563 --> 00:03:51,481 Why? 27 00:03:52,190 --> 00:03:54,192 You passed the first round of the bar exam. 28 00:03:54,400 --> 00:03:55,610 Why quit now? 29 00:03:56,986 --> 00:03:58,696 If someone like me becomes a prosecutor, 30 00:04:00,406 --> 00:04:02,492 then there will really be no hope for this country. 31 00:04:44,742 --> 00:04:45,743 Is this 32 00:04:46,995 --> 00:04:48,037 me? 33 00:04:50,832 --> 00:04:51,833 I knew it. 34 00:04:52,083 --> 00:04:54,752 The power of cosmetics really is amazing. 35 00:04:55,795 --> 00:04:57,630 Since we're doing a makeover, 36 00:04:57,714 --> 00:05:01,301 let's put some gold glitter under your eyes like a singer. 37 00:05:01,384 --> 00:05:04,345 Gold glitter? Do we have money to waste? 38 00:05:05,096 --> 00:05:06,097 Hey, don't. 39 00:05:06,889 --> 00:05:09,726 I spent the whole morning putting all that on your face. 40 00:05:10,351 --> 00:05:12,770 - You want me to meet Jun-young like this? - Yes. 41 00:05:12,854 --> 00:05:15,106 Are you telling me to seduce Jun-young? 42 00:05:15,398 --> 00:05:17,066 I'm going there for work. 43 00:05:17,567 --> 00:05:19,360 All right, go and work. 44 00:05:20,111 --> 00:05:22,613 It's not like he'll fall for you anyway. 45 00:05:22,864 --> 00:05:24,824 Young ladies from rich families 46 00:05:24,907 --> 00:05:27,702 and celebrities a thousand times prettier than you 47 00:05:27,952 --> 00:05:30,621 are all waiting for a chance to meet him. 48 00:05:30,997 --> 00:05:34,792 A girl like you won't even enter his scope. 49 00:05:35,543 --> 00:05:37,795 Then what's all the makeup for? 50 00:05:39,005 --> 00:05:41,591 Jun-young has become someone on a different level 51 00:05:41,674 --> 00:05:44,135 that plain people like us can't even think of dating, 52 00:05:44,844 --> 00:05:47,764 but I won't have you showing up in a cheap jacket 53 00:05:48,264 --> 00:05:49,348 looking pitiful. 54 00:05:51,142 --> 00:05:53,227 He can think of me however he wants. 55 00:05:53,686 --> 00:05:55,063 Who cares? I don't care. 56 00:05:55,146 --> 00:05:57,982 I care. My pride won't allow it. 57 00:05:59,067 --> 00:06:03,112 At one time in our lives, we used to be his equals. 58 00:06:04,030 --> 00:06:05,531 Don't you feel bad for us? 59 00:06:11,621 --> 00:06:12,914 Where's the gold glitter? 60 00:06:13,539 --> 00:06:14,874 Be generous with it. 61 00:06:31,974 --> 00:06:33,267 Not too shabby. 62 00:06:33,976 --> 00:06:35,520 I look great. 63 00:06:56,249 --> 00:06:58,042 - Come on outside. - What for? 64 00:06:58,167 --> 00:07:00,253 The documentary lady's outside. 65 00:07:00,419 --> 00:07:03,589 You'll see something more interesting than anything you can imagine. 66 00:07:03,673 --> 00:07:04,507 Come and look. 67 00:07:11,431 --> 00:07:13,349 CONNECTED WITH VISITOR 68 00:07:13,516 --> 00:07:14,934 My goodness. 69 00:07:15,184 --> 00:07:18,062 She's trying so hard to gain your favor. 70 00:07:19,063 --> 00:07:21,190 But why do I feel sorry for her? 71 00:07:22,024 --> 00:07:26,112 Is it because I know you'll still be really hard on her? 72 00:07:33,119 --> 00:07:35,746 The neighbors might report her if we leave her like that. 73 00:07:36,080 --> 00:07:37,373 Why isn't she coming in? 74 00:07:37,915 --> 00:07:40,334 Don't. Just go and feed Pororo. 75 00:07:46,090 --> 00:07:47,925 The more I look at myself, 76 00:07:48,342 --> 00:07:50,636 the prettier I seem. 77 00:07:53,055 --> 00:07:54,932 I feel bad that I had to 78 00:07:55,683 --> 00:07:58,686 hide this beauty all these years. 79 00:08:36,641 --> 00:08:38,267 Sorry for making you wait. 80 00:08:38,351 --> 00:08:40,978 Why did you tell me to wait outside? 81 00:08:42,313 --> 00:08:43,814 Your earrings and handbag. 82 00:08:44,565 --> 00:08:46,609 They're all fake, and it bugged me. 83 00:08:46,692 --> 00:08:48,653 So I borrowed the real deal from a friend. 84 00:08:48,736 --> 00:08:49,987 - What? - Your ears. 85 00:08:50,530 --> 00:08:52,406 - Hey. - Guys like Jun-young 86 00:08:52,949 --> 00:08:55,743 can tell if they're real or fake right away. 87 00:08:55,826 --> 00:08:58,120 Who cares if I wear fakes? 88 00:08:58,204 --> 00:08:59,997 It'll be deadly embarrassing. 89 00:09:00,206 --> 00:09:03,876 He might look down on you for that. 90 00:09:04,710 --> 00:09:08,464 He'll mock and belittle me whatever I do. 91 00:09:08,548 --> 00:09:11,050 He has a horrible temper. 92 00:09:11,217 --> 00:09:13,803 He's way worse than how he was before. 93 00:09:20,017 --> 00:09:23,020 I can't believe he lives in this kind of place alone. 94 00:09:23,187 --> 00:09:25,147 The door alone makes me feel small. 95 00:09:27,942 --> 00:09:30,611 Eul, there's no need to feel intimidated, okay? 96 00:09:30,778 --> 00:09:32,405 So what if he has a temper? 97 00:09:32,488 --> 00:09:34,448 You go crazy when you get angry too. 98 00:09:34,782 --> 00:09:37,910 Right. Don't you worry, my friend. 99 00:09:37,994 --> 00:09:39,662 If he starts getting all mad at you, 100 00:09:39,787 --> 00:09:42,290 consider him as a barking dog and ignore him. 101 00:09:42,623 --> 00:09:44,417 You went through so much to get this job. 102 00:09:44,625 --> 00:09:46,752 You even pretended to kill yourself. 103 00:09:48,129 --> 00:09:50,756 It's not like I did it on purpose. 104 00:09:52,216 --> 00:09:54,385 I never said I'd kill myself. 105 00:09:54,844 --> 00:09:57,346 He misunderstood and took it the wrong way. 106 00:09:57,680 --> 00:09:59,432 I can't leave my brother behind. 107 00:09:59,890 --> 00:10:01,267 Of course, you can't. 108 00:10:21,954 --> 00:10:23,247 Darn it. 109 00:10:27,668 --> 00:10:28,669 Darn it. 110 00:10:32,256 --> 00:10:33,466 JUN-YOUNG'S MANAGER 111 00:10:37,720 --> 00:10:40,014 Hello, Mr. Jang. 112 00:10:40,181 --> 00:10:41,807 It's me, No Eul. 113 00:10:42,350 --> 00:10:44,310 I'm outside Jun-young's house. 114 00:10:44,393 --> 00:10:47,229 I rang the bell for ten minutes, but there's no answer. 115 00:10:47,313 --> 00:10:50,232 Really? I wonder why. 116 00:10:50,316 --> 00:10:52,401 I'll check and get back to you. 117 00:10:52,485 --> 00:10:54,737 - Okay . - All right. 118 00:10:58,032 --> 00:10:59,825 It's obvious what's going on. 119 00:10:59,909 --> 00:11:02,203 Jun-young's mean streak must have resurfaced again. 120 00:11:11,253 --> 00:11:12,963 Sin Jun-young. 121 00:11:14,507 --> 00:11:16,175 Sin Jun-young. 122 00:11:17,134 --> 00:11:18,719 Are you in? 123 00:11:20,179 --> 00:11:22,473 I'm freezing to death here. 124 00:11:22,556 --> 00:11:24,725 Let me in. 125 00:11:27,853 --> 00:11:29,438 What's going on? 126 00:11:29,814 --> 00:11:31,690 Is he pulling a prank on me? 127 00:11:42,368 --> 00:11:43,369 Hi. 128 00:11:44,370 --> 00:11:45,413 Hello. 129 00:11:47,832 --> 00:11:49,041 Hello. 130 00:11:50,835 --> 00:11:52,962 I think your doorbell's broken. 131 00:11:53,045 --> 00:11:55,423 - The filming crew will-- - They won't come. 132 00:11:55,798 --> 00:11:57,466 - I told them not to. - Why? 133 00:11:57,550 --> 00:11:58,968 I'm not going to film the documentary. 134 00:12:01,095 --> 00:12:03,681 You said you'd do it just yesterday. 135 00:12:05,099 --> 00:12:06,851 That's because you deceived me. 136 00:12:07,268 --> 00:12:10,479 I thought you were going to jump off a bridge because of me. 137 00:12:13,315 --> 00:12:16,152 I didn't deceive you on purpose. 138 00:12:16,610 --> 00:12:18,362 You just got the wrong idea. 139 00:12:18,446 --> 00:12:20,114 Then you should've told me that 140 00:12:20,197 --> 00:12:24,034 I was mistaken and that you weren't trying to die. 141 00:12:26,370 --> 00:12:28,414 Oh, well... 142 00:12:29,707 --> 00:12:31,876 I was going to tell you. 143 00:12:33,711 --> 00:12:34,712 I forgot. 144 00:12:34,795 --> 00:12:37,131 Let's call off the documentary. 145 00:12:38,632 --> 00:12:41,677 Pororo, what are you doing? Let's go for a walk! 146 00:12:44,096 --> 00:12:46,307 I lost a scoop because of you. 147 00:12:46,390 --> 00:12:49,226 I almost got a video of Jun-ho and Lee Yu-bi dating. 148 00:12:50,478 --> 00:12:53,272 - Were you filming them in secret? - I was! 149 00:12:53,481 --> 00:12:56,984 I could've earned two months' worth of living expenses with it. 150 00:12:58,360 --> 00:13:01,030 Text your account number to my manager. 151 00:13:01,572 --> 00:13:03,574 I'll wire you double the living expenses 152 00:13:04,283 --> 00:13:05,993 that you lost out on. 153 00:13:11,207 --> 00:13:12,333 How much? 154 00:13:13,042 --> 00:13:15,044 Do you know how much I spend? 155 00:13:15,503 --> 00:13:19,715 Don't just give me chump change. Give me a hundred million won. 156 00:13:23,594 --> 00:13:24,970 That's all you need? 157 00:13:25,679 --> 00:13:27,556 I can give you a billion won if you want. 158 00:13:28,140 --> 00:13:30,684 I can also give you a house, a car and a building. 159 00:13:30,768 --> 00:13:32,895 I can give you everything that I own. 160 00:13:35,147 --> 00:13:36,357 Go on and ask for more. 161 00:13:37,441 --> 00:13:40,653 I'm loaded and all you ask for is a hundred million won? 162 00:13:45,449 --> 00:13:47,868 It must be so great being rich. 163 00:13:47,952 --> 00:13:50,079 I barely have enough to make a living. 164 00:13:50,162 --> 00:13:52,706 But because you're rich, you disregard people 165 00:13:52,790 --> 00:13:56,377 and easily break promises. It must be great to be you! You jerk. 166 00:13:59,838 --> 00:14:00,881 Pororo! 167 00:14:16,605 --> 00:14:19,024 What happened? Did you do this to her? 168 00:14:19,108 --> 00:14:21,569 Pororo jumped on her for kicking me. 169 00:14:21,652 --> 00:14:22,903 Did he bite her? 170 00:14:22,987 --> 00:14:25,781 He just barked and jumped but she passed out. 171 00:14:25,865 --> 00:14:28,534 She fainted at a bark and a jump? 172 00:14:29,076 --> 00:14:31,871 It's just another show to get something from me. 173 00:14:32,162 --> 00:14:33,831 I'm off to exercise. 174 00:14:34,123 --> 00:14:36,333 Play along for a while, then send her home. 175 00:14:39,878 --> 00:14:41,630 I think she's really sick. 176 00:14:56,770 --> 00:14:59,523 Jun-young, something's really wrong. 177 00:14:59,648 --> 00:15:00,983 Come back here! 178 00:15:04,194 --> 00:15:05,738 I don't think she's putting on a show. 179 00:15:10,743 --> 00:15:12,536 Call Doctor Kang. 180 00:15:17,791 --> 00:15:20,794 The sudden shock caused her veins to expand. 181 00:15:21,295 --> 00:15:23,047 That lowered her blood pressure, 182 00:15:23,130 --> 00:15:24,882 and she went into shock. 183 00:15:25,507 --> 00:15:28,302 She said she couldn't breathe before she fainted? 184 00:15:28,886 --> 00:15:29,762 Yes. 185 00:15:29,845 --> 00:15:33,641 Her skin is blotchy, and her breathing is ragged. 186 00:15:34,350 --> 00:15:37,561 I would say an allergy to dogs is the biggest cause. 187 00:15:38,312 --> 00:15:39,438 An allergy to dogs? 188 00:15:39,521 --> 00:15:40,814 The shots will reduce inflammation 189 00:15:40,898 --> 00:15:43,317 and bring up the blood pressure. 190 00:15:43,442 --> 00:15:46,195 She'll be fine by tomorrow. 191 00:15:47,988 --> 00:15:50,741 Thank you for coming by on your day off. 192 00:15:50,991 --> 00:15:53,953 Could you sign an autograph for my daughter, then? 193 00:15:55,079 --> 00:15:57,957 You seem to be doing well. 194 00:15:58,958 --> 00:16:00,501 Yes. I feel fine. 195 00:16:02,378 --> 00:16:05,172 I think you misdiagnosed me. 196 00:16:06,382 --> 00:16:09,051 You helped me out today, so I won't sue you. 197 00:16:17,226 --> 00:16:18,811 Stay here for now. 198 00:16:18,894 --> 00:16:20,979 You made her sick. 199 00:16:22,272 --> 00:16:25,150 Thanks for protecting me, 200 00:16:25,567 --> 00:16:26,485 but don't do it again. 201 00:16:26,568 --> 00:16:29,154 If you'd bitten her or something, 202 00:16:29,279 --> 00:16:31,031 I'd have kicked you out. 203 00:16:32,783 --> 00:16:33,784 Okay? 204 00:17:08,152 --> 00:17:10,362 HUSBAND 205 00:17:26,211 --> 00:17:29,214 Your call cannot be connected. 206 00:17:30,049 --> 00:17:30,883 Ji-tae. 207 00:17:31,967 --> 00:17:33,719 Hey. Did you take a look around? 208 00:17:34,470 --> 00:17:36,221 Isn't this place perfect for you and Eul? 209 00:17:36,930 --> 00:17:38,515 This place is for us? 210 00:17:39,892 --> 00:17:40,893 We can't afford it. 211 00:17:41,018 --> 00:17:43,020 A friend of mine is emigrating 212 00:17:43,103 --> 00:17:45,522 and he doesn't want to sell or rent the place long-term. 213 00:17:46,065 --> 00:17:48,776 You guys just have to keep it clean. 214 00:17:48,984 --> 00:17:50,819 - For free? - Yes, for free. 215 00:17:51,195 --> 00:17:52,029 Isn't it great? 216 00:17:53,864 --> 00:17:56,325 - No, thanks. - Why not? 217 00:17:58,911 --> 00:18:00,370 All Eul thinks about nowadays 218 00:18:00,913 --> 00:18:02,915 is how to leech off others. 219 00:18:03,540 --> 00:18:06,877 She thinks about how to gain things for free. 220 00:18:07,586 --> 00:18:11,048 She dreams about turning 1,000 won into 10 million won. 221 00:18:11,131 --> 00:18:12,966 That's all she thinks about nowadays 222 00:18:13,175 --> 00:18:15,636 whenever she has any free time. 223 00:18:16,261 --> 00:18:17,930 If we move in here for free, 224 00:18:18,347 --> 00:18:21,767 she'll say, "See? It's all about luck. 225 00:18:22,476 --> 00:18:24,561 There's no need to be diligent and honest." 226 00:18:24,895 --> 00:18:27,815 She'll just dream harder and wish for a windfall. 227 00:18:28,023 --> 00:18:31,652 Thanks for trying to help us out, but I don't want anything for free. 228 00:18:31,860 --> 00:18:34,238 I can stay with a friend for now, 229 00:18:34,321 --> 00:18:36,365 and Eul can stay with Na-ri. 230 00:18:36,490 --> 00:18:38,742 I work part-time, and Eul also has a job. 231 00:18:38,826 --> 00:18:41,411 We'll find a place to live in no time. 232 00:18:41,829 --> 00:18:44,164 Okay, fine. I'm sorry. 233 00:18:44,248 --> 00:18:45,207 My gosh. 234 00:18:45,707 --> 00:18:47,876 What goes on in that head of yours? 235 00:18:47,960 --> 00:18:49,837 You always make me feel bad. 236 00:18:56,718 --> 00:18:59,012 - What's this? - I tutor this kid. 237 00:18:59,429 --> 00:19:01,765 His grades went up, so his mom gave me a bonus. 238 00:19:01,849 --> 00:19:04,268 You should get a new jacket at a department store. 239 00:19:04,977 --> 00:19:07,563 My jacket's just fine. Buy one for yourself. 240 00:19:10,524 --> 00:19:12,359 Why is there a hole? 241 00:19:12,442 --> 00:19:13,652 It wasn't there earlier. 242 00:19:13,735 --> 00:19:15,654 My sister's very materialistic. 243 00:19:16,363 --> 00:19:18,907 I'd like it if you married her, 244 00:19:19,867 --> 00:19:21,577 but she doesn't think of you that way. 245 00:19:21,660 --> 00:19:24,496 It's because you're poor like us. 246 00:19:24,830 --> 00:19:26,456 She likes rich people. 247 00:19:27,166 --> 00:19:30,252 Get yourself a new jacket 248 00:19:30,335 --> 00:19:33,547 so you can look good and impress her. 249 00:19:34,089 --> 00:19:34,923 Okay? 250 00:19:44,933 --> 00:19:46,059 All right. 251 00:19:48,770 --> 00:19:51,106 Okay, I'll be there on time. 252 00:20:30,687 --> 00:20:31,688 My goodness. 253 00:20:31,772 --> 00:20:33,565 Did Jeong-eun cook all this? 254 00:20:33,649 --> 00:20:34,858 Yes, ma'am. 255 00:20:34,942 --> 00:20:37,861 I knew she was smart and pretty, 256 00:20:37,945 --> 00:20:39,863 but she's a great cook, too. 257 00:20:39,947 --> 00:20:41,323 It's nothing special. 258 00:20:41,907 --> 00:20:44,743 I see why you're the expert. 259 00:20:45,535 --> 00:20:48,914 Your mother taught you so well. 260 00:20:49,039 --> 00:20:51,541 We weren't even out for that long. 261 00:20:52,834 --> 00:20:55,879 Ha-ru, has this taught you anything? 262 00:20:55,963 --> 00:20:56,922 Yes. 263 00:20:58,423 --> 00:21:01,093 I hate her guts. 264 00:21:03,011 --> 00:21:04,054 Ha-ru. 265 00:21:04,888 --> 00:21:06,139 How dare you. 266 00:21:07,516 --> 00:21:09,351 I'm really sorry. 267 00:21:09,601 --> 00:21:10,727 Don't be. 268 00:21:10,811 --> 00:21:12,688 My friends say that, too. 269 00:21:12,771 --> 00:21:14,815 They all say they hate my guts. 270 00:21:24,199 --> 00:21:26,076 There has to be a flaw. 271 00:21:27,411 --> 00:21:29,037 What do you mean? 272 00:21:29,162 --> 00:21:32,833 A human being can't be that perfect. 273 00:21:33,208 --> 00:21:36,420 Her family's so great, she did so well in school, 274 00:21:36,503 --> 00:21:40,632 she's so pretty, she's so sexy, and she's also really nice. 275 00:21:41,633 --> 00:21:43,385 And she even cooks well. 276 00:21:43,468 --> 00:21:45,762 Who? Jeong-eun? 277 00:21:45,929 --> 00:21:47,931 She might not be from our planet. 278 00:21:49,182 --> 00:21:50,267 What if 279 00:21:50,851 --> 00:21:52,561 she's from another planet? 280 00:21:54,062 --> 00:21:56,565 Maybe, when she goes home, 281 00:21:56,773 --> 00:21:59,151 she eats snakes, rats, 282 00:21:59,609 --> 00:22:01,445 and cockroaches. 283 00:22:02,154 --> 00:22:04,906 And at midnight, she might go to a cemetery 284 00:22:04,990 --> 00:22:06,908 to dig up a coffin 285 00:22:06,992 --> 00:22:10,245 and suck the blood of a corpse. 286 00:22:10,871 --> 00:22:12,039 Oh, my god! 287 00:22:13,415 --> 00:22:14,708 Ji-tae. 288 00:22:15,167 --> 00:22:16,043 Hello, Dad. 289 00:22:16,126 --> 00:22:19,379 What was that? You totally scared me. 290 00:22:19,463 --> 00:22:20,881 Serves you right for talking like that. 291 00:22:21,256 --> 00:22:22,424 Jeong-eun's here. 292 00:22:22,799 --> 00:22:24,009 I know. I heard. 293 00:22:24,509 --> 00:22:26,845 She got here early and prepared the food 294 00:22:26,928 --> 00:22:28,221 for your grandfather's memorial. 295 00:22:28,305 --> 00:22:30,098 Tell her she did a good job. 296 00:22:30,599 --> 00:22:32,601 I will after I freshen up. 297 00:22:38,398 --> 00:22:41,485 I'm telling you. Jeong-eun really might have a secret. 298 00:22:41,777 --> 00:22:43,612 She may look and act all sweet, 299 00:22:43,695 --> 00:22:45,781 but she could be a sociopath or a psychopath. 300 00:22:45,864 --> 00:22:46,865 Ha-ru. 301 00:22:47,949 --> 00:22:50,077 I was kidding. It's just a joke. 302 00:22:50,744 --> 00:22:53,205 Why are you making such a serious face? 303 00:22:53,413 --> 00:22:55,749 You're startling your precious daughter. 304 00:23:00,921 --> 00:23:01,922 You silly thing. 305 00:23:02,881 --> 00:23:04,049 Come on, Dad. 306 00:23:16,311 --> 00:23:18,063 I don't like Jeong-eun. 307 00:23:22,067 --> 00:23:25,278 You and her parents set it up without our consent. 308 00:23:25,987 --> 00:23:27,489 Please cancel the engagement. 309 00:23:29,074 --> 00:23:31,034 She's a lovely lady. 310 00:23:31,118 --> 00:23:32,786 Other well-known families 311 00:23:32,953 --> 00:23:35,747 would love to have her as a daughter-in-law. 312 00:23:35,831 --> 00:23:36,832 Without love... 313 00:23:38,333 --> 00:23:40,961 I mean, I can't marry a woman I don't even like. 314 00:23:41,378 --> 00:23:45,006 You two got married because you were madly in love. 315 00:23:46,091 --> 00:23:48,176 - Why should I-- - Are you 316 00:23:49,302 --> 00:23:50,804 seeing someone? 317 00:23:51,179 --> 00:23:53,640 No. Not really, but 318 00:23:54,182 --> 00:23:55,642 I know how close 319 00:23:56,643 --> 00:23:58,520 you and Mr. Yoon are. 320 00:23:59,521 --> 00:24:01,398 I also know that to reach your goal, 321 00:24:02,023 --> 00:24:04,109 you need his help. 322 00:24:05,652 --> 00:24:06,695 But 323 00:24:09,239 --> 00:24:12,576 this is about choosing who I'll spend my life with. 324 00:24:13,910 --> 00:24:15,912 It's about the rest of my life. 325 00:24:16,371 --> 00:24:17,581 I understand. 326 00:24:18,331 --> 00:24:20,125 I'll call Mr. Yoon tomorrow 327 00:24:20,208 --> 00:24:23,378 and tell him that the engagement is off. 328 00:24:23,461 --> 00:24:24,629 Honey. 329 00:24:25,589 --> 00:24:27,799 My dream is important. 330 00:24:29,634 --> 00:24:31,052 But as a father, 331 00:24:31,761 --> 00:24:33,513 my son is more important. 332 00:24:37,851 --> 00:24:39,811 Nothing in this world 333 00:24:40,312 --> 00:24:42,522 can be more valuable 334 00:24:42,981 --> 00:24:44,733 than you, Ji-tae. 335 00:24:54,784 --> 00:24:57,120 The wine has a lovely aroma. 336 00:24:58,163 --> 00:24:59,956 You chose it, didn't you? 337 00:25:38,578 --> 00:25:39,829 Ji-tae. 338 00:25:41,748 --> 00:25:43,124 You must be tired. 339 00:25:44,376 --> 00:25:45,502 Well done. 340 00:25:49,047 --> 00:25:50,840 Then give me a kiss. 341 00:25:57,764 --> 00:26:00,600 You're warm, but not passionate. 342 00:26:00,767 --> 00:26:02,435 You're seeing me 343 00:26:02,519 --> 00:26:05,230 and being nice to me only because of our parents, right? 344 00:26:06,648 --> 00:26:08,483 You don't even love me. 345 00:26:13,196 --> 00:26:14,656 I guess it's true. 346 00:26:18,159 --> 00:26:19,536 That really hurt my pride. 347 00:26:22,664 --> 00:26:23,790 Let's get married. 348 00:26:24,124 --> 00:26:26,626 Let's skip the engagement ceremony and get married right away. 349 00:26:27,127 --> 00:26:28,169 Do you 350 00:26:29,337 --> 00:26:31,923 - love me? - Unless you push me away, 351 00:26:33,425 --> 00:26:34,676 I won't leave you. 352 00:26:34,759 --> 00:26:37,012 You really won't say you love me. 353 00:26:39,097 --> 00:26:40,557 I don't mind. 354 00:26:41,391 --> 00:26:42,892 I'll just love you 355 00:26:43,810 --> 00:26:45,312 for the both of us. 356 00:27:33,610 --> 00:27:36,154 I was so hungry when I woke up. 357 00:27:37,113 --> 00:27:38,198 I'll pay for the ramyeon . 358 00:27:40,283 --> 00:27:41,159 I mean 359 00:27:42,327 --> 00:27:43,870 I'll give you the money. 360 00:27:44,913 --> 00:27:47,624 I'll speak freely since we won't be working together. 361 00:27:48,625 --> 00:27:50,210 Is fainting your hobby? 362 00:27:54,631 --> 00:27:56,591 It's because my immune system is weak. 363 00:27:57,384 --> 00:28:01,429 I had three huge surgeries after a car accident, 364 00:28:01,554 --> 00:28:03,014 and my body got weird after that. 365 00:28:07,852 --> 00:28:08,895 Do you have 366 00:28:11,147 --> 00:28:12,482 any leftover rice? 367 00:28:19,614 --> 00:28:20,657 About 368 00:28:21,866 --> 00:28:23,284 that thing 369 00:28:24,411 --> 00:28:26,287 you said earlier. 370 00:28:27,789 --> 00:28:28,957 Is it 371 00:28:29,582 --> 00:28:32,293 still valid? 372 00:28:37,215 --> 00:28:38,466 I mean... 373 00:28:40,510 --> 00:28:42,220 So what I'm saying is... 374 00:28:44,931 --> 00:28:47,851 You said you'd give me a house, 375 00:28:47,934 --> 00:28:51,229 a car and a building. 376 00:28:51,438 --> 00:28:53,773 You said you'd give me anything. 377 00:28:55,859 --> 00:28:59,487 I know you won't give me anything. I was just asking. 378 00:29:03,658 --> 00:29:04,868 What do you want? 379 00:29:08,413 --> 00:29:09,789 Can I tell you? 380 00:29:12,876 --> 00:29:13,918 A hundred million won. 381 00:29:15,587 --> 00:29:18,298 That's the biggest amount I can think of. 382 00:29:21,301 --> 00:29:22,469 It's too much, isn't it? 383 00:29:23,595 --> 00:29:24,888 Then fifty million won. 384 00:29:28,266 --> 00:29:29,392 Thirty million won. 385 00:29:33,229 --> 00:29:34,314 Ten million won. 386 00:29:36,065 --> 00:29:37,233 Give me ten million won, 387 00:29:37,317 --> 00:29:39,360 and I won't bug you about the documentary. 388 00:29:40,403 --> 00:29:42,363 I won't show up ever again. 389 00:29:44,616 --> 00:29:48,077 If you can't just give it to me, lend it to me. 390 00:29:48,870 --> 00:29:50,205 For 82 months, interest-free. 391 00:29:59,631 --> 00:30:01,090 Then 60 months, interest-free. 392 00:30:02,634 --> 00:30:04,385 Can't you even give me a loan? 393 00:30:05,011 --> 00:30:06,930 - You're rich anyway. - I can't. 394 00:30:07,013 --> 00:30:09,557 Why did you make me tell you, then? 395 00:30:10,016 --> 00:30:12,685 They say that the rich are stingier than the poor. You're the worst. 396 00:30:12,769 --> 00:30:14,020 You can work. 397 00:30:14,103 --> 00:30:16,731 Why ask for a handout when you're physically able? 398 00:30:16,814 --> 00:30:18,358 I don't have work. 399 00:30:18,817 --> 00:30:22,612 Your temper lost me the job I just barely landed. 400 00:30:23,154 --> 00:30:24,364 Let's do the documentary, then. 401 00:30:25,949 --> 00:30:27,283 There you go again. 402 00:30:27,367 --> 00:30:28,660 Let's do it. 403 00:30:28,743 --> 00:30:30,620 Yes, fine, why not? 404 00:30:39,420 --> 00:30:41,172 What do you want? 405 00:30:41,256 --> 00:30:43,383 Write up a new contract for the documentary. 406 00:30:43,466 --> 00:30:44,926 You said you wouldn't do it. 407 00:30:45,009 --> 00:30:47,846 Guk-yeong called to say you called it off. 408 00:30:47,929 --> 00:30:50,348 I changed my mind. I'm doing it. 409 00:30:50,515 --> 00:30:51,558 Okay. 410 00:30:51,641 --> 00:30:53,977 But you might want to change your mind again, 411 00:30:54,060 --> 00:30:56,938 so think about it carefully tomorrow morning. 412 00:30:57,021 --> 00:30:58,189 I won't change my mind. 413 00:30:58,273 --> 00:31:00,108 Add an article saying that I'll pay 1,000 times 414 00:31:00,191 --> 00:31:01,860 the cancellation fee if I back out again. 415 00:31:02,610 --> 00:31:03,945 You're really going to do it? 416 00:31:19,627 --> 00:31:21,296 NO EUL A GIFT FOR THE ONE I'M THANKFUL FOR 417 00:31:31,431 --> 00:31:32,432 Ji-tae. 418 00:31:32,849 --> 00:31:33,808 What's this? 419 00:31:34,183 --> 00:31:36,102 A gift to celebrate my new job. 420 00:31:36,519 --> 00:31:40,440 My brother and I leeched off you for so long. 421 00:31:41,065 --> 00:31:42,650 You couldn't even buy new trainers. 422 00:31:44,068 --> 00:31:45,445 Did you get a job? 423 00:31:46,154 --> 00:31:49,365 Weren't you blacklisted by the whole industry? 424 00:31:49,741 --> 00:31:51,242 Well done. 425 00:31:51,868 --> 00:31:54,996 Sin Jun-young agreed to film the documentary. 426 00:31:56,873 --> 00:31:57,957 Isn't that amazing? 427 00:31:58,666 --> 00:32:00,084 Are you shocked? 428 00:32:01,586 --> 00:32:05,381 People just don't know how talented I am. 429 00:32:06,466 --> 00:32:08,968 I'll make everyone pay for ignoring me. 430 00:32:12,096 --> 00:32:13,139 Hello? 431 00:32:14,891 --> 00:32:16,851 Why are you so quiet? 432 00:32:19,103 --> 00:32:20,730 Did he fall asleep? 433 00:32:25,360 --> 00:32:27,695 It's already past 3 a.m. 434 00:32:32,408 --> 00:32:35,203 Are you really asleep? 435 00:32:38,623 --> 00:32:41,000 Sleep well. 436 00:33:01,312 --> 00:33:02,355 Are you upset? 437 00:33:06,734 --> 00:33:09,445 I'm not kicking you out forever. 438 00:33:09,821 --> 00:33:11,531 Pretend you're in the countryside 439 00:33:11,614 --> 00:33:13,992 and stay here for just three months 440 00:33:14,075 --> 00:33:15,660 until the filming's over. 441 00:33:17,161 --> 00:33:20,039 You can see the clouds and the sky. 442 00:33:20,873 --> 00:33:22,667 At night, you can see the moon and stars. 443 00:33:22,750 --> 00:33:24,252 This is a great spot. 444 00:33:28,381 --> 00:33:31,384 Do you want me to live here while you live indoors? 445 00:33:38,516 --> 00:33:39,851 - Ma'am. - Yes? 446 00:33:39,934 --> 00:33:40,852 Please make sure that 447 00:33:41,144 --> 00:33:44,689 none of Pororo's fur is on the carpets and floors. 448 00:33:45,440 --> 00:33:47,316 - What? - You see, 449 00:33:47,650 --> 00:33:50,153 Pororo's fur caused an allergic... 450 00:33:50,570 --> 00:33:52,238 Never mind. I'll do it. 451 00:34:57,303 --> 00:34:58,638 Ta-da. 452 00:34:58,846 --> 00:35:02,517 It's taro milk tea, your favorite. 453 00:35:03,768 --> 00:35:06,354 It's nice and sweet and full of ice. 454 00:35:06,437 --> 00:35:09,482 I even ordered extra tapioca balls and coconut jelly. 455 00:35:09,649 --> 00:35:11,859 I also asked for milk foam on top. 456 00:35:11,943 --> 00:35:14,028 It's a jumbo size. Do you like it? 457 00:35:14,445 --> 00:35:16,030 And the milk foam 458 00:35:16,405 --> 00:35:18,407 symbolizes my love for you. 459 00:35:19,408 --> 00:35:21,077 Why are you doing this to me? 460 00:35:21,911 --> 00:35:24,413 Your skin is extra smooth today. 461 00:35:24,705 --> 00:35:27,875 You see? This is why people need a break. 462 00:35:27,959 --> 00:35:30,169 - Aren't you glad you listened to me? - What do you mean? 463 00:35:30,253 --> 00:35:32,588 Now that you're recharged, 464 00:35:32,672 --> 00:35:34,382 shall we get to work? 465 00:35:34,799 --> 00:35:37,260 - What work? - The Ministry of Culture and Tourism 466 00:35:37,343 --> 00:35:39,262 commissioned a documentary. 467 00:35:39,345 --> 00:35:44,058 I was hoping you would take the project. 468 00:35:46,811 --> 00:35:47,645 I get it. 469 00:35:47,728 --> 00:35:49,522 - Get what? - I guess you already heard 470 00:35:49,605 --> 00:35:51,440 that I'm directing Sin Jun-young's documentary. 471 00:35:51,607 --> 00:35:52,483 Are you? 472 00:35:52,775 --> 00:35:55,528 I haven't heard anything like that. 473 00:35:55,987 --> 00:36:01,325 You shouldn't have fired such great talent like me. 474 00:36:01,826 --> 00:36:04,704 You're a terrible judge of skill and character. 475 00:36:05,913 --> 00:36:08,541 I'll pay you double of whatever you're getting. 476 00:36:09,458 --> 00:36:11,961 Plus, a permanent position with insurance. 477 00:36:13,421 --> 00:36:15,006 - Really? - Really. 478 00:36:19,719 --> 00:36:22,138 I need to take this. Sorry. 479 00:36:26,475 --> 00:36:27,518 No way. 480 00:36:31,147 --> 00:36:32,273 Hello, sir. 481 00:36:35,192 --> 00:36:36,861 She's in my office. 482 00:36:36,944 --> 00:36:37,945 DIRECTOR CHOI JI-TAE 483 00:36:38,029 --> 00:36:41,115 I'll talk her into it. Don't worry. 484 00:36:41,866 --> 00:36:42,909 Thank you. 485 00:36:42,992 --> 00:36:44,869 If you get her on board, 486 00:36:44,952 --> 00:36:47,830 I'll proceed with the investment I promised. 487 00:37:09,727 --> 00:37:11,354 What's with the flowers? 488 00:37:11,437 --> 00:37:13,314 He got new cushions and carpets. 489 00:37:13,397 --> 00:37:14,857 Will you look at that? 490 00:37:14,941 --> 00:37:16,943 He's smooth and sly. 491 00:37:17,109 --> 00:37:19,695 After all that complaining about the documentary... 492 00:37:19,779 --> 00:37:23,074 He actually cares a lot about his image. 493 00:37:24,450 --> 00:37:26,702 - Where is he anyway? - Where could he be? 494 00:37:43,970 --> 00:37:46,013 Jun-young, are you in there? 495 00:37:48,266 --> 00:37:50,101 What are you doing? Pooping? 496 00:37:59,193 --> 00:38:01,988 Okay, good luck. 497 00:38:12,873 --> 00:38:15,293 I wanted to ask, "Why now?" 498 00:38:16,419 --> 00:38:18,087 I was doing fine until now. 499 00:38:19,005 --> 00:38:20,423 I ate well 500 00:38:20,840 --> 00:38:22,216 and slept well. 501 00:38:23,092 --> 00:38:24,635 I even beat my record 502 00:38:24,719 --> 00:38:27,096 of climbing Mount Cheonggye by three minutes. 503 00:38:30,099 --> 00:38:31,934 Eul's supposed to come today. 504 00:38:33,602 --> 00:38:35,980 I looked forward to this day for so long. 505 00:38:36,939 --> 00:38:38,190 So why now? 506 00:38:41,360 --> 00:38:42,445 But suddenly, 507 00:38:42,945 --> 00:38:45,740 I remembered the promise I'd made long ago. 508 00:38:49,493 --> 00:38:50,828 "Please let Eul live. 509 00:38:52,371 --> 00:38:54,081 If you let her live, 510 00:38:56,876 --> 00:38:58,961 I will give up 511 00:38:59,712 --> 00:39:01,047 all of my happiness. 512 00:39:07,428 --> 00:39:09,180 I will give up 513 00:39:10,014 --> 00:39:11,307 all of my happiness." 514 00:39:16,854 --> 00:39:19,940 Thank you for inviting me back 515 00:39:20,024 --> 00:39:22,276 and for offering me a generous pay package. 516 00:39:22,359 --> 00:39:24,779 No, I should be thanking you. 517 00:39:24,862 --> 00:39:26,614 I was worried that you might be too upset 518 00:39:26,697 --> 00:39:28,741 to work here again. 519 00:39:28,824 --> 00:39:30,910 But I was mistaken. You're really something. 520 00:39:30,993 --> 00:39:32,203 You don't hold a grudge. 521 00:39:32,620 --> 00:39:33,662 I do. 522 00:39:34,538 --> 00:39:36,040 I hold grudges forever. 523 00:39:36,123 --> 00:39:38,501 - What? - I'm not going to return. 524 00:39:39,168 --> 00:39:40,753 What do you mean? 525 00:39:41,379 --> 00:39:43,130 You love money. 526 00:39:43,214 --> 00:39:44,840 I said I'll pay you double. 527 00:39:45,007 --> 00:39:48,636 Plus, a permanent position with insurance. 528 00:39:54,141 --> 00:39:55,226 Hey, No Eul! 529 00:40:00,397 --> 00:40:03,150 Double the pay, a permanent position and insurance... 530 00:40:03,776 --> 00:40:05,528 It all sounds very tempting. 531 00:40:05,903 --> 00:40:10,116 But if I betray Jun-young, he will kill me. 532 00:40:10,449 --> 00:40:11,492 I'm sure of it. 533 00:40:13,953 --> 00:40:14,954 I'm sorry, sir. 534 00:40:15,329 --> 00:40:18,707 She'd do anything for money, but for some reason she-- 535 00:40:29,760 --> 00:40:31,887 If a scumbag like you becomes a congressman, 536 00:40:31,971 --> 00:40:34,265 this country will be doomed. 537 00:40:35,141 --> 00:40:37,768 If you reveal the real criminal for my dad's case, 538 00:40:38,602 --> 00:40:40,855 which you manipulated, 539 00:40:41,939 --> 00:40:44,400 I will burn all the data I have. 540 00:42:27,002 --> 00:42:28,045 Hey! 541 00:42:30,047 --> 00:42:31,215 Give it back to me! 542 00:42:31,590 --> 00:42:32,883 Hey, stop right there! 543 00:42:33,133 --> 00:42:34,760 Hey, stop! 544 00:43:57,926 --> 00:43:59,845 Find out about this phone's owner. 545 00:44:00,054 --> 00:44:01,013 Who is it? 546 00:44:01,305 --> 00:44:03,932 He almost killed his own girlfriend 547 00:44:06,268 --> 00:44:08,103 to save my father. 548 00:44:23,952 --> 00:44:26,038 The person you asked about, 549 00:44:26,955 --> 00:44:28,624 his name is Sin Jun-young. 550 00:44:29,375 --> 00:44:31,210 I think he's your father's son. 551 00:44:38,467 --> 00:44:40,636 Congratulations, doctor. 552 00:44:42,262 --> 00:44:43,514 I guess you are not a quack. 553 00:44:43,597 --> 00:44:47,393 Your disease is progressing faster than we anticipated. 554 00:44:48,977 --> 00:44:51,188 How much longer do I have to live? 555 00:44:53,399 --> 00:44:54,400 Six months? 556 00:44:56,402 --> 00:44:59,029 - Three months? - Why don't you get admitted right away? 557 00:44:59,905 --> 00:45:01,657 You can get cancer treatment and radiation therapy. 558 00:45:02,032 --> 00:45:04,201 - We'll do what we can-- - But 559 00:45:04,993 --> 00:45:06,286 that doesn't mean I won't die. 560 00:45:06,370 --> 00:45:09,790 But it could extend your life. 561 00:45:11,542 --> 00:45:12,501 Forget it. 562 00:45:13,710 --> 00:45:16,463 Please prescribe a good painkiller to numb the pain 563 00:45:17,798 --> 00:45:20,592 so that no one can tell 564 00:45:22,052 --> 00:45:23,137 that I'm dying. 565 00:45:25,472 --> 00:45:26,515 If possible, 566 00:45:27,850 --> 00:45:29,184 I'd like to forget about it, too. 567 00:45:32,646 --> 00:45:35,357 I'll give you 100 autographs if I can stay pain-free until I die. 568 00:45:49,496 --> 00:45:51,123 Isn't that Sin Jun-young? 569 00:45:51,498 --> 00:45:53,250 I believe it is. 570 00:45:54,501 --> 00:45:56,211 What's he doing here? 571 00:45:57,129 --> 00:46:00,132 You should hurry. You'll be late for your appointment. 572 00:46:00,466 --> 00:46:01,550 Okay. 573 00:46:11,101 --> 00:46:13,270 MOM 574 00:46:14,396 --> 00:46:17,316 Your call cannot be connected. 575 00:46:17,399 --> 00:46:19,067 Please call again later. 576 00:46:19,151 --> 00:46:20,903 MOM 577 00:46:26,241 --> 00:46:28,911 I CAN'T PICK UP. I'M IN A MEETING I'LL CALL YOU BACK LATER 578 00:46:29,119 --> 00:46:30,662 She's lying again. 579 00:46:32,080 --> 00:46:34,374 Who holds a meeting at a yukgaejang restaurant? 580 00:46:36,418 --> 00:46:38,295 She's not going to call me back anyway. 581 00:46:52,100 --> 00:46:55,354 PRETTY SPY, IRON-WILLED MS. OK, DEUK DRAGON 582 00:46:55,604 --> 00:46:59,483 "Isn't Sin Jun-young a bit overrated?" 583 00:47:01,360 --> 00:47:04,655 Don't say things like "a bit." 584 00:47:04,738 --> 00:47:06,990 You don't sound confident enough. 585 00:47:07,074 --> 00:47:09,076 "He's totally overrated." 586 00:47:09,201 --> 00:47:11,620 You have to say it like you're sure of it 587 00:47:11,703 --> 00:47:13,622 to make others believe you. 588 00:47:13,705 --> 00:47:14,748 Okay. 589 00:47:15,791 --> 00:47:18,460 People with his looks are a dime a dozen. 590 00:47:18,752 --> 00:47:20,837 You can see people like him all the time. 591 00:47:20,963 --> 00:47:22,047 Like this? 592 00:47:22,464 --> 00:47:23,507 Let me see. 593 00:47:26,552 --> 00:47:29,346 Honestly, his looks aren't really that common. 594 00:47:29,555 --> 00:47:32,891 See for yourself if you can find anyone like him. 595 00:47:33,016 --> 00:47:34,142 Yong-deuk! 596 00:47:34,226 --> 00:47:36,520 If you write such nonsense, 597 00:47:36,603 --> 00:47:39,356 people will just think that you're a loser. 598 00:47:39,481 --> 00:47:41,358 They won't even click "like" on your comment. 599 00:47:41,483 --> 00:47:42,401 Okay. 600 00:47:44,403 --> 00:47:48,240 Sin Jun-young should just retire. 601 00:47:49,700 --> 00:47:52,828 Whenever he's on TV, I switch 602 00:47:52,911 --> 00:47:56,123 - the channel. - You do switch channels right away. 603 00:47:56,206 --> 00:47:58,458 You always switch to channels that he appears on. 604 00:48:01,545 --> 00:48:04,131 What are you all up to? 605 00:48:04,423 --> 00:48:06,925 Are you leaving malicious comments online again 606 00:48:07,009 --> 00:48:09,386 so you can get Jun-young to retire? 607 00:48:10,012 --> 00:48:12,472 Lift your faces up. 608 00:48:12,889 --> 00:48:16,268 I'll take your photos and report you for slander. 609 00:48:16,893 --> 00:48:18,770 Hey, Yong-deuk. 610 00:48:19,563 --> 00:48:21,732 I said I need to make pickles. 611 00:48:21,815 --> 00:48:24,651 Did I tell you to peel the garlic and onions or not? 612 00:48:24,860 --> 00:48:28,322 Is this all you peeled in two hours? 613 00:48:28,655 --> 00:48:30,866 Were you busy badmouthing Jun-young? 614 00:48:30,949 --> 00:48:34,620 Our boss prefers to badmouth him than peel garlic. 615 00:48:35,078 --> 00:48:38,248 I have to do what I'm told, don't I? 616 00:48:41,918 --> 00:48:43,086 Man-ok. 617 00:48:43,587 --> 00:48:46,089 You're his stylist. 618 00:48:46,673 --> 00:48:49,384 - How can you do this to him? - I didn't do anything wrong. 619 00:48:50,594 --> 00:48:53,722 Ms. Sin was so pleased when he went to law school. 620 00:48:53,847 --> 00:48:56,433 But he quit without a word to anyone. 621 00:48:56,558 --> 00:48:57,684 How could he do that? 622 00:48:58,101 --> 00:48:59,686 No human being would do that. 623 00:49:01,063 --> 00:49:03,732 He was ahead of his time. 624 00:49:04,191 --> 00:49:07,444 You just don't know what you're talking about. 625 00:49:07,944 --> 00:49:10,530 You don't know the trend. 626 00:49:10,614 --> 00:49:12,074 That's enough. 627 00:49:13,241 --> 00:49:14,701 You're the worst. 628 00:49:15,952 --> 00:49:17,204 Who is Choi Hyeon-jun? 629 00:49:17,287 --> 00:49:19,456 Do you think he'd care if you showed up 630 00:49:19,539 --> 00:49:20,874 with a prosecutor son? 631 00:49:20,957 --> 00:49:24,002 "Well done, Yeong-ok. You raised him well." 632 00:49:24,086 --> 00:49:27,172 Do you think he'd leave his wife to return to you? 633 00:49:29,966 --> 00:49:32,636 Jun-young didn't become a celebrity by choice. 634 00:49:33,095 --> 00:49:35,597 Your son caused trouble 635 00:49:35,972 --> 00:49:38,058 so Jun-young signed the contract to get money to help him. 636 00:49:38,141 --> 00:49:40,310 Did you think that I didn't know that? 637 00:49:46,358 --> 00:49:47,359 How... 638 00:49:48,735 --> 00:49:50,195 How did she find out? 639 00:49:50,779 --> 00:49:54,700 Did she put up with us knowing all that? 640 00:50:02,207 --> 00:50:05,961 SIN JUN-YOUNG'S FANS ARE NOT WELCOME 641 00:50:06,795 --> 00:50:11,633 Jun-young knows that you leave horrid comments about him online. 642 00:50:13,009 --> 00:50:15,303 He won't sue anyone for slander 643 00:50:15,804 --> 00:50:18,181 because he's afraid he might see you at the police station. 644 00:50:22,477 --> 00:50:23,437 That lunatic. 645 00:50:23,520 --> 00:50:26,273 IHWASOO YUKGAEJANG 646 00:50:27,315 --> 00:50:31,403 Our data team got screenshots of the malicious comments, 647 00:50:32,112 --> 00:50:36,283 and we got a million people to petition that these people need to be punished. 648 00:50:36,867 --> 00:50:40,162 These are screenshots of the worst of the worst. 649 00:50:40,454 --> 00:50:41,580 They're horrible. 650 00:50:41,872 --> 00:50:44,416 They should be imprisoned for life. 651 00:50:45,292 --> 00:50:46,585 I know this person. 652 00:50:46,877 --> 00:50:49,129 They change IDs and IP addresses, 653 00:50:49,212 --> 00:50:51,381 but they type the same thing. 654 00:50:56,470 --> 00:50:57,554 What's this? 655 00:50:58,096 --> 00:51:01,141 Jun-young's documentary will be directed by a woman? 656 00:51:02,225 --> 00:51:03,477 A woman 657 00:51:04,770 --> 00:51:06,563 who looks like this 658 00:51:07,105 --> 00:51:11,318 will be around our Jun-young all the time? 659 00:51:17,115 --> 00:51:18,325 Is this woman 660 00:51:18,867 --> 00:51:20,160 even a real producer? 661 00:51:20,744 --> 00:51:23,955 She looks really young and really inexperienced. 662 00:51:24,039 --> 00:51:25,832 - It smells fishy, doesn't it? - Yes. 663 00:51:26,291 --> 00:51:28,835 I think we should look into her first. 664 00:51:29,252 --> 00:51:30,253 You're right. 665 00:51:30,420 --> 00:51:32,464 Her name is No Eul. 666 00:51:34,007 --> 00:51:36,301 What kind of a name is that? 667 00:51:40,347 --> 00:51:42,891 I uploaded her photo in our chat room. 668 00:51:43,183 --> 00:51:44,684 - Find out about her. - Okay. 669 00:51:44,768 --> 00:51:47,437 Is she a producer? Which school did she go to? 670 00:51:48,396 --> 00:51:51,149 Where does she live? Who are her family members? 671 00:51:51,775 --> 00:51:53,693 Find out everything you can about her. 672 00:51:53,777 --> 00:51:55,862 - I'll see what I can dig up. - Okay. 673 00:51:56,780 --> 00:51:57,781 Excuse me. 674 00:51:58,281 --> 00:52:02,410 Are you talking about a female producer named No Eul? 675 00:52:03,453 --> 00:52:05,163 - The one who films documentaries? - Yes. 676 00:52:06,373 --> 00:52:08,834 - Do you know her? - Kind of. 677 00:52:09,125 --> 00:52:10,710 Do you really know her? 678 00:52:11,086 --> 00:52:12,337 How do you know her? 679 00:52:13,380 --> 00:52:14,881 Are you her boyfriend? 680 00:52:16,132 --> 00:52:19,511 I'm at work, so I can't talk for long. 681 00:52:20,136 --> 00:52:23,348 Give me your number, and I'll call you later. 682 00:52:23,557 --> 00:52:26,309 Are you trying to con me? 683 00:52:26,434 --> 00:52:27,936 Forget it, then. 684 00:52:38,071 --> 00:52:41,658 Don't think of using my number to sell stuff. 685 00:52:41,867 --> 00:52:44,703 My dad used to be a very famous prosecutor. 686 00:52:48,456 --> 00:52:49,624 What should I save you as? 687 00:52:49,833 --> 00:52:51,626 - What's your name? - No... 688 00:52:52,168 --> 00:52:53,128 Oh Jik. 689 00:52:53,587 --> 00:52:55,380 - What's yours? - Choi Ha-ru. 690 00:52:57,048 --> 00:52:59,467 Is your name really Oh Jik? 691 00:53:05,015 --> 00:53:06,808 For ten years in a row, 692 00:53:07,225 --> 00:53:08,977 Korea has had 693 00:53:09,060 --> 00:53:12,480 the unfortunate title of the most suicides 694 00:53:12,856 --> 00:53:15,066 among the OECD countries. 695 00:53:16,234 --> 00:53:19,237 The Ministry of Education and the Ministry of Health and Welfare 696 00:53:19,321 --> 00:53:21,531 put together an anti-suicide campaign to solve this. 697 00:53:21,615 --> 00:53:24,576 They will reveal the bucket lists of ten people 698 00:53:24,659 --> 00:53:26,536 with much influence on the youth. 699 00:53:26,620 --> 00:53:28,580 Through this, they can learn how to live 700 00:53:29,039 --> 00:53:30,874 and how to set detailed and realistic goals. 701 00:53:30,957 --> 00:53:32,751 They will learn that living a diligent life 702 00:53:32,834 --> 00:53:34,878 will let them realize the meaning of life 703 00:53:35,086 --> 00:53:37,047 - and value life-- - Stop. 704 00:53:37,881 --> 00:53:38,882 Turn on the lights. 705 00:53:45,555 --> 00:53:47,724 I can't understand a word of what you're saying. 706 00:53:48,975 --> 00:53:50,727 Can you make it simpler? 707 00:53:52,187 --> 00:53:53,188 Simpler? 708 00:53:54,564 --> 00:53:55,941 That was the simple version. 709 00:53:56,024 --> 00:53:57,359 I'm a little dumb. 710 00:54:01,696 --> 00:54:03,073 It's easy. 711 00:54:03,823 --> 00:54:08,078 Some young people want to die because life's so tough. 712 00:54:08,161 --> 00:54:10,914 "Don't do that. Continue living. 713 00:54:10,997 --> 00:54:12,457 Don't die." 714 00:54:12,624 --> 00:54:16,336 That's what you need to say through your bucket list. 715 00:54:19,506 --> 00:54:21,716 Tell them that life is worth living, 716 00:54:21,800 --> 00:54:23,593 whatever the price may be. 717 00:54:23,677 --> 00:54:25,428 Tell them how beautiful life is. 718 00:54:25,512 --> 00:54:27,806 It's a blessing from above. 719 00:54:28,264 --> 00:54:30,433 They should have hope and courage... 720 00:54:35,730 --> 00:54:38,191 You didn't tell me this was the concept. 721 00:54:38,274 --> 00:54:39,651 I did. 722 00:54:39,901 --> 00:54:41,987 I gave the printouts to Guk-yeong. 723 00:54:43,613 --> 00:54:45,573 I put it on your desk. 724 00:54:46,366 --> 00:54:47,242 Didn't I? 725 00:54:47,450 --> 00:54:49,244 It was for you to read. 726 00:54:50,120 --> 00:54:51,538 Didn't you read it? 727 00:55:14,811 --> 00:55:18,898 Do you think he'll back out of the documentary again? 728 00:55:19,107 --> 00:55:20,150 I'm dead if he does. 729 00:55:20,233 --> 00:55:23,653 If he does that again, then that woman, 730 00:55:23,737 --> 00:55:26,239 Ms. No, will go crazy 731 00:55:26,322 --> 00:55:29,534 and try to kill him for sure. 732 00:55:33,580 --> 00:55:37,083 I bet he'll back out and ruin everything. 733 00:55:38,376 --> 00:55:39,836 I'm betting on that, too. 734 00:55:39,919 --> 00:55:41,963 I'm betting on that as well. 735 00:55:42,047 --> 00:55:43,798 Just pack up. 736 00:55:43,882 --> 00:55:46,676 - This is all over anyway. - I'll talk to him. 737 00:55:57,479 --> 00:55:58,646 Let's start filming. 738 00:56:03,485 --> 00:56:06,946 What's the first thing on your bucket list? 739 00:56:19,918 --> 00:56:23,213 Let's assume that you only have 740 00:56:23,880 --> 00:56:25,465 one year to live. 741 00:56:28,843 --> 00:56:31,596 What do you think you'll want to do first? 742 00:56:33,264 --> 00:56:37,060 Do you want to go somewhere or do something? 743 00:56:37,936 --> 00:56:39,395 Or see someone? 744 00:56:42,357 --> 00:56:43,650 Nothing? 745 00:56:44,025 --> 00:56:46,361 Let's say you only have a year to live. 746 00:56:46,444 --> 00:56:49,489 A year is all you have left. 747 00:56:50,281 --> 00:56:52,242 Is there anything you want to do or see-- 748 00:56:52,325 --> 00:56:53,576 A year is too long. 749 00:56:57,163 --> 00:56:58,748 Let's say I have three months. 750 00:56:58,832 --> 00:56:59,833 Okay. 751 00:57:00,542 --> 00:57:02,418 Let's say you have three months. 752 00:57:02,502 --> 00:57:03,628 I'll do what I want. 753 00:57:03,711 --> 00:57:05,755 I'll sue people who slander me 754 00:57:05,839 --> 00:57:07,966 and kill everyone I hate. 755 00:57:10,927 --> 00:57:13,388 That goes against the purpose of this documentary. 756 00:57:14,180 --> 00:57:15,807 Through your bucket list, 757 00:57:15,890 --> 00:57:17,600 we want to send a message that life is valuable 758 00:57:17,684 --> 00:57:19,811 - and that it's beautiful-- - I'll flirt at clubs 759 00:57:19,894 --> 00:57:22,105 - Excuse me. - and sleep around. 760 00:57:22,188 --> 00:57:24,607 Okay, stop. 761 00:57:24,816 --> 00:57:25,817 The interview's over. 762 00:57:25,900 --> 00:57:27,235 Keep the camera rolling. 763 00:57:31,614 --> 00:57:34,492 Do you think this is all a joke? 764 00:57:36,536 --> 00:57:37,787 I'm not joking. 765 00:57:39,664 --> 00:57:40,874 I'm serious. 766 00:57:44,085 --> 00:57:45,879 If I'm dying, what wouldn't I do? 767 00:57:45,962 --> 00:57:47,422 Why don't you do drugs? 768 00:57:47,505 --> 00:57:48,882 You should drink and drive. 769 00:57:48,965 --> 00:57:50,842 Why not gamble and cause a scene in public? 770 00:57:50,925 --> 00:57:52,552 Will you go out with me? 771 00:57:57,473 --> 00:57:59,767 Let's say I have three months to live. 772 00:58:01,769 --> 00:58:02,896 So for just three months. 773 00:58:07,525 --> 00:58:08,651 Passionately. 774 00:58:51,653 --> 00:58:55,281 Can I post on my social media that I'm dating you? 775 00:58:56,449 --> 00:58:58,409 Ms. No's personal information is all over the internet. 776 00:58:58,493 --> 00:58:59,744 You're a gold digger. 777 00:59:00,119 --> 00:59:01,829 I owe you nothing now. 778 00:59:02,330 --> 00:59:06,167 Can you give me a job as your wife? 779 00:59:06,376 --> 00:59:08,711 I wish you'd date Hyeon-u. 780 00:59:08,878 --> 00:59:10,129 I think you'd be happy that way. 781 00:59:10,296 --> 00:59:12,298 I said, someone else will come 782 00:59:12,382 --> 00:59:13,549 to film your documentary tomorrow 783 00:59:13,633 --> 00:59:14,884 instead of that crazy woman. 784 00:59:14,968 --> 00:59:16,219 Are you her husband? 785 00:59:16,344 --> 00:59:17,845 Are you Eul's husband? 786 00:59:17,929 --> 00:59:19,430 - Am I your husband? - Yes. 787 00:59:19,514 --> 00:59:20,723 Haven't you seen this jerk before? 788 00:59:20,807 --> 00:59:21,808 Is he unemployed? 789 00:59:21,891 --> 00:59:23,893 It sounded like he'd be very ugly. 790 00:59:23,977 --> 00:59:26,145 Your boyfriend. 791 00:59:26,229 --> 00:59:27,188 I'm doing a concert today. 792 00:59:27,272 --> 00:59:29,148 Wear this and come to his concert. 793 00:59:29,232 --> 00:59:32,110 Jun-young lives in a different world now. 794 00:59:32,277 --> 00:59:33,987 Don't fall for him, Eul. 55852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.