All language subtitles for The.Twisted.Tale.Of.Amanda.Knox.S01E08.1080p.WEB.H264-ETHEL.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,003 [people arguing in Italian] 2 00:00:04,338 --> 00:00:05,380 [door thudding] 3 00:00:07,591 --> 00:00:09,551 [camera clicking] 4 00:00:17,309 --> 00:00:19,478 [Amanda Knox] No! No! No! Please! 5 00:00:19,561 --> 00:00:21,772 Hey, where the fuck are my journals? 6 00:00:24,691 --> 00:00:27,778 Do you know a man named Rudy Guede? 7 00:00:27,861 --> 00:00:30,239 His prints and DNA are all over the murder scene. 8 00:00:30,322 --> 00:00:31,657 They found the killer? 9 00:00:31,740 --> 00:00:34,618 [Curt Knox] He's got a history of drug use, aggression towards women. 10 00:00:34,701 --> 00:00:37,663 Why are they still going after our daughter? 11 00:00:43,335 --> 00:00:45,003 What? So, why wasn't he in jail? 12 00:00:45,087 --> 00:00:47,631 -If he had been, then... -Meredith would still be alive. 13 00:00:51,510 --> 00:00:53,512 [Amanda] I might never get out of here. 14 00:00:53,595 --> 00:00:56,390 You need to start accepting a life without me. 15 00:00:56,473 --> 00:00:59,143 -My girl. She's gone, her fight is gone. -Okay, but she's gonna be alright. 16 00:00:59,226 --> 00:01:02,354 [Edda Mellas] If I'm gonna lose her anyway, then what's the point? 17 00:01:10,862 --> 00:01:14,116 When we get out from here, we go to Gubbio. 18 00:01:14,199 --> 00:01:15,867 I want lunch and dinner. 19 00:01:15,951 --> 00:01:18,579 [inmates chanting] Libertà! Libertà! 20 00:01:18,662 --> 00:01:20,956 [reporter] Amanda, what's it like being back home? 21 00:01:21,039 --> 00:01:24,459 I keep thinking that I'm going on with my life, 22 00:01:24,543 --> 00:01:27,212 and then there are these moments where I just can't. 23 00:01:27,296 --> 00:01:29,798 Everyone hates me, even the people who think I'm innocent. 24 00:01:29,881 --> 00:01:32,593 My prison would always be the false stories 25 00:01:32,676 --> 00:01:34,970 -spun about me, the monster. -[notifications dinging] 26 00:01:35,053 --> 00:01:36,221 [dinging stops] 27 00:01:36,305 --> 00:01:39,433 There was only one thing I could think to do. 28 00:01:39,516 --> 00:01:41,602 I had to go to the author. 29 00:02:50,003 --> 00:02:53,006 [♪ Old jazz music playing] 30 00:03:20,826 --> 00:03:23,662 [Amanda] I always suspected that this made it impossible for us 31 00:03:23,745 --> 00:03:25,747 to see and understand each other. 32 00:03:27,290 --> 00:03:31,253 When I was 20, when I was imprisoned and on trial, 33 00:03:31,336 --> 00:03:33,588 you seemed a powerful and scary man 34 00:03:33,672 --> 00:03:36,133 -intent on destroying my life. -[family chattering in Italian] 35 00:03:36,216 --> 00:03:40,053 But when I saw interviews with you, I realized that image of you was wrong. 36 00:03:40,137 --> 00:03:44,099 It was flat and two-dimensional, like the media's image of me. 37 00:03:44,182 --> 00:03:45,350 [baby cooing] 38 00:03:45,434 --> 00:03:50,230 I saw you as a man, not just as my prosecutor, 39 00:03:50,313 --> 00:03:54,443 a father of daughters with genuine motivations. 40 00:03:54,526 --> 00:03:57,237 I saw a man who was not evil, 41 00:03:57,320 --> 00:03:59,531 and I too am not a monster. 42 00:04:00,866 --> 00:04:03,827 It's difficult. In my daily life, I often feel 43 00:04:03,910 --> 00:04:07,289 that what I experienced in Italy is in the past. 44 00:04:07,372 --> 00:04:10,333 But at any minute, I suddenly feel in the middle of it again. 45 00:04:10,417 --> 00:04:11,460 [door bell jingling] 46 00:04:11,543 --> 00:04:12,544 [book thuds] 47 00:04:12,627 --> 00:04:14,921 Like I'm still in prison and on trial. 48 00:04:15,005 --> 00:04:16,381 [♪ Ominous music playing] 49 00:04:16,465 --> 00:04:18,633 ♪ After I've taken the blame ♪ 50 00:04:18,717 --> 00:04:19,718 [bell dings] 51 00:04:19,801 --> 00:04:21,178 -[♪ Music lightens] -♪ You say you're through ♪ 52 00:04:21,261 --> 00:04:22,929 [Amanda] Even in my happiest moments... 53 00:04:23,013 --> 00:04:24,806 -[both exclaiming] -[people cheering] 54 00:04:24,890 --> 00:04:26,975 ...when I'm regaled with affection, 55 00:04:28,143 --> 00:04:30,103 surrounded by love and family... 56 00:04:30,187 --> 00:04:32,272 [cheering and applause] 57 00:04:32,355 --> 00:04:35,025 ...I am haunted by memories of helplessness, 58 00:04:35,108 --> 00:04:39,029 loneliness, and grief, and the sense that I'm being hunted. 59 00:04:39,112 --> 00:04:41,448 [cameras clicking] 60 00:04:41,531 --> 00:04:43,408 [♪ Dramatic music playing] 61 00:04:43,492 --> 00:04:45,952 [Amanda] Even in times of great promise, 62 00:04:46,036 --> 00:04:48,705 I am tortured by the question, "Why?" 63 00:04:48,789 --> 00:04:50,957 -[crib clatters] -Why did this happen to me? 64 00:04:51,041 --> 00:04:52,125 -[computer chimes] -[gasps] 65 00:04:52,209 --> 00:04:55,253 I hope that by talking to you, I will find out this answer. 66 00:04:55,337 --> 00:04:57,756 Oh, my God, Chris, he wrote back. 67 00:04:57,839 --> 00:04:59,883 -What does he say? -[sighs] 68 00:05:40,048 --> 00:05:42,050 -Oh, my God, Chris. -What? 69 00:05:42,133 --> 00:05:44,135 He... He says he won't discuss the case with me, 70 00:05:44,219 --> 00:05:45,720 but then he tells me to watch this. 71 00:05:45,804 --> 00:05:48,807 M-Maigret is suffering because he put an innocent man in jail. 72 00:05:48,890 --> 00:05:51,476 -You have to listen to this. -[keyboard clacking] 73 00:05:52,519 --> 00:05:54,438 -Mignini told me to watch this. -[keyboard clicking] 74 00:05:54,521 --> 00:05:56,857 [Detective Maigret speaking Italian] 75 00:05:56,940 --> 00:05:58,733 [Amanda] "When you find yourself" 76 00:05:58,817 --> 00:06:03,154 "circling around a solution and you can't grasp it, 77 00:06:03,238 --> 00:06:05,699 "you are truly tempted to invent, 78 00:06:05,782 --> 00:06:08,201 "to construct a guilty party." 79 00:06:09,369 --> 00:06:12,080 "But in the moment you reopen your eyes to the facts..." 80 00:06:13,832 --> 00:06:15,584 "They become erroneous." 81 00:06:15,667 --> 00:06:18,879 [♪ Dramatic music swelling] 82 00:06:18,962 --> 00:06:20,297 Holy fuck. 83 00:06:29,139 --> 00:06:30,766 [reporter 1] Amanda Knox's roommate's killer 84 00:06:30,849 --> 00:06:32,392 was released early from prison today. 85 00:06:32,475 --> 00:06:34,478 [reporter 2] Third defendant was convicted and imprisoned... 86 00:06:34,561 --> 00:06:36,188 [reporter 3] National headlines and deep controversy... 87 00:06:36,271 --> 00:06:38,315 [reporter 4] Guede has told his lawyers he wants to be forgotten. 88 00:06:38,398 --> 00:06:40,192 [reporter 5] ...conviction of 30 years in the first degree... 89 00:06:40,275 --> 00:06:41,985 [reporter 6] ...reduced Guede's jail time by an additional 45 days. 90 00:06:42,068 --> 00:06:43,821 [reporter 7] ...maintains his innocence, saying that Amanda Knox... 91 00:06:43,904 --> 00:06:45,363 -Amanda Knox... -Amanda Knox... 92 00:06:45,447 --> 00:06:46,489 -Amanda Knox. -Amanda Knox. 93 00:06:46,573 --> 00:06:47,574 Amanda Knox. 94 00:06:47,657 --> 00:06:49,826 -[Deanna Knox] You have an announcement? -Hmm? 95 00:06:49,910 --> 00:06:51,328 You invited Dad and Mom, 96 00:06:51,411 --> 00:06:52,579 you have news. 97 00:06:52,662 --> 00:06:54,956 -You're pregs again. -What? Really? 98 00:06:55,040 --> 00:06:56,416 -No. No, I'm... -Honey. 99 00:06:56,499 --> 00:06:58,376 -[Deanna chuckles] -No, I'm not. 100 00:06:58,460 --> 00:06:59,461 Um... 101 00:07:00,545 --> 00:07:03,757 Uh, I'm... I'm thinking of going back to Italy. 102 00:07:04,925 --> 00:07:06,134 [birds chirping] 103 00:07:06,217 --> 00:07:07,719 -[Chris Mellas] What?! -[Curt] Why? 104 00:07:07,802 --> 00:07:09,054 What are you talking about? 105 00:07:10,931 --> 00:07:13,975 I have been writing letters with Giuliano. 106 00:07:14,059 --> 00:07:15,310 -Giuliano? -Pig-nini? 107 00:07:15,393 --> 00:07:17,520 -[Curt] Since when? -Uh, a while now. 108 00:07:17,604 --> 00:07:18,813 Amanda, what the fuck? 109 00:07:18,897 --> 00:07:20,649 -[Edda] Why would... -[Curt] Come on, Chris. Seriously? 110 00:07:20,732 --> 00:07:21,858 Wh... I mean why? 111 00:07:21,942 --> 00:07:24,361 Because hating him forever doesn't help me understand anything. 112 00:07:24,444 --> 00:07:26,363 -I mean, what's to understand? -Him. 113 00:07:27,489 --> 00:07:30,200 Why... Why he came after me. Why he hated me. 114 00:07:30,283 --> 00:07:31,743 Why he ignored evidence. 115 00:07:31,826 --> 00:07:34,621 -I mean... [chuckles] -Because he's evil. An ogre. 116 00:07:34,704 --> 00:07:36,581 -An asshole. -Ja, this, yes. 117 00:07:36,665 --> 00:07:38,792 W-What has he been saying to you? 118 00:07:38,875 --> 00:07:40,878 We... We talk about a lot. We talk about our families. 119 00:07:40,961 --> 00:07:42,796 You talked about us with him? 120 00:07:42,879 --> 00:07:44,172 -He has agreed to meet with me. -Jesus. 121 00:07:44,255 --> 00:07:45,715 -[Edda] What? -[Curt] Meet with you? 122 00:07:45,799 --> 00:07:47,592 Where... Where are you gonna meet, Perugia? 123 00:07:47,676 --> 00:07:49,469 -I mean, you can't go back there, Amanda. -I know. 124 00:07:49,552 --> 00:07:51,346 The people there, they're still out for blood. 125 00:07:51,429 --> 00:07:53,431 I know, I'll... I'll lay low. I'll stay hidden. 126 00:07:53,515 --> 00:07:54,933 [Edda] Oh, but you'll show yourself to him? 127 00:07:55,016 --> 00:07:57,477 The man who threw you in jail with no evidence. 128 00:07:57,560 --> 00:07:59,354 [Chris] It's been a decade since you're free. 129 00:07:59,437 --> 00:08:01,690 Why don't you just move on? 130 00:08:01,773 --> 00:08:03,441 Yeah, that's easy for you to say, Chris, 131 00:08:03,525 --> 00:08:06,820 you don't have the word "murderer" branded on your face. 132 00:08:06,903 --> 00:08:09,614 You're e-exonerated, honey. It's all... That's all over. 133 00:08:09,698 --> 00:08:11,450 -[Curt] Yeah. -[Christopher Robinson] It's not though. 134 00:08:11,533 --> 00:08:14,327 Did you know Rudy Guede was released early from prison today? 135 00:08:14,411 --> 00:08:16,913 What? Why didn't you say anything? 136 00:08:16,997 --> 00:08:19,290 Yeah, you know what the first headline we read was? 137 00:08:19,374 --> 00:08:22,460 "Amanda Knox's Roommate's Killer Freed." 138 00:08:22,544 --> 00:08:25,255 Not "Meredith Kercher's Killer Freed," not "Rudy Guede Freed." 139 00:08:25,338 --> 00:08:29,175 Meredith's murder is always discussed in the context of Amanda. 140 00:08:29,259 --> 00:08:31,886 People are fixated on her, 141 00:08:31,970 --> 00:08:34,097 and they've completely forgotten everybody else. 142 00:08:34,180 --> 00:08:36,850 I mean, she also posts a lot of shit that makes people angry. 143 00:08:36,933 --> 00:08:38,101 [Edda] She was proven innocent. 144 00:08:38,184 --> 00:08:40,186 But Edda, people still think she was involved. 145 00:08:40,270 --> 00:08:42,105 And believe me, I have spent I don't know how many hours 146 00:08:42,188 --> 00:08:43,523 arguing with them online. 147 00:08:43,606 --> 00:08:45,817 Oh, really, you spent hours arguing online? 148 00:08:45,900 --> 00:08:48,153 Who cares what a bunch of idiots on the internet think? 149 00:08:48,236 --> 00:08:51,197 You wouldn't care if millions of people thought you were a killer? 150 00:08:51,281 --> 00:08:52,908 You'd do anything to change the narrative. 151 00:08:52,991 --> 00:08:54,743 -Oh, since where are you the expert? -[Edda] Chris. 152 00:08:54,826 --> 00:08:56,746 -That's right, you weren't there. -[Edda] Please. 153 00:08:57,412 --> 00:08:58,705 Yeah, well, I'm here now, man. 154 00:08:58,788 --> 00:08:59,873 Oh. 155 00:09:01,124 --> 00:09:02,333 She needs this. 156 00:09:02,417 --> 00:09:04,085 [Curt] Okay, with all due respect, 157 00:09:04,169 --> 00:09:05,837 how can she possibly need this? 158 00:09:05,920 --> 00:09:08,631 This guy is dangerous and he is vindictive. 159 00:09:08,715 --> 00:09:11,509 -[Edda] Please. -Amanda, you... You're... You're doing well. 160 00:09:11,593 --> 00:09:14,637 -Your... Your life is full. -You... But you... You're a mother now, 161 00:09:14,721 --> 00:09:16,389 you have a beautiful baby girl. 162 00:09:16,473 --> 00:09:19,809 Why can't you just... Can you not just focus on that? 163 00:09:19,893 --> 00:09:21,519 That's exactly what I'm doing. 164 00:09:24,147 --> 00:09:26,691 You know the first thing I said to Eureka when she was born? 165 00:09:28,818 --> 00:09:30,361 I said, "I'm sorry. 166 00:09:30,445 --> 00:09:32,405 I am... I'm sorry I'm your mom." 167 00:09:33,990 --> 00:09:35,700 [Edda] Oh, honey. 168 00:09:35,784 --> 00:09:38,578 This... This shadow I've been living under since I'm 20, 169 00:09:38,661 --> 00:09:41,831 I'm supposed to, what, accept that our daughter has to live under it too? 170 00:09:41,915 --> 00:09:44,793 And I... And I'm not gonna have to wait until she can read about it herself. 171 00:09:44,876 --> 00:09:47,837 The... The tomes of malignant shit about me online. 172 00:09:47,921 --> 00:09:50,590 It's gonna happen on the playground. 173 00:09:50,673 --> 00:09:53,301 As soon as one gossipy parent tells their kid who I am, 174 00:09:53,384 --> 00:09:55,929 she's gonna... she's gonna have so many questions 175 00:09:56,012 --> 00:09:58,348 that I do not have the answer to. 176 00:10:01,601 --> 00:10:06,397 This meeting with Mignini might give me one, okay? 177 00:10:06,481 --> 00:10:10,735 And if there's any chance that he'll finally see me 178 00:10:10,819 --> 00:10:12,487 and wipe the slate clean... 179 00:10:14,114 --> 00:10:15,448 it's fucking worth it. 180 00:10:18,493 --> 00:10:20,495 Talk to you, please? 181 00:10:27,752 --> 00:10:28,753 [wine glass thuds] 182 00:10:28,837 --> 00:10:31,131 Are you fucking kidding me right now? 183 00:10:31,214 --> 00:10:33,466 Okay. I didn't expect you to understand... 184 00:10:33,550 --> 00:10:35,760 How could you do this to us? 185 00:10:35,844 --> 00:10:38,263 After everything we've been through. To Mom? 186 00:10:39,222 --> 00:10:41,141 Do you have any idea how hard it was? 187 00:10:41,224 --> 00:10:43,309 Fighting to get you back nearly killed her. 188 00:10:44,269 --> 00:10:46,437 And I don't know if you're even capable of noticing, 189 00:10:46,521 --> 00:10:48,315 but Mom and Chris didn't sleep in the same bed 190 00:10:48,398 --> 00:10:49,691 for over a year after you got back. 191 00:10:49,774 --> 00:10:51,151 Wait a minute, what? I didn't know that. 192 00:10:51,234 --> 00:10:53,194 What did you think that was? 193 00:10:53,278 --> 00:10:56,072 Fifteen months of jet lag keeping him on the sofa? 194 00:10:56,156 --> 00:10:58,658 Chris was basically a bachelor in Italy, for what, 195 00:10:58,741 --> 00:11:00,827 three years, so that he could be there and visit you. 196 00:11:00,910 --> 00:11:02,996 They didn't know how to live together anymore. 197 00:11:03,079 --> 00:11:04,747 That is not my fault, Deanna. 198 00:11:04,831 --> 00:11:06,416 No, nothing's your fault. 199 00:11:07,375 --> 00:11:08,877 Not on "The Amanda Show." 200 00:11:08,960 --> 00:11:10,962 [distant dog barking] 201 00:11:12,255 --> 00:11:16,634 Wow. That is not fair. That's not fair. 202 00:11:16,718 --> 00:11:21,472 What's not fair is that I had to drop out of school, 203 00:11:21,556 --> 00:11:24,559 that Ashley was getting into literal fights with classmates, 204 00:11:24,642 --> 00:11:26,311 Delaney was having panic attacks. 205 00:11:26,394 --> 00:11:29,397 The blast radius of you going to Italy was pretty huge. 206 00:11:29,480 --> 00:11:33,985 Look, I... Again, I am... I am so sorry for everything you went through, I am. 207 00:11:34,068 --> 00:11:35,945 But I am the one who went to prison. 208 00:11:37,030 --> 00:11:38,406 And I am still in prison. 209 00:11:38,489 --> 00:11:40,033 Please. 210 00:11:42,118 --> 00:11:44,287 You're gonna do whatever the fuck you want, aren't you? 211 00:11:45,663 --> 00:11:48,666 [♪ Dramatic music playing] 212 00:11:54,964 --> 00:11:57,967 [♪ Dramatic music playing] 213 00:12:01,846 --> 00:12:03,181 [crying] Just one second. 214 00:12:06,267 --> 00:12:07,727 -[Mignini speaking Italian] -Please, can I... 215 00:12:07,810 --> 00:12:10,188 -Can I please just explain myself? -[Mignini continues speaking Italian] 216 00:12:10,271 --> 00:12:12,941 Can you just look at me for one second? 217 00:12:17,070 --> 00:12:19,864 -[softly knocking] -Hey, you're still here. 218 00:12:19,948 --> 00:12:22,158 Yeah, I was helping your mom clean up. 219 00:12:23,159 --> 00:12:24,661 -Really? -Yeah. 220 00:12:24,744 --> 00:12:26,871 -[chuckles softly] -Chris was playing video games. 221 00:12:28,414 --> 00:12:30,166 -Do you need a minute? -No, no. 222 00:12:30,250 --> 00:12:31,376 She's asleep. 223 00:12:33,294 --> 00:12:34,796 Are you sleeping at all? 224 00:12:36,047 --> 00:12:38,341 -Yeah. I remember those early years. -Yeah. 225 00:12:38,424 --> 00:12:39,550 They're tough. 226 00:12:42,387 --> 00:12:44,931 You have nothing to apologize for. 227 00:12:47,058 --> 00:12:50,103 It just about broke my heart hearing you said that to Eureka. 228 00:12:52,730 --> 00:12:56,067 You're a fantastic mom. She's lucky to have you. 229 00:12:56,150 --> 00:12:58,778 You're the strongest person I've ever known. 230 00:12:58,861 --> 00:13:01,030 -Dad. -And God knows you've proven 231 00:13:01,114 --> 00:13:02,740 that you can hold your own. 232 00:13:04,867 --> 00:13:07,370 But now that you're dead set on going back to Italy... 233 00:13:08,621 --> 00:13:12,542 I have to say that your judgment about handing yourself back to him... 234 00:13:13,459 --> 00:13:17,463 I'm sorry, I just... I do not trust Mignini. 235 00:13:17,547 --> 00:13:20,591 I'm not asking you to trust Mignini, I'm asking you to trust me. 236 00:13:20,675 --> 00:13:23,678 [♪ Gentle music playing] 237 00:13:25,346 --> 00:13:27,890 It's just the last time that I gave you my blessing, 238 00:13:27,974 --> 00:13:29,475 it did not turn out so well. 239 00:13:34,939 --> 00:13:36,399 I can't not go. 240 00:13:38,109 --> 00:13:39,694 [Edda] Well, then I'm going with you. 241 00:13:41,821 --> 00:13:45,158 Fuck if I'm gonna let you set foot in that country again without me. 242 00:13:45,241 --> 00:13:47,869 [♪ Dramatic music playing] 243 00:13:49,454 --> 00:13:52,957 [Edda] Amanda, I don't like this. I don't like this at all. 244 00:13:53,041 --> 00:13:55,460 [Christopher] Well, this is the plan. So, can you... 245 00:13:55,543 --> 00:13:56,962 I swear to God, if you tell me to relax... 246 00:13:57,045 --> 00:13:58,504 I'm not telling you to relax. 247 00:13:59,922 --> 00:14:03,885 I harbor a wish that you'd relax, but I'm not telling you to relax. 248 00:14:05,386 --> 00:14:07,388 Okay, here we go. 249 00:14:07,472 --> 00:14:09,140 Just like we talked about. 250 00:14:09,223 --> 00:14:11,017 Don't move, don't make a sound. 251 00:14:11,100 --> 00:14:13,227 They see you, they make a call. 252 00:14:13,311 --> 00:14:15,814 They make a call, and they're all hunting you inside of ten minutes. 253 00:14:15,897 --> 00:14:17,398 [Edda] He's hunting her already. 254 00:14:17,482 --> 00:14:19,359 He never stopped, never will, and here we are, 255 00:14:19,442 --> 00:14:21,736 just going into the mouth of the wolf. 256 00:14:21,819 --> 00:14:23,946 -Mom, Mom, will you please? -It's a trap. 257 00:14:24,030 --> 00:14:25,532 -It's not a trap. -It is a trap that that monster 258 00:14:25,615 --> 00:14:28,451 has set for you, and you are walking right into it. 259 00:14:28,534 --> 00:14:30,661 We should just turn back, Amanda. 260 00:14:30,745 --> 00:14:32,663 There's no way we're going back. 261 00:14:32,747 --> 00:14:35,750 [♪ Dramatic music playing] 262 00:14:37,001 --> 00:14:39,003 [thunder rumbling] 263 00:14:44,801 --> 00:14:46,010 [♪ Music fades out] 264 00:14:48,137 --> 00:14:49,430 [loud knocking] 265 00:14:49,514 --> 00:14:51,140 -What's happening? -[officer] Kuh-nox! 266 00:14:51,224 --> 00:14:52,934 -[door banging] -What's happening? No, no, no, no! 267 00:14:53,017 --> 00:14:54,602 -What the fuck is going on? -No, Chris! 268 00:14:54,685 --> 00:14:56,437 -No! Do not... -Chris, please! No! 269 00:14:56,521 --> 00:14:58,356 [overlapping shouting] 270 00:14:58,439 --> 00:14:59,899 -[Edda] Amanda! -Mom! 271 00:14:59,982 --> 00:15:01,984 [overlapping shouting continues] 272 00:15:02,068 --> 00:15:05,405 [♪ Dramatic music playing] 273 00:15:05,488 --> 00:15:07,115 -[softly] Hey, hey, hey. -What's happening? 274 00:15:07,198 --> 00:15:09,325 -You're okay. -Where am I? Where are we? 275 00:15:09,409 --> 00:15:11,160 We're in the safe house. We're in Italy. 276 00:15:13,830 --> 00:15:15,832 [Amanda sighing deeply] 277 00:15:19,001 --> 00:15:21,462 [sniffling] I'm sorry. 278 00:15:21,546 --> 00:15:23,714 -No, don't be sorry. -I'm sorry. 279 00:15:25,133 --> 00:15:26,134 [sighs] 280 00:15:27,218 --> 00:15:29,929 You're ready for this, okay? 281 00:15:30,012 --> 00:15:31,639 You're gonna do great tomorrow. 282 00:15:33,933 --> 00:15:35,351 I don't know what I'm doing here. 283 00:15:38,146 --> 00:15:39,689 I mean, am I... Am I fooling myself? 284 00:15:39,772 --> 00:15:41,732 Am I gonna leave more fucked up than I came? 285 00:15:41,816 --> 00:15:43,484 -No, you're not fucked up. -What am I... 286 00:15:43,568 --> 00:15:45,528 Am I not? I want Giuliano Mignini 287 00:15:45,611 --> 00:15:46,946 to tell me he's sorry. 288 00:15:48,448 --> 00:15:50,992 I want him to admit that he hurt me, that's... 289 00:15:55,079 --> 00:15:57,081 [sighs heavily] 290 00:15:58,374 --> 00:16:00,543 If you go in there needing something from him... 291 00:16:02,753 --> 00:16:04,464 you'll fail. 292 00:16:06,007 --> 00:16:07,508 I know, and I can't fail. 293 00:16:10,428 --> 00:16:12,180 [car engine revving] 294 00:16:13,181 --> 00:16:16,559 -Amanda. -Don Saulo, ciao! 295 00:16:25,610 --> 00:16:27,195 -[Eureka whining] -Si. 296 00:16:37,747 --> 00:16:39,999 I... I'm just gonna stay here, on... on this bench. 297 00:16:40,082 --> 00:16:42,543 I don't wanna see that man's face ever again. 298 00:16:43,628 --> 00:16:44,962 [Don Saulo speaking Italian] 299 00:16:45,046 --> 00:16:46,047 [Edda sighs] 300 00:16:49,175 --> 00:16:52,178 [♪ Dramatic music playing] 301 00:17:06,692 --> 00:17:09,654 [♪ Dramatic music continues] 302 00:17:15,493 --> 00:17:17,995 -I'll be right here. -[sighs] 303 00:17:18,079 --> 00:17:19,372 -Okay? -Okay. 304 00:17:19,455 --> 00:17:20,998 -Alright. -I love you. 305 00:17:21,082 --> 00:17:22,750 I love you too. 306 00:17:22,833 --> 00:17:24,461 -[Eureka cooing] -[whispering] Love you, sweetie. 307 00:17:24,544 --> 00:17:25,545 Okay. 308 00:17:26,754 --> 00:17:27,755 Okay. 309 00:17:32,260 --> 00:17:34,428 I'm, uh, I'm gonna let him talk first. 310 00:17:35,429 --> 00:17:38,140 I'm gonna... I'm gonna let him say anything he has to say, 311 00:17:38,224 --> 00:17:40,601 and then... and then I'm gonna speak. 312 00:17:40,685 --> 00:17:42,186 -Right. -Okay. 313 00:17:43,312 --> 00:17:45,481 Oh, God, I'm nervous. 314 00:17:45,565 --> 00:17:47,567 [sirens wailing] 315 00:17:51,904 --> 00:17:54,907 [♪ Dramatic music playing] 316 00:18:34,322 --> 00:18:36,574 [Eureka cooing] 317 00:18:36,657 --> 00:18:37,658 Ah. 318 00:18:58,554 --> 00:19:00,264 [chair scraping, echoing] 319 00:19:06,646 --> 00:19:07,647 [Amanda] Um... 320 00:19:08,230 --> 00:19:09,231 Uh... 321 00:19:30,544 --> 00:19:32,546 [inhales deeply] 322 00:20:25,349 --> 00:20:27,184 [sighs deeply] 323 00:20:41,449 --> 00:20:42,908 ...and saints. 324 00:20:47,204 --> 00:20:48,664 I'm guilty of this too. 325 00:20:50,249 --> 00:20:51,959 When I was on trial... 326 00:20:53,085 --> 00:20:56,922 you were a frightening man 327 00:20:57,006 --> 00:20:58,799 who had only one goal... 328 00:21:00,301 --> 00:21:01,802 to destroy my life. 329 00:21:02,678 --> 00:21:04,430 [Amanda sniffling] 330 00:21:04,513 --> 00:21:07,558 But I know this image of you is wrong. 331 00:21:07,641 --> 00:21:08,684 [sniffles] 332 00:21:08,768 --> 00:21:12,980 It is as flat and as two-dimensional as "Foxy Knoxy." 333 00:21:13,063 --> 00:21:14,899 You've said this to me. 334 00:21:14,982 --> 00:21:15,983 What? 335 00:21:17,067 --> 00:21:19,278 You said this to me in your first letter. 336 00:21:20,863 --> 00:21:22,406 But you need to say it again? 337 00:21:26,744 --> 00:21:29,079 I didn't come here to prove you wrong. 338 00:21:30,206 --> 00:21:36,837 I believe that you acted with genuine noble motivations, 339 00:21:36,921 --> 00:21:39,590 even though you caused tremendous harm. 340 00:21:42,134 --> 00:21:46,722 And I believe that you were trying to bring justice to a grieving family. 341 00:21:48,891 --> 00:21:52,102 And I want you to know that I do not hate you. 342 00:21:55,648 --> 00:21:57,733 It took courage for you to come here. 343 00:21:59,610 --> 00:22:02,363 -We have this in common. -[chuckles] Oh? [sniffles] 344 00:22:02,446 --> 00:22:05,658 Do you think it is wise for me to interact with you at all? 345 00:22:05,741 --> 00:22:09,119 Given the vicious attacks leveled against me 346 00:22:09,203 --> 00:22:10,788 by the Knox PR machine? 347 00:22:11,789 --> 00:22:15,334 In my 41 years of service, never did I experience 348 00:22:15,417 --> 00:22:17,878 such ruthless slander against me. 349 00:22:17,962 --> 00:22:21,423 I know you felt unjustly villainized by the U.S. press. 350 00:22:21,507 --> 00:22:24,760 I was the corrupt medieval inquisitor. 351 00:22:24,844 --> 00:22:26,345 I was blamed for everything. 352 00:22:26,428 --> 00:22:29,014 Never have I been so outraged. 353 00:22:29,098 --> 00:22:32,810 People trying to profit from the destruction of my name. 354 00:22:33,519 --> 00:22:35,646 I can only imagine how painful that can be. 355 00:22:35,729 --> 00:22:37,982 [Giuliano Mignini] Then you reach out to me, 356 00:22:38,065 --> 00:22:41,777 say "My Prosecutor" with such affection... 357 00:22:42,152 --> 00:22:43,153 Uh... 358 00:22:43,696 --> 00:22:45,739 I will admit it, it moved me. 359 00:22:45,823 --> 00:22:47,658 That was kind of a mistake. 360 00:22:47,741 --> 00:22:49,201 -[sniffling] -Excuse me? 361 00:22:49,285 --> 00:22:52,746 It... It was a linguistic foible. 362 00:22:52,830 --> 00:22:55,040 Um, in... in English, 363 00:22:55,124 --> 00:22:59,295 we say "my prosecutor" without connoting affection. 364 00:22:59,378 --> 00:23:02,590 Um, it really just means, "the prosecutor of my case." 365 00:23:03,591 --> 00:23:05,551 And as you know, there are things we say in English 366 00:23:05,634 --> 00:23:08,804 that don't have an exact counterpart in Italian. 367 00:23:11,390 --> 00:23:13,183 Like, "see you later." 368 00:23:18,188 --> 00:23:19,773 Courageous indeed. 369 00:23:27,865 --> 00:23:29,283 Just a moment. 370 00:23:34,079 --> 00:23:35,789 [whispering] What's happening? 371 00:23:35,873 --> 00:23:38,626 -I don't know. -Who's he calling? 372 00:23:39,460 --> 00:23:40,628 [Don Saulo] I don't know. 373 00:23:41,420 --> 00:23:45,090 [trembled breathing] I'm scared, I'm scared. 374 00:23:45,174 --> 00:23:47,384 -[Don Saulo] I feel okay. -[Amanda] You do? 375 00:23:47,468 --> 00:23:49,178 But you can leave anytime, if you need. 376 00:23:49,261 --> 00:23:51,764 -Okay. -Stay calm, Amanda. 377 00:23:51,847 --> 00:23:53,307 -Huh? -I'm trying, I'm trying. 378 00:23:54,350 --> 00:23:55,601 [Mignini] I apologize. 379 00:23:56,727 --> 00:23:57,728 Uh... 380 00:23:58,771 --> 00:24:01,315 [chuckles softly] I'm responsible for telling my wife 381 00:24:01,398 --> 00:24:02,858 when it's time to take her pills. 382 00:24:02,942 --> 00:24:05,319 Just please tell me, are the police on their way? 383 00:24:05,402 --> 00:24:06,403 What? 384 00:24:08,405 --> 00:24:10,324 What do you think this is? 385 00:24:10,407 --> 00:24:12,910 Dear, you asked me to meet. 386 00:24:12,993 --> 00:24:14,870 Did you think I would use this meeting 387 00:24:14,954 --> 00:24:16,997 -to what, to entrap you? -No, no, I didn't. 388 00:24:17,081 --> 00:24:19,750 But my... my people, my family, they all think that... 389 00:24:19,833 --> 00:24:22,503 You see? This is what I'm talking about. 390 00:24:22,586 --> 00:24:25,714 We don't just go around arresting people without cause here. 391 00:24:25,798 --> 00:24:28,342 -Why don't we sit? -This case has shown me 392 00:24:28,425 --> 00:24:29,885 the dark side of America, 393 00:24:29,969 --> 00:24:32,930 its ignorance, its entitlement. 394 00:24:33,013 --> 00:24:34,640 You must understand, Amanda, 395 00:24:34,723 --> 00:24:37,101 my prosecuting you wasn't personal. 396 00:24:37,977 --> 00:24:39,687 When you asked for a life sentence for me, 397 00:24:39,770 --> 00:24:41,730 that felt pretty personal. 398 00:24:41,814 --> 00:24:43,691 The sentences I ask for 399 00:24:43,774 --> 00:24:46,443 do not reflect the heart of the person I'm trying. 400 00:24:46,527 --> 00:24:48,946 They reflect the severity of the crime. 401 00:24:49,029 --> 00:24:51,198 And the crime against Meredith was severe. 402 00:24:51,281 --> 00:24:53,200 -But I did not kill her. -Look, Amanda, 403 00:24:53,283 --> 00:24:55,703 I did my duty in full conscience, 404 00:24:55,786 --> 00:24:57,746 given the facts I had at the time. 405 00:24:57,830 --> 00:24:59,331 Now, look at you, 406 00:24:59,415 --> 00:25:00,833 you are free now. 407 00:25:00,916 --> 00:25:04,128 -It's water under the bridge. -Why are you here, Dottor Mignini? 408 00:25:05,045 --> 00:25:07,923 -What do you mean? -Why... Why did you come here today? 409 00:25:08,007 --> 00:25:11,301 Because this meeting is extraordinary, it's something that doesn't happen. 410 00:25:11,385 --> 00:25:15,055 So, I'm a curiosity? You... You wanted to see how I turned out? 411 00:25:15,139 --> 00:25:17,266 I came to care for you through our letters. 412 00:25:17,349 --> 00:25:19,226 Why did you send me Maigret? 413 00:25:22,021 --> 00:25:24,773 To help you understand me and my role. 414 00:25:25,691 --> 00:25:27,401 Not to admit you were wrong? 415 00:25:27,484 --> 00:25:28,485 Oh. 416 00:25:29,653 --> 00:25:32,656 Amanda, by the time I got to you, 417 00:25:32,740 --> 00:25:36,660 the police had already made some investigative decisions. 418 00:25:36,744 --> 00:25:38,328 You mean investigative mistakes. 419 00:25:38,412 --> 00:25:42,166 They weren't used to cases of this magnitude. 420 00:25:42,249 --> 00:25:45,794 -The media attention, the... the pressure. -[scoffs] Neither was I. 421 00:25:47,171 --> 00:25:49,256 It was hard on you. I know that. 422 00:25:51,383 --> 00:25:53,343 People think I'm a monster. 423 00:25:53,427 --> 00:25:55,387 -I never called you a monster. -Foxy Knoxy, 424 00:25:55,471 --> 00:25:57,848 femme fatale, adulteress, Luciferina. 425 00:25:57,931 --> 00:25:59,808 Oh, I never called you Luciferina. 426 00:25:59,892 --> 00:26:01,769 -Pacelli did. -You didn't have to. 427 00:26:01,852 --> 00:26:03,812 You placed me at the scene of the crime. 428 00:26:03,896 --> 00:26:06,231 You talked about how I tortured and taunted Meredith. 429 00:26:06,315 --> 00:26:09,401 Amanda, that was my approximation of the crime. 430 00:26:09,485 --> 00:26:14,406 An investigator must painstakingly reconstruct a past event 431 00:26:14,490 --> 00:26:15,783 which he didn't observe. 432 00:26:15,866 --> 00:26:17,409 Yeah, through evidence, I would hope. 433 00:26:17,493 --> 00:26:20,537 This is where you think you know, but you don't know, okay? 434 00:26:20,621 --> 00:26:24,500 Initially, an investigator is guided by his reasoning, 435 00:26:24,583 --> 00:26:28,253 but also by hypothesis that the crime scene suggests to him. 436 00:26:28,337 --> 00:26:30,923 And he must follow his hypothesis 437 00:26:31,006 --> 00:26:34,343 and be ready to review it when he realizes 438 00:26:34,426 --> 00:26:37,137 that his assumption is arbitrary and not proven. 439 00:26:37,221 --> 00:26:39,765 But your assumption was arbitrary and not proven. 440 00:26:39,848 --> 00:26:41,642 -I followed the evidence. -What evidence? 441 00:26:41,725 --> 00:26:43,769 [Mignini] There was a lot of evidence, Amanda. 442 00:26:43,852 --> 00:26:46,063 The bra clasp, the... the... the staged break-in. 443 00:26:46,146 --> 00:26:47,689 I didn't stage a break-in. 444 00:26:47,773 --> 00:26:49,274 -Please, stay calm and lis... -No. No. 445 00:26:49,358 --> 00:26:52,319 Your attachment to this theory of the break-in being staged 446 00:26:52,402 --> 00:26:55,823 is the mistake from which all of your fantasies about me grew. 447 00:26:56,824 --> 00:26:59,326 -It was a lens, it was bias. -Oh, please. 448 00:26:59,409 --> 00:27:01,370 There's none of my DNA at the crime scene. 449 00:27:01,453 --> 00:27:04,998 You said I cleaned up traces of my own invisible DNA 450 00:27:05,082 --> 00:27:06,333 while leaving Guede's intact? 451 00:27:06,416 --> 00:27:08,085 That's impossible, that's bias. 452 00:27:08,168 --> 00:27:11,296 The absence of that evidence is not evidence of your absence. 453 00:27:11,380 --> 00:27:15,592 You said I was in a love triangle with Rudy, based on nothing. 454 00:27:15,676 --> 00:27:17,720 I didn't have his phone number, I didn't even know his name. 455 00:27:17,803 --> 00:27:21,223 In his interviews, Rudy has always said he was attracted to you. 456 00:27:21,306 --> 00:27:23,725 And you said I murdered Meredith because of what? 457 00:27:24,726 --> 00:27:25,978 Jealousy? Hygiene? 458 00:27:26,061 --> 00:27:29,565 Meredith didn't invite you to spend Halloween 459 00:27:29,648 --> 00:27:31,608 with her and her British friends. 460 00:27:31,692 --> 00:27:33,485 You think I murdered my friend... 461 00:27:34,820 --> 00:27:36,947 because she didn't invite me to go trick-or-treating? 462 00:27:37,030 --> 00:27:38,365 I interviewed the British girls. 463 00:27:38,448 --> 00:27:41,618 They all had animosity towards you. 464 00:27:41,702 --> 00:27:47,082 But yes, the... the court found that motive 465 00:27:47,166 --> 00:27:50,169 mm... was not the clearest part of our case. 466 00:27:54,464 --> 00:27:55,757 [sighs] 467 00:27:55,841 --> 00:27:59,178 The only thing that you could ever prove... 468 00:28:00,470 --> 00:28:02,639 was that I lived in the house where Meredith died, 469 00:28:02,723 --> 00:28:05,434 -but I was not there that night. -That, we can't debate. 470 00:28:05,517 --> 00:28:07,060 The final ruling says you were there. 471 00:28:07,144 --> 00:28:09,354 Well, I am telling you that I wasn't. 472 00:28:09,438 --> 00:28:11,023 You cannot argue with the ruling. 473 00:28:11,106 --> 00:28:12,108 -It's definitive. -[scoffs] 474 00:28:12,191 --> 00:28:13,859 And it says you are innocent, Amanda. 475 00:28:13,942 --> 00:28:16,361 I don't care about the ruling, I care about the truth. 476 00:28:16,445 --> 00:28:18,363 And I am... I am telling you the truth! 477 00:28:18,447 --> 00:28:19,948 -What do you want me to do? -[sighs] 478 00:28:20,032 --> 00:28:22,284 Go back on all I said, all I did? 479 00:28:22,367 --> 00:28:25,162 I'm sitting here, I came. What more do you want? 480 00:28:25,245 --> 00:28:28,665 Why didn't you see me when you looked at your daughters? 481 00:28:29,708 --> 00:28:31,376 [Amanda sobbing] 482 00:28:34,004 --> 00:28:37,341 You often said that when you looked at your daughters, 483 00:28:37,424 --> 00:28:39,635 you saw poor Meredith. 484 00:28:41,970 --> 00:28:46,475 That... That she could have been them. But I... I was just a girl, too. 485 00:28:46,558 --> 00:28:48,602 [sobbing] 486 00:28:48,685 --> 00:28:50,854 I was just a young girl, too. 487 00:28:52,064 --> 00:28:53,482 I don't know... 488 00:28:55,859 --> 00:28:57,861 [Amanda continues sobbing] 489 00:29:03,075 --> 00:29:04,660 [sniffling] 490 00:29:07,871 --> 00:29:10,874 [♪ Gentle music playing] 491 00:29:14,419 --> 00:29:16,672 I didn't hate you, Amanda. 492 00:29:19,258 --> 00:29:21,927 So, why did you come after me? 493 00:29:24,096 --> 00:29:26,765 Because I didn't know you then as I know you now. 494 00:29:27,975 --> 00:29:30,227 So, you wouldn't prosecute me now? 495 00:29:31,853 --> 00:29:36,275 If I was asked to prosecute this case, I... I would decline to do so 496 00:29:36,358 --> 00:29:38,819 because I know you. 497 00:29:38,902 --> 00:29:41,363 So, you understand that I'm innocent? 498 00:29:45,784 --> 00:29:46,910 Giuliano. 499 00:29:55,961 --> 00:29:57,254 [sighs heavily] 500 00:30:42,758 --> 00:30:44,384 [sighs] 501 00:30:56,980 --> 00:30:59,983 [♪ Somber music playing] 502 00:32:26,945 --> 00:32:28,947 [crying] 503 00:32:34,077 --> 00:32:35,745 [sighs heavily] 504 00:32:51,386 --> 00:32:54,389 [♪ Gentle music playing] 505 00:33:40,560 --> 00:33:43,647 -[Eureka crying] -[Christopher] Hey, um... 506 00:33:43,730 --> 00:33:45,190 Sorry, I'm so sorry to interrupt. 507 00:33:45,273 --> 00:33:47,943 Uh, she's gone through her milk. 508 00:33:48,026 --> 00:33:50,946 Okay, uh, I'll... I'll be there in a minute. 509 00:33:59,454 --> 00:34:00,455 Uh... 510 00:34:13,760 --> 00:34:15,262 [chuckles] 511 00:34:35,907 --> 00:34:36,908 No. 512 00:34:50,380 --> 00:34:51,381 Mm. 513 00:34:58,680 --> 00:34:59,931 [chuckles] 514 00:35:05,687 --> 00:35:07,522 [sighs softly] 515 00:35:12,694 --> 00:35:15,947 Oh, thank God. Hey. Hi. 516 00:35:16,031 --> 00:35:18,074 Amanda? You okay? 517 00:35:18,491 --> 00:35:19,492 [Christopher sighs] 518 00:35:19,576 --> 00:35:22,329 -Is she okay? -Yeah, she's just processing. 519 00:35:22,412 --> 00:35:24,581 Okay, wh... what did he say? 520 00:35:24,664 --> 00:35:26,333 So many things. 521 00:35:26,416 --> 00:35:29,502 He, uh, he held my hand, Mom. 522 00:35:29,586 --> 00:35:31,087 -Oh, my God. -I know. 523 00:35:31,171 --> 00:35:32,672 He... He apologized? 524 00:35:32,756 --> 00:35:34,799 Uh, no, he... He stands by what he did. 525 00:35:34,883 --> 00:35:36,760 Right, so he's evil. 526 00:35:36,843 --> 00:35:40,263 -No, he believes me. -He believes... He believes what? 527 00:35:40,347 --> 00:35:41,931 He said you're... you're innocent? 528 00:35:42,015 --> 00:35:43,516 N-Not in those exact words, 529 00:35:43,600 --> 00:35:45,143 -but it doesn't matter. -Right, so he's a coward. 530 00:35:45,226 --> 00:35:47,520 No, he said he believes the person he now knows. 531 00:35:47,604 --> 00:35:49,606 The me he now knows can't have done it. 532 00:35:49,689 --> 00:35:52,692 Right, so he'll... he'll s... He'll say that publicly? 533 00:35:52,776 --> 00:35:56,029 H-He's in turmoil, Mom. The man is trying. 534 00:35:56,112 --> 00:35:58,281 -He's trying? -He's trying. Yes. 535 00:35:59,658 --> 00:36:01,159 -[scoffs] -[bag drops] 536 00:36:03,203 --> 00:36:04,245 I just... 537 00:36:05,705 --> 00:36:08,416 All these years, every step, 538 00:36:08,500 --> 00:36:11,544 I've wanted to just fucking crawl inside you 539 00:36:11,628 --> 00:36:15,173 so I could feel how you felt, so I could be in it with you. 540 00:36:15,256 --> 00:36:20,136 But this, this risk, to... to you, to your baby, 541 00:36:20,220 --> 00:36:24,974 to Chris, and yes, to me, and for what? 542 00:36:25,975 --> 00:36:27,060 For what? 543 00:36:27,352 --> 00:36:28,353 For nothing. 544 00:36:30,146 --> 00:36:31,231 Nothing. 545 00:36:32,148 --> 00:36:33,149 [sighs] 546 00:36:34,109 --> 00:36:36,861 -Mom. -I'll be in the car. 547 00:36:41,741 --> 00:36:43,743 -[people chattering] -[bell tolling] 548 00:36:52,001 --> 00:36:53,586 What time did he say he would arrive? 549 00:36:53,670 --> 00:36:56,923 Uh, he... He texted five minutes ago, he's parking. 550 00:36:57,006 --> 00:36:58,007 [Edda] Oh. 551 00:37:00,218 --> 00:37:01,386 I think that's him. 552 00:37:09,561 --> 00:37:11,271 Raffa. 553 00:37:12,981 --> 00:37:14,149 Ciao. [chuckles] 554 00:37:15,692 --> 00:37:17,777 -Ciao. -Amanda. 555 00:37:17,861 --> 00:37:19,863 [both speaking Italian] 556 00:37:21,781 --> 00:37:23,324 Yeah, yeah, I'm good. 557 00:37:23,408 --> 00:37:24,993 -Hi, Edda. -Raffaele. 558 00:37:25,076 --> 00:37:27,704 Look at you. You look great. 559 00:37:27,787 --> 00:37:30,081 [laughing] No, Edda. This is just my work clothes. 560 00:37:30,165 --> 00:37:31,166 Oh. 561 00:37:32,208 --> 00:37:34,419 -How are you? -I'm well. 562 00:37:35,503 --> 00:37:36,755 -Hi, I'm... -[Raffaele chuckles] 563 00:37:36,838 --> 00:37:38,256 -Oh, my God, I'm so sorry. -I'm Chris. 564 00:37:38,339 --> 00:37:39,382 Sorry, this is Chris. 565 00:37:41,634 --> 00:37:44,679 -It's, um, so nice to finally meet you. -Also you. 566 00:37:50,101 --> 00:37:51,102 [Amanda chuckles] 567 00:37:51,978 --> 00:37:54,397 -[whispering] She's beautiful. -Thank you. 568 00:37:58,568 --> 00:37:59,569 Yeah. 569 00:38:00,737 --> 00:38:01,821 -Yeah? -Si. 570 00:38:01,905 --> 00:38:03,072 Okay. 571 00:38:04,866 --> 00:38:06,451 -[Raffaele Sollecito] Si. -[Amanda chuckles] 572 00:38:06,534 --> 00:38:08,203 -We'll be back. -Ciao. 573 00:38:15,335 --> 00:38:17,921 -[both laughing] -What? 574 00:38:18,880 --> 00:38:20,423 No, nothing, nothing. 575 00:38:21,841 --> 00:38:24,969 You look great. You look like a real man now. 576 00:38:25,053 --> 00:38:26,805 [both chuckle] 577 00:38:26,888 --> 00:38:28,973 You look exactly the same. 578 00:38:29,057 --> 00:38:30,725 I look like a man, too? 579 00:38:30,809 --> 00:38:33,186 -No. -[both laughing] 580 00:38:33,269 --> 00:38:35,730 No, you're a liar, I look old. 581 00:38:35,814 --> 00:38:40,068 I have little wrinkles now. You can see 'em when I smile. 582 00:38:40,151 --> 00:38:42,487 -Chicken feet. -[chuckles] So close. 583 00:38:42,570 --> 00:38:44,489 -Crow's feet. -Oh. 584 00:38:44,572 --> 00:38:48,409 That's good, it means years of much smiling, no? 585 00:38:49,619 --> 00:38:50,912 I don't know about that. 586 00:38:54,624 --> 00:38:56,626 [people chattering faintly] 587 00:38:59,504 --> 00:39:01,130 -Now you, what? -No, what? 588 00:39:01,214 --> 00:39:02,674 -What? -No. 589 00:39:11,140 --> 00:39:12,559 [Amanda chuckles] 590 00:39:19,274 --> 00:39:20,275 [Raffaele] Mm. 591 00:39:22,735 --> 00:39:23,903 Wow. 592 00:39:28,533 --> 00:39:30,785 So, did you get what you're needing from him? 593 00:39:31,870 --> 00:39:32,954 From Mignini? 594 00:39:35,498 --> 00:39:37,584 -I don't know. [scoffs] -Mm. 595 00:39:37,667 --> 00:39:39,043 Maybe. 596 00:39:39,127 --> 00:39:40,295 Maybe I'm crazy. 597 00:39:41,921 --> 00:39:43,548 No, not crazy. 598 00:39:43,631 --> 00:39:45,967 The one person who doesn't see you as you want to be seen, 599 00:39:46,050 --> 00:39:48,344 the one person who withholds affection, 600 00:39:48,428 --> 00:39:51,556 you chase this, even if you have love in front of you. 601 00:39:53,224 --> 00:39:54,225 So... 602 00:39:55,894 --> 00:39:57,478 Wow. 603 00:39:57,562 --> 00:39:59,606 No, it's common, people do it all the time, 604 00:39:59,689 --> 00:40:02,108 want to make peace with the one who hurts you most. 605 00:40:03,610 --> 00:40:05,612 [wind whistling] 606 00:40:13,536 --> 00:40:15,371 How's your life, Raffaele? 607 00:40:16,831 --> 00:40:17,999 What's going on? 608 00:40:19,208 --> 00:40:22,337 -Dating is hard. -[laughing] Yeah, yeah. 609 00:40:22,420 --> 00:40:26,424 Yeah, I mean, women find out who I am, they're not interested. 610 00:40:26,507 --> 00:40:29,427 Or even worse, they're interested for all the wrong reasons. 611 00:40:29,510 --> 00:40:31,429 Yeah. I know. 612 00:40:31,512 --> 00:40:35,934 And, um, building a career... 613 00:40:37,226 --> 00:40:38,937 I finally got a chance to leave Italy, 614 00:40:39,020 --> 00:40:40,939 start over in tech company. 615 00:40:41,022 --> 00:40:42,774 -Yeah? -So excited, I moved to Paris. 616 00:40:42,857 --> 00:40:45,151 -Yeah? And what? -And my boss googled me. 617 00:40:46,527 --> 00:40:48,863 "So, uh, sorry kid, you're fired." 618 00:40:50,490 --> 00:40:51,783 "Back home you go." 619 00:41:02,835 --> 00:41:05,421 -You know what I think about a lot? -What? 620 00:41:06,881 --> 00:41:09,759 This night that I dragged Meredith to this concert 621 00:41:09,842 --> 00:41:12,345 -that no one else would go to with me. -Oh, that concert. 622 00:41:12,428 --> 00:41:16,933 And it was Astor Piazzolla's Le Gran Tango. 623 00:41:17,016 --> 00:41:19,978 We were the youngest people in the audience by, like, 624 00:41:20,061 --> 00:41:21,980 at least 30 years. 625 00:41:22,063 --> 00:41:25,149 I remember head-banging like I was at a rock concert, 626 00:41:25,233 --> 00:41:27,694 and Meredith was just mortified. [chuckles] 627 00:41:28,695 --> 00:41:31,531 And once the movement ended, I watch her leave, 628 00:41:31,614 --> 00:41:34,784 and I look over, 629 00:41:34,867 --> 00:41:38,746 and I see this nerdy guy with glasses, 630 00:41:38,830 --> 00:41:42,041 just looking at me, like that. 631 00:41:42,125 --> 00:41:44,877 -[both laughing] -Nerdy? No, muscular. 632 00:41:44,961 --> 00:41:46,379 -Of course, of course. -Uh-huh. 633 00:41:46,462 --> 00:41:48,297 Muscular and handsome and... 634 00:41:48,381 --> 00:41:49,590 -Yeah. -Yeah. 635 00:41:49,674 --> 00:41:51,259 -And this... -And nerdy. 636 00:41:51,342 --> 00:41:54,012 This handsome, nerdy guy with the glasses, 637 00:41:54,095 --> 00:41:57,974 um, goes over to this beautiful blue-eyed girl. 638 00:41:58,057 --> 00:41:59,350 Aw, thank you. 639 00:41:59,434 --> 00:42:03,271 And ask, "Can I... excuse me, can I sit next to you?" 640 00:42:03,354 --> 00:42:06,357 And she smiles and says yes. And his English is bad. 641 00:42:06,441 --> 00:42:07,775 -Bad. -And her Italian is bad too. 642 00:42:07,859 --> 00:42:09,652 -Bad. -Yeah. 643 00:42:09,736 --> 00:42:12,113 But they talk about music. 644 00:42:13,281 --> 00:42:15,700 -And Seattle. -[laughing] 645 00:42:15,783 --> 00:42:17,160 And have much connection. 646 00:42:26,002 --> 00:42:27,754 Do you regret meeting me? 647 00:42:35,720 --> 00:42:37,764 Do you regret me, Raffa? 648 00:42:40,475 --> 00:42:42,101 [Raffaele sighs] 649 00:42:45,521 --> 00:42:48,149 I... I want to be honest with you. 650 00:42:51,069 --> 00:42:52,862 -Okay. -Okay. 651 00:42:52,945 --> 00:42:58,034 And, uh, there were times where I think I did. 652 00:43:00,244 --> 00:43:01,245 Yes. 653 00:43:03,623 --> 00:43:05,124 But not now. 654 00:43:06,334 --> 00:43:07,835 -[choking up] No? -No. 655 00:43:15,218 --> 00:43:16,928 Because y-you can feel it, right? 656 00:43:17,929 --> 00:43:22,517 The heart, it aches and it hurts. 657 00:43:22,600 --> 00:43:25,978 -Yeah. -It breaks and causes you pain. 658 00:43:26,062 --> 00:43:27,063 But it's... 659 00:43:27,146 --> 00:43:30,316 Y-You don't wish you don't have it because it's part of you. 660 00:43:30,399 --> 00:43:32,610 -[softly] Oh, Raffa. -And it's the most important part. 661 00:43:36,697 --> 00:43:39,659 So, what I do regret... 662 00:43:41,410 --> 00:43:45,498 is you going home that day to shower. 663 00:43:45,581 --> 00:43:47,166 Fucking hell. 664 00:43:47,250 --> 00:43:49,502 [laughing] 665 00:43:49,585 --> 00:43:52,004 Yeah, me too. [laughing and sniffling] 666 00:43:52,088 --> 00:43:53,381 God, if I hadn't... 667 00:43:53,464 --> 00:43:55,133 Yeah, I know, if. 668 00:43:55,216 --> 00:43:56,300 If, if, if. 669 00:43:56,384 --> 00:43:57,635 [laughing] 670 00:44:02,640 --> 00:44:04,100 You know why I did that? 671 00:44:07,019 --> 00:44:08,688 Why I went home that morning? 672 00:44:15,945 --> 00:44:17,905 [Amanda laughing] 673 00:44:17,989 --> 00:44:19,365 [Raffa chuckles softly] 674 00:44:28,958 --> 00:44:29,959 [sniffling] 675 00:44:53,149 --> 00:44:55,151 [birdsong] 676 00:44:56,819 --> 00:44:58,154 [Raffaele sighs, chuckles] 677 00:44:58,237 --> 00:45:00,364 [Amanda laughing] 678 00:45:00,448 --> 00:45:02,783 -Shall we find you some truffles? -[laughing] 679 00:45:04,076 --> 00:45:06,078 [Amanda sniffling] 680 00:45:06,162 --> 00:45:08,873 Maybe we just stay here, just a second longer. 681 00:45:11,417 --> 00:45:12,835 -Okay? -Okay. 682 00:45:17,215 --> 00:45:19,217 [wind whistling] 683 00:45:20,801 --> 00:45:22,803 [Raffaele inhales deeply] 684 00:45:24,931 --> 00:45:26,098 [Amanda sighs] 685 00:45:28,017 --> 00:45:30,019 [birdsong] 686 00:45:36,484 --> 00:45:38,486 -[bell tolling] -[dog barking] 687 00:45:40,363 --> 00:45:43,366 [♪ Gentle music playing] 688 00:45:54,043 --> 00:45:56,045 [birdsong] 689 00:46:02,677 --> 00:46:03,678 [Amanda] Hi. 690 00:46:05,471 --> 00:46:06,889 [Edda] Hey. [sighs] 691 00:46:16,315 --> 00:46:18,943 When I used to come and see you in prison and, uh, 692 00:46:19,026 --> 00:46:21,696 and I'd stay in Perugia for those long stretches... 693 00:46:23,447 --> 00:46:25,616 there was so much time between visits, you know, 694 00:46:25,700 --> 00:46:28,286 because I only got to see you... 695 00:46:29,537 --> 00:46:31,331 -an hour every Tuesday. -An hour every Tuesday. 696 00:46:31,414 --> 00:46:35,167 And I... I would... I would spend my time fighting for you, 697 00:46:35,251 --> 00:46:37,753 any way I could, but there were times when... 698 00:46:39,505 --> 00:46:42,967 there were times when a friend would ask me for lunch 699 00:46:43,050 --> 00:46:47,263 or say, "Come relax, have a picnic." 700 00:46:47,346 --> 00:46:49,807 I would be sipping delicious wine and... 701 00:46:51,475 --> 00:46:53,602 looking out at a view like this. 702 00:46:53,686 --> 00:46:55,688 [birdsong] 703 00:46:57,523 --> 00:47:00,026 And someone might say something that struck me as funny, 704 00:47:00,109 --> 00:47:02,028 and I'd go... [gasps] I'd go to laugh. 705 00:47:02,111 --> 00:47:04,280 -[sobbing] -[whispering] Oh, Mom. Mom. 706 00:47:05,948 --> 00:47:07,825 I'd feel so guilty. 707 00:47:08,868 --> 00:47:10,828 -That's okay. -Because... [sobbing] 708 00:47:12,204 --> 00:47:14,999 Because how dare a mother laugh when her daughter... 709 00:47:15,082 --> 00:47:18,210 You had it worse than I did. No, you did. 710 00:47:20,963 --> 00:47:22,465 [sighs] I don't... 711 00:47:24,216 --> 00:47:26,052 I don't know how you did it. 712 00:47:29,555 --> 00:47:31,390 [sniffling] Now that I have Eureka... 713 00:47:33,768 --> 00:47:36,354 if... if anything like that ever happened to her, 714 00:47:36,437 --> 00:47:40,107 I don't... I don't think I'd survive it, I don't. 715 00:47:46,155 --> 00:47:48,157 [Amanda sighs, sniffles] 716 00:47:48,240 --> 00:47:49,950 So, you're glad you came? 717 00:47:54,372 --> 00:47:56,082 For 15 years, I've been... 718 00:47:58,042 --> 00:48:00,461 defined by something that I didn't do. 719 00:48:04,715 --> 00:48:07,593 And for the first time since I was 20 years old, 720 00:48:07,676 --> 00:48:11,305 I felt like I was actually doing something 721 00:48:11,389 --> 00:48:12,932 to take my life back. 722 00:48:16,060 --> 00:48:18,771 I wanted him to apologize to me, I did. 723 00:48:20,022 --> 00:48:21,023 I did. 724 00:48:23,692 --> 00:48:25,403 [sniffling] And I thought... 725 00:48:27,863 --> 00:48:31,242 I thought maybe I needed him to see me 726 00:48:31,325 --> 00:48:34,286 so that I could be okay, but the truth is, I am. 727 00:48:37,540 --> 00:48:38,791 I am okay. 728 00:48:39,917 --> 00:48:41,502 I showed up with kindness. 729 00:48:43,003 --> 00:48:46,507 As a person that I'm really proud of. 730 00:48:46,590 --> 00:48:49,510 And that's all I can do. That's all I can ever do. 731 00:48:55,057 --> 00:48:59,603 And I guess I thought y-you'd be proud of me, too. 732 00:49:02,898 --> 00:49:03,899 Hey. 733 00:49:08,320 --> 00:49:11,407 I am. I'm very proud of you. 734 00:49:12,408 --> 00:49:15,411 [♪ Gentle music playing] 735 00:49:26,213 --> 00:49:28,174 Oh, please, can we get the fuck out of here now? 736 00:49:28,257 --> 00:49:30,342 [both laughing] 737 00:49:30,426 --> 00:49:31,760 [sniffling] Yeah. 738 00:49:33,220 --> 00:49:35,347 There's just one more thing. 739 00:49:35,431 --> 00:49:38,434 [♪ Gentle music playing] 740 00:49:56,827 --> 00:49:59,830 -[Christopher] Babe, you good? -[Amanda] Yeah. Yeah. 741 00:49:59,914 --> 00:50:01,540 Do you... Do you mind if I go alone? 742 00:50:01,624 --> 00:50:03,000 -Just... -No. 743 00:50:03,083 --> 00:50:04,502 Okay. Thank you. 744 00:50:07,630 --> 00:50:10,633 [♪ Gentle music continues playing] 745 00:50:33,822 --> 00:50:37,117 [Amanda] It was fate that Meredith was home that night and I wasn't. 746 00:50:39,119 --> 00:50:40,913 I was the lucky one. 747 00:50:40,996 --> 00:50:44,583 [♪ Gentle music continues playing] 748 00:50:44,667 --> 00:50:48,921 Some people will always define her by me, and me by her. 749 00:50:49,004 --> 00:50:51,924 But the truth is, we were just two girls 750 00:50:52,007 --> 00:50:54,385 at the start of our lives. 751 00:50:54,468 --> 00:50:57,471 [♪ Gentle music continues playing] 752 00:50:58,639 --> 00:51:03,018 We went thrift shopping, and made cookies, and ate pizza. 753 00:51:03,102 --> 00:51:05,145 Just normal stuff. 754 00:51:11,819 --> 00:51:15,531 And I hate that I have to dig through over a decade of trauma 755 00:51:15,614 --> 00:51:17,783 just to reach my memories of her. 756 00:51:19,243 --> 00:51:22,162 Smart, beautiful Meredith. 757 00:51:22,246 --> 00:51:25,583 Giddy and serious Meredith. 758 00:51:25,666 --> 00:51:27,751 Loving and deep Meredith. 759 00:51:30,546 --> 00:51:33,048 I've never really had a chance to mourn her. 760 00:51:34,425 --> 00:51:37,303 But I think in coming back, 761 00:51:37,386 --> 00:51:39,513 I'm finally mourning the both of us. 762 00:51:41,307 --> 00:51:43,517 The lives we could have had. 763 00:51:47,396 --> 00:51:48,647 [sighs] 764 00:51:50,065 --> 00:51:53,444 This twisted tale isn't what I thought mine would be. 765 00:51:54,445 --> 00:51:56,822 And some of you believe I'm innocent. 766 00:51:56,905 --> 00:51:59,533 Some may still think I'm guilty. 767 00:52:01,035 --> 00:52:02,995 And you know, that's okay. 768 00:52:05,623 --> 00:52:08,292 Because it's hard to escape judgment. 769 00:52:08,375 --> 00:52:10,169 It's hard to change one's own mind, 770 00:52:10,252 --> 00:52:12,046 much less someone else's. 771 00:52:13,797 --> 00:52:18,093 Change is not guaranteed, but it's possible. 772 00:52:19,178 --> 00:52:21,847 And I can't help it. I'm me. 773 00:52:23,641 --> 00:52:25,225 I hold on to hope. 774 00:52:26,935 --> 00:52:30,314 [♪ Gentle music continues playing] 775 00:52:30,397 --> 00:52:32,399 [footsteps approaching] 776 00:52:33,859 --> 00:52:35,861 [curtain scraping closed] 777 00:52:42,326 --> 00:52:44,536 [Mignini sobbing] 778 00:52:47,289 --> 00:52:50,292 [♪ Gentle music playing] 779 00:54:38,734 --> 00:54:40,319 -[typewriter clacking] -[bell dings] 780 00:54:40,402 --> 00:54:41,403 [rooster crowing] 781 00:54:44,406 --> 00:54:47,326 [♪ Fanfare playing] 58626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.