All language subtitles for The Master And Margarita (2024) 1080p Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,995 --> 00:00:27,860 [ART TO THE MASSES] 2 00:00:50,483 --> 00:00:51,192 What's there? 3 00:00:52,190 --> 00:00:53,001 Where are you going? 4 00:00:53,012 --> 00:00:53,599 Hey! 5 00:01:09,380 --> 00:01:10,565 [Apartments index] 6 00:01:25,685 --> 00:01:27,362 Latunsky 7 00:01:27,599 --> 00:01:28,347 Hey! 8 00:03:35,898 --> 00:03:37,288 Why are you standing still?? 9 00:03:37,300 --> 00:03:39,988 Comrade Latunsky, open the door! 10 00:03:40,000 --> 00:03:41,066 Do something! 11 00:03:41,341 --> 00:03:42,734 Step aside
 12 00:03:44,007 --> 00:03:45,421 Don’t break anything! 13 00:03:45,481 --> 00:03:46,651 What’s happening here?! 14 00:03:46,845 --> 00:03:48,405 You’re flooding us, that’s what is happening! 15 00:03:48,609 --> 00:03:51,009 When will there be peace and quiet in this building?! 16 00:04:19,336 --> 00:04:20,324 Call the police! 17 00:04:45,816 --> 00:04:46,203 Mom! 18 00:04:47,200 --> 00:04:47,770 Hush 19 00:04:48,156 --> 00:04:49,142 Don’t be afraid 20 00:04:49,428 --> 00:04:51,166 Don’t be afraid, little one 21 00:04:51,381 --> 00:04:53,832 It’s some boys breaking windows 22 00:04:55,611 --> 00:04:56,333 Ma’am
 23 00:04:56,354 --> 00:04:57,035 Ah? 24 00:04:58,367 --> 00:04:59,568 Where are you? 25 00:04:59,853 --> 00:05:01,317 I’m nowhere 26 00:05:01,359 --> 00:05:03,088 I’m your dream 27 00:05:03,317 --> 00:05:06,535 Lie down now, put your hand under your cheek 28 00:05:06,547 --> 00:05:08,868 and I’ll tell you a story 29 00:05:12,015 --> 00:05:14,674 Once there was a certain lady... 30 00:05:14,714 --> 00:05:16,858 And she had no children, 31 00:05:16,899 --> 00:05:19,611 and generally no happiness either 32 00:05:19,675 --> 00:05:23,245 And so first she cried for a long time, 33 00:05:23,273 --> 00:05:25,052 and then she became wicked 34 00:05:25,214 --> 00:05:29,218 Margarita quietly placed the hammer on the window-sill and flew out the window 35 00:05:29,608 --> 00:05:32,163 There was turmoil by the building 36 00:05:32,180 --> 00:05:35,728 On the asphalt pavement strewn with broken glass, 37 00:05:35,745 --> 00:05:38,446 people were running and shouting something
. 38 00:05:41,229 --> 00:05:43,313 shouting something. 39 00:05:43,325 --> 00:05:45,309 In the building on the other side of the street 40 00:05:45,321 --> 00:05:48,585 behind all the windows dark silhouettes of the tenants appeared, 41 00:05:48,597 --> 00:05:49,900 trying to understand.... 42 00:05:49,904 --> 00:05:51,885 You’re still going on writing, huh 43 00:05:54,678 --> 00:05:56,247 Is it about love at least? 44 00:05:58,620 --> 00:05:59,847 Not only about it 45 00:06:01,305 --> 00:06:02,379 Lie down 46 00:06:04,366 --> 00:06:07,931 Oh, it’s good it’s about love 47 00:06:14,423 --> 00:06:16,961 You’re in there too, Praskovia Fyodorovna 48 00:06:17,222 --> 00:06:18,752 You don’t say? 49 00:06:24,696 --> 00:06:26,583 And is Dr Stravinski in there? 50 00:06:26,860 --> 00:06:30,506 Of course. How are we gonna do without him? 51 00:06:31,126 --> 00:06:34,576 He has a whole plot line with the patients 52 00:06:35,097 --> 00:06:37,131 Which patients? You? 53 00:06:38,287 --> 00:06:40,078 With one proletarian poet 54 00:06:40,321 --> 00:06:43,398 Lately here it’s been another day — another poet 55 00:06:43,409 --> 00:06:45,692 It’s not a madhouse anymore, it’s
 56 00:06:46,540 --> 00:06:49,958 What do they call it on the radio?.. 57 00:06:49,970 --> 00:06:52,268 The Union of Writers 58 00:06:54,758 --> 00:06:55,991 Quiet, quiet
 59 00:06:57,033 --> 00:06:58,547 Give it to me to read! 60 00:06:58,558 --> 00:07:00,643 I’m curious what you have scribbled about us there 61 00:07:00,655 --> 00:07:03,975 Of course! I only need to finish, it’s not much 62 00:07:04,724 --> 00:07:06,286 Here you go
 63 00:07:06,696 --> 00:07:07,825 Rest 64 00:07:11,136 --> 00:07:14,116 Oh, I’m such a klutz! 65 00:07:18,896 --> 00:07:21,599 He’s been writing and writing
 66 00:07:22,477 --> 00:07:25,651 That’s okay, we’ll read everything
 67 00:08:14,657 --> 00:08:16,952 sleep was just about to come over the poet, 68 00:08:16,963 --> 00:08:20,663 when the grille suddenly moved noiselessly aside, 69 00:08:20,675 --> 00:08:23,836 and a mysterious figure appeared on the balcony, 70 00:08:23,848 --> 00:08:26,425 bathing in the moonlight, 71 00:08:26,436 --> 00:08:28,430 and shook its finger at Ivan. 72 00:08:28,441 --> 00:08:30,026 Shhh! 73 00:08:43,091 --> 00:08:44,686 May I sit down? 74 00:08:52,761 --> 00:08:53,852 Your profession? 75 00:08:54,111 --> 00:08:55,225 Poet 76 00:08:55,414 --> 00:08:57,253 And what is your name? 77 00:08:58,636 --> 00:08:59,682 Bezdomny 78 00:09:01,762 --> 00:09:02,966 Oh-oh
 79 00:09:03,454 --> 00:09:06,826 What, you mean you dislike my poetry? 80 00:09:07,167 --> 00:09:09,121 I dislike it terribly 81 00:09:09,967 --> 00:09:11,526 And what have you read? 82 00:09:24,546 --> 00:09:27,165 So, how did you wind up here? 83 00:09:27,654 --> 00:09:30,379 The thing is that a year ago I wrote a novel about Pontius Pilate 84 00:09:30,391 --> 00:09:31,790 You’re a writer? 85 00:09:33,727 --> 00:09:35,615 I’m a master 86 00:09:38,722 --> 00:09:41,050 She sewed it for me with her own hands 87 00:09:41,061 --> 00:09:42,202 She? 88 00:09:45,216 --> 00:09:47,170 And what is your name? 89 00:09:47,284 --> 00:09:49,317 I no longer have a name 90 00:09:50,564 --> 00:09:52,048 I renounced it, 91 00:09:53,204 --> 00:09:55,889 as I generally did everything in life 92 00:09:57,354 --> 00:10:01,472 A year ago 93 00:10:19,638 --> 00:10:21,071 Oh, good afternoon! 94 00:10:21,082 --> 00:10:22,243 Good afternoon! 95 00:10:25,287 --> 00:10:27,565 Pilate 96 00:10:28,920 --> 00:10:30,628 Will you sign it, please? 97 00:10:32,451 --> 00:10:34,339 Are you interested in modern drama? 98 00:10:34,561 --> 00:10:35,355 Aha 99 00:10:36,222 --> 00:10:37,347 Gala 100 00:10:37,362 --> 00:10:38,859 Oh, Gala! 101 00:10:39,038 --> 00:10:41,658 Well, it’s the main show of the season 102 00:10:42,011 --> 00:10:44,181 I haven’t been in Moscow long, 103 00:10:44,192 --> 00:10:46,541 and by the way I’m an actress 104 00:10:46,934 --> 00:10:48,839 I wanna work in your theater 105 00:10:48,936 --> 00:10:50,727 It’s not really my theater 106 00:10:53,048 --> 00:10:54,615 Have a good day! 107 00:10:57,182 --> 00:10:58,224 Good afternoon! 108 00:10:58,746 --> 00:11:00,552 I’m sorry for being so forward
 109 00:11:00,563 --> 00:11:02,163 Are you in the Union of Writers? 110 00:11:02,175 --> 00:11:03,313 So what? 111 00:11:03,708 --> 00:11:07,502 Tonight at their restaurant they’re playing real American jazz 112 00:11:07,513 --> 00:11:09,086 -Hello! -Hello! 113 00:11:09,933 --> 00:11:11,088 Greetings! 114 00:11:11,724 --> 00:11:13,985 You probably want me to invite you? 115 00:11:13,997 --> 00:11:15,047 I do 116 00:11:15,077 --> 00:11:16,073 Hello! 117 00:11:19,485 --> 00:11:20,934 Moscow is your city! 118 00:11:21,465 --> 00:11:22,529 Thank you! 119 00:11:22,540 --> 00:11:24,954 The guard is tired, comrade playwright 120 00:11:25,339 --> 00:11:26,663 Hello! 121 00:11:26,675 --> 00:11:28,111 Excuse me 122 00:11:28,123 --> 00:11:30,961 See you tonight! It starts at 8 p.m 123 00:11:33,908 --> 00:11:35,518 Everyone’s waiting for you! 124 00:11:35,616 --> 00:11:37,277 Is Efim Romanovich here already? 125 00:11:37,732 --> 00:11:39,083 He won’t be here 126 00:11:39,246 --> 00:11:40,040 Hello 127 00:11:40,060 --> 00:11:42,902 -And how are we gonna rehearse without the director? -I’ll come back later 128 00:11:42,913 --> 00:11:44,877 Actors learnt their lines, 129 00:11:44,888 --> 00:11:47,098 and you as an author will correct them if something is wrong 130 00:11:47,109 --> 00:11:47,928 You know better 131 00:11:47,939 --> 00:11:49,588 Pilate is already on the stage, waiting 132 00:11:55,695 --> 00:11:57,826 Hegemon, 133 00:11:57,837 --> 00:12:01,212 it’s the accused from Galilee 134 00:12:11,026 --> 00:12:13,483 Move it, the accused, move it! 135 00:12:17,149 --> 00:12:21,120 So it was you, Yeshua Ha-Nozri, 136 00:12:21,131 --> 00:12:25,643 who incited the people to destroy the temple of Yershalaim? 137 00:12:25,655 --> 00:12:27,998 Good man! Believe me
 138 00:12:28,009 --> 00:12:30,999 The Roman procurator is called Hegemon 139 00:12:31,010 --> 00:12:33,896 Do you understand me, or do I hit you? 140 00:12:38,333 --> 00:12:40,693 I speak your language, Hegemon 141 00:12:43,135 --> 00:12:44,730 Good 142 00:12:45,359 --> 00:12:50,898 So it was you who was going to destroy the temple building 143 00:12:50,909 --> 00:12:54,914 and called on the people to do that? 144 00:12:55,680 --> 00:12:56,950 Never, good
 145 00:12:56,961 --> 00:13:02,528 Never, Hegemon, never in my life was I going to destroy the temple building, 146 00:13:02,539 --> 00:13:07,182 nor did I incite anyone to this senseless act 147 00:13:07,193 --> 00:13:09,038 You’re a liar 148 00:13:09,695 --> 00:13:11,565 People have testified to it 149 00:13:12,184 --> 00:13:18,679 These good people, Hegemon, have confused everything I told them 150 00:13:20,138 --> 00:13:27,851 Generally, I’m beginning to be afraid that this confusion may go on for a very long time 151 00:13:28,503 --> 00:13:32,279 Stop pretending that you’re a madman 152 00:13:32,995 --> 00:13:37,021 There’s enough written in your record to hang you 153 00:13:37,032 --> 00:13:39,729 No, no, Hegemon 154 00:13:39,740 --> 00:13:44,905 There’s one with a goatskin parchment who follows me and keeps writing all the time 155 00:13:44,916 --> 00:13:48,140 But once I peeked into this parchment and was horrified 156 00:13:48,152 --> 00:13:53,033 I said decidedly nothing of what’s written there 157 00:13:55,903 --> 00:14:00,090 And what was it in any case that you said about the temple to the crowd in the bazaar? 158 00:14:00,102 --> 00:14:03,957 I said, Hegemon, 159 00:14:03,968 --> 00:14:09,539 that the temple of the old faith would fall 160 00:14:09,551 --> 00:14:14,375 and a new temple of truth would be built 161 00:14:15,178 --> 00:14:17,750 What is truth? 162 00:14:24,860 --> 00:14:28,083 The truth is 163 00:14:31,079 --> 00:14:34,009 that your head aches, 164 00:14:34,021 --> 00:14:36,510 and aches so badly 165 00:14:36,522 --> 00:14:40,242 that you’re having faint-hearted thoughts of death 166 00:14:40,254 --> 00:14:43,143 You lost faith in people 167 00:14:45,014 --> 00:14:48,692 But your suffering will soon be over, 168 00:14:48,704 --> 00:14:50,857 your headache will go away 169 00:14:51,200 --> 00:14:54,260 Well, there, it’s all over 170 00:14:54,718 --> 00:14:58,771 And I’m extremely glad of it 171 00:14:59,730 --> 00:15:02,075 Unbind his hands 172 00:15:04,720 --> 00:15:05,940 Sorry 173 00:15:06,397 --> 00:15:09,033 What? Sorry, what’s this? 174 00:15:09,045 --> 00:15:10,222 Huh? 175 00:15:10,661 --> 00:15:12,109 Comrades, what’s happening? 176 00:15:12,121 --> 00:15:13,900 Don’t you see we’re rehearsing? 177 00:15:13,911 --> 00:15:15,616 We’ve been told the performance won’t happen 178 00:15:15,628 --> 00:15:17,163 What? I don’t understand! How can it be possible? 179 00:15:17,175 --> 00:15:19,751 Good people, put the props back! 180 00:15:19,762 --> 00:15:21,672 Have you gone crazy?! 181 00:15:21,683 --> 00:15:24,959 Don’t you see there’s a People’s Artist of USSR on the stage?! 182 00:15:24,971 --> 00:15:26,489 What’s happening?! 183 00:15:26,716 --> 00:15:28,182 We’ve been told to dismantle the set 184 00:15:28,193 --> 00:15:29,337 What?! 185 00:15:29,349 --> 00:15:30,818 Who told you this? 186 00:15:35,486 --> 00:15:38,302 Here, comrade Rimsky 187 00:15:38,313 --> 00:15:39,913 Of first freshness 188 00:15:40,222 --> 00:15:41,589 Grigory Danilovich! 189 00:15:42,289 --> 00:15:43,495 It’s okay 190 00:15:44,418 --> 00:15:46,729 They are dismantling the set right now there 191 00:15:46,740 --> 00:15:49,331 The play was shut down by order of Narkomprom 192 00:15:49,342 --> 00:15:51,218 But we passed all the commissions 193 00:15:51,230 --> 00:15:52,081 Don’t worry that much 194 00:15:52,092 --> 00:15:53,498 Today it was shut down, tomorrow they’ll bring it back 195 00:15:53,509 --> 00:15:54,592 But what’s the reason? 196 00:15:54,604 --> 00:15:56,264 I'm only in charge of the financial part 197 00:15:56,276 --> 00:15:57,127 Comrade Rimsky
 198 00:15:57,138 --> 00:15:57,925 Oh, yeah yeah 199 00:15:57,936 --> 00:16:00,203 Go to comrade Likhodeev 200 00:16:00,317 --> 00:16:01,977 Yeah, but he’s not at the office 201 00:16:01,988 --> 00:16:03,768 He’s on a business trip 202 00:16:04,321 --> 00:16:05,867 [he's binge drinking] 203 00:16:05,879 --> 00:16:06,747 Again? 204 00:16:06,758 --> 00:16:08,292 For one week and a half 205 00:16:09,187 --> 00:16:10,132 How do I find him? 206 00:16:10,278 --> 00:16:12,361 You know the building on Sadovaya street 207 00:16:12,373 --> 00:16:14,136 Apartment 50 208 00:16:15,588 --> 00:16:16,857 Thanks even for that 209 00:16:17,703 --> 00:16:19,103 Fear, you white bastards! 210 00:16:19,114 --> 00:16:20,779 The day of reckoning has come! 211 00:16:20,790 --> 00:16:21,854 Fire! 212 00:16:23,839 --> 00:16:26,182 You’ll remember commander Sitnik 213 00:16:27,062 --> 00:16:28,591 Load! 214 00:16:29,423 --> 00:16:30,268 Fire! 215 00:16:41,449 --> 00:16:42,767 I’ve come to see Stepan Bogdanovich 216 00:16:42,963 --> 00:16:44,184 Comrade Likhodeev isn’t here. 217 00:16:44,797 --> 00:16:46,315 I’ve been told he’s here 218 00:16:46,961 --> 00:16:48,659 He isn’t. He’s in Yalta 219 00:16:49,099 --> 00:16:51,378 Grunya! Water! 220 00:16:51,686 --> 00:16:52,939 Stepan Bogdanovich! 221 00:16:54,454 --> 00:16:55,772 Grunya! 222 00:16:56,959 --> 00:16:58,050 He took some time off 223 00:16:58,061 --> 00:16:58,913 Water! 224 00:17:00,182 --> 00:17:01,126 Grunya! 225 00:17:03,975 --> 00:17:05,130 Water! 226 00:17:06,677 --> 00:17:09,188 [incoherent drunken mumbling] 227 00:17:09,200 --> 00:17:10,502 Mikhail Alexandrovich 228 00:17:10,513 --> 00:17:12,976 How did you find out I live here? 229 00:17:12,987 --> 00:17:15,205 I didn’t, I came to see Likhodeev 230 00:17:16,475 --> 00:17:18,396 I’m neighbors with him now 231 00:17:19,030 --> 00:17:21,846 The manager of the theater and your editor live in the same apartment, 232 00:17:21,857 --> 00:17:22,627 how convenient! 233 00:17:22,638 --> 00:17:23,653 He took some time off 234 00:17:23,664 --> 00:17:26,072 Off what? 235 00:17:26,083 --> 00:17:28,333 Off his ass? 236 00:17:28,529 --> 00:17:30,879 Made a real den of horrors here 237 00:17:31,524 --> 00:17:32,897 Why are you sitting? 238 00:17:33,168 --> 00:17:35,062 The session begins soon 239 00:17:36,055 --> 00:17:36,885 What session? 240 00:17:38,056 --> 00:17:39,423 Ah, this one 241 00:17:40,237 --> 00:17:43,949 I moved in recently 242 00:17:44,529 --> 00:17:48,246 Previous tenants moved out to somewhere 243 00:17:48,929 --> 00:17:51,207 And you will move out soon, you scabby intelligents, 244 00:17:51,235 --> 00:17:52,607 having hogged three rooms! 245 00:17:52,618 --> 00:17:54,902 That’s okay, you won’t be all comfy here for much longer! 246 00:17:55,228 --> 00:17:57,831 It’s a wicked apartment. Wi-cked 247 00:17:58,353 --> 00:18:00,402 It's Annushka, mad woman 248 00:18:00,413 --> 00:18:03,480 Took the proletarian struggle personally 249 00:18:04,172 --> 00:18:07,614 Mikhail Alexandrovich, ‘Pilate’ was shut down 250 00:18:09,897 --> 00:18:11,458 Don’t you worry! 251 00:18:11,470 --> 00:18:15,983 Us and theaters have always been different departments! 252 00:18:15,995 --> 00:18:17,596 If a performance is shut down, 253 00:18:17,607 --> 00:18:20,768 everyone will rush to read a play it was based on 254 00:18:20,780 --> 00:18:23,585 And here you have it, dear comrades! 255 00:18:23,597 --> 00:18:25,848 In the latest issue of our magazine 256 00:18:25,859 --> 00:18:28,614 With all responsibility, as the chairman of the Union, 257 00:18:28,626 --> 00:18:32,162 I’m telling you: if you had problems 258 00:18:32,174 --> 00:18:34,099 I would be the first to know 259 00:18:35,235 --> 00:18:36,306 Bravo! 260 00:18:39,239 --> 00:18:42,120 We thank you, Nastasia Lukinishna, 261 00:18:42,131 --> 00:18:46,687 for your report about work on the collection of sea stories 262 00:18:46,699 --> 00:18:47,913 ‘The Navigator George’ 263 00:18:47,925 --> 00:18:49,624 We can’t wait to read it 264 00:18:50,387 --> 00:18:53,546 The next matter on the agenda
 265 00:18:54,376 --> 00:18:59,860 The dispute about the artistic and political component of the play ‘Pilate’ 266 00:19:02,606 --> 00:19:04,564 We welcome the author to the stage 267 00:19:15,062 --> 00:19:16,462 Please, take a seat 268 00:19:16,772 --> 00:19:17,731 This one? 269 00:19:17,986 --> 00:19:18,914 Yes 270 00:19:19,474 --> 00:19:23,412 We welcome critic Osaf Semenovich Latunsky to the stage 271 00:19:33,048 --> 00:19:34,203 Before I start, 272 00:19:34,214 --> 00:19:36,611 I’d like to remind 273 00:19:36,623 --> 00:19:38,532 all the comrades writers present here 274 00:19:38,543 --> 00:19:40,730 that the main goal of the Soviet criticism is 275 00:19:40,741 --> 00:19:45,548 to reveal the objective, class meaning of literary works 276 00:19:45,559 --> 00:19:47,418 And now to the actual point 277 00:19:47,609 --> 00:19:51,608 While the Party and the Government are putting incredible efforts 278 00:19:51,620 --> 00:19:55,888 into rid the country of reactionary and religious prejudices 279 00:19:55,900 --> 00:19:57,672 once and for all 280 00:19:57,683 --> 00:19:59,961 a member of the Union of Soviet Writers 281 00:19:59,973 --> 00:20:03,716 is engaged in creating an apology for religious obscurantism 282 00:20:03,728 --> 00:20:05,372 He writes a play 283 00:20:05,383 --> 00:20:08,184 about Pontius Pilate and Jesus Christ 284 00:20:08,757 --> 00:20:12,337 who he bashfully refers to as Yeshua Ha-Nozri 285 00:20:12,349 --> 00:20:15,886 Thus by hiding behind the historical material, 286 00:20:15,898 --> 00:20:17,676 he criticizes the Soviet government 287 00:20:17,687 --> 00:20:18,736 Let me
 288 00:20:18,767 --> 00:20:20,298 I’m not finished 289 00:20:22,966 --> 00:20:24,122 Sit down, please 290 00:20:25,765 --> 00:20:28,777 I will quote this Ha-Nozri 291 00:20:31,153 --> 00:20:34,099 “All authority is violence over people.” 292 00:20:34,663 --> 00:20:36,241 What does the author mean by this? 293 00:20:36,356 --> 00:20:39,400 That the power of the proletarian dictatorship is violence too? 294 00:20:39,807 --> 00:20:40,930 Yes, it is 295 00:20:41,873 --> 00:20:43,289 But it is forced 296 00:20:43,712 --> 00:20:45,210 and necessary 297 00:20:46,040 --> 00:20:47,815 And it's like that throughout, comrades 298 00:20:47,827 --> 00:20:53,673 ‘Pilate’ is a politically harmful and extremely dangerous work 299 00:20:53,684 --> 00:20:55,789 that doesn’t belong in Soviet literature 300 00:20:56,001 --> 00:20:57,548 Bravo! 301 00:20:59,468 --> 00:21:00,933 We’re continuing the debate 302 00:21:01,421 --> 00:21:03,065 Comrades! A small impromptu! 303 00:21:03,667 --> 00:21:07,117 Once our Pilate Went for work to Narkomat 304 00:21:07,362 --> 00:21:09,478 Tra-ta-ta Ta-ra-tam-tam 305 00:21:09,607 --> 00:21:11,805 Comrade Bezdomny, we don’t have time for impromptus, 306 00:21:11,816 --> 00:21:13,710 we have an approved schedule of the session 307 00:21:13,722 --> 00:21:15,077 Okay, one more very quick 308 00:21:15,305 --> 00:21:19,146 Why do we need heaven If we can go to the Crimea region! 309 00:21:21,029 --> 00:21:23,134 What about vouchers to Crimea? 310 00:21:23,329 --> 00:21:26,682 Comrades, I’d like to get more clarity on the housing issue
 311 00:21:26,811 --> 00:21:29,400 Oplykhin, will you calm down or do we need to remove you? 312 00:21:29,411 --> 00:21:30,864 I’m calming down
 313 00:21:31,353 --> 00:21:32,434 Thank you 314 00:21:33,143 --> 00:21:34,527 We’re continuing the debate 315 00:21:34,836 --> 00:21:38,140 Boris Petrovich Meigel has the floor 316 00:21:44,617 --> 00:21:50,200 How did it happen that a reactionary play ‘Pilate’ 317 00:21:50,211 --> 00:21:52,674 was published 318 00:21:53,098 --> 00:21:54,872 and then — staged? 319 00:21:56,679 --> 00:22:00,959 Because beggars cannot be Pilatees 320 00:22:02,196 --> 00:22:05,679 But our mission is not to ban it only to bring joy to our enemies 321 00:22:05,690 --> 00:22:11,099 who can't wait to get the proof that there’s no freedom of speech in the USSR 322 00:22:11,110 --> 00:22:14,420 Our mission is to help the author, 323 00:22:14,431 --> 00:22:21,304 guide the author to the right path towards serving working people 324 00:22:21,315 --> 00:22:23,746 What did comrade Lenin say? 325 00:22:24,961 --> 00:22:27,993 “The smart one is not the one who does not make any mistakes. 326 00:22:29,035 --> 00:22:33,821 The smart one is the one who can quickly fix them.” 327 00:22:36,360 --> 00:22:38,442 Comrade Meigel! Comrade Meigel! 328 00:22:40,542 --> 00:22:42,040 Let me speak 329 00:22:42,382 --> 00:22:43,911 Please, comrade Berlioz 330 00:22:48,533 --> 00:22:50,373 First of all, as the editor 331 00:22:51,903 --> 00:22:55,745 who allowed this play to be published, 332 00:22:57,681 --> 00:23:02,954 I would like to extend my sincere apologies to my colleagues 333 00:23:03,801 --> 00:23:06,615 for exercising political 334 00:23:07,495 --> 00:23:08,830 shortsightedness 335 00:23:10,996 --> 00:23:12,411 Forgive me 336 00:23:12,949 --> 00:23:18,058 I’m offering to withdraw the circulation of the issue at once 337 00:23:18,070 --> 00:23:22,664 I’m sure that by properly working with the author, 338 00:23:22,676 --> 00:23:26,408 we’ll be able to refine the play 339 00:23:26,420 --> 00:23:31,535 in order to achieve the ideologically correct direction 340 00:23:33,537 --> 00:23:35,279 Bravo! 341 00:23:35,751 --> 00:23:37,313 That’s right! 342 00:23:38,973 --> 00:23:41,529 Now the only thing remained is to hear the author's opinion 343 00:23:42,635 --> 00:23:43,547 Mine? 344 00:23:43,558 --> 00:23:44,360 I can speak? 345 00:23:44,393 --> 00:23:45,259 Of course 346 00:23:45,271 --> 00:23:46,900 Please, speak up 347 00:23:58,521 --> 00:24:00,832 Well, I’ve already written my play 348 00:24:03,583 --> 00:24:04,637 Very well 349 00:24:07,293 --> 00:24:11,851 Why won’t you use your talent to write something 350 00:24:11,862 --> 00:24:15,399 that will actually catch the Soviet readers’ interest? 351 00:24:16,208 --> 00:24:20,396 For example, something about a labor feat of the people? 352 00:24:21,893 --> 00:24:26,955 Well, it just happened that I haven’t worked in a factory or mines 353 00:24:26,966 --> 00:24:28,908 I haven’t mowed oats 354 00:24:28,920 --> 00:24:31,903 How am I supposed to write about something that I don’t know? 355 00:24:32,342 --> 00:24:36,379 As far as I know, you haven’t been to Ancient Judea either 356 00:24:39,472 --> 00:24:41,474 Well, if you don’t mind, I’m a historian 357 00:24:41,765 --> 00:24:44,792 Then write us the history of the revolution 358 00:24:45,183 --> 00:24:46,958 I’m afraid you won’t like it either 359 00:24:47,284 --> 00:24:49,512 Comrades, I have another short impromptu! 360 00:24:49,790 --> 00:24:51,890 Comrade Bezdomny, will you stop? 361 00:24:51,988 --> 00:24:53,046 But it’s short! 362 00:24:53,057 --> 00:24:55,991 A Soviet poet isn’t interested in Christ 363 00:24:56,003 --> 00:24:59,686 A Soviet poet is interested in a pump! 364 00:25:00,121 --> 00:25:04,015 Gasification, electrification, oil production 365 00:25:04,027 --> 00:25:06,522 That's our spiritual nourishment! 366 00:25:09,761 --> 00:25:12,284 Quiet, comrades! 367 00:25:14,790 --> 00:25:16,370 Comrade! 368 00:25:18,892 --> 00:25:20,357 Where are you going? 369 00:25:21,871 --> 00:25:23,006 There 370 00:25:34,599 --> 00:25:35,670 Buddy! 371 00:25:36,518 --> 00:25:38,292 Everything you said is right 372 00:25:39,009 --> 00:25:41,317 I wanted to step up for you but didn’t make it on time 373 00:25:41,612 --> 00:25:42,850 That was powerful 374 00:25:43,664 --> 00:25:44,727 Or stupid 375 00:25:44,738 --> 00:25:45,536 Huh? 376 00:25:45,548 --> 00:25:47,050 Depending on how you look at it 377 00:25:47,061 --> 00:25:48,157 Dialectics 378 00:25:48,336 --> 00:25:49,476 Don’t look at it! 379 00:25:49,487 --> 00:25:52,143 Well, if they nail you, 380 00:25:52,155 --> 00:25:54,847 write them a novel about a collective farm 381 00:25:54,858 --> 00:25:56,587 ‘How the rye was harvested’ 382 00:25:57,678 --> 00:26:00,867 I think you can whip up something like that in a week 383 00:26:00,879 --> 00:26:01,921 Huh? 384 00:26:02,171 --> 00:26:04,058 Wow, you have a real resort here 385 00:26:04,070 --> 00:26:05,881 People back then knew how to live! 386 00:26:06,223 --> 00:26:07,721 Ha, what a fat cat! 387 00:26:08,387 --> 00:26:10,063 tsk-tsk-tsk-tsk 388 00:26:10,747 --> 00:26:12,180 What’s its name? Bourgeois? 389 00:26:12,452 --> 00:26:13,576 Behemoth 390 00:26:14,296 --> 00:26:15,343 Yours? 391 00:26:15,955 --> 00:26:17,550 He visits me sometimes 392 00:26:19,243 --> 00:26:20,314 Just like me! 393 00:26:20,334 --> 00:26:21,474 Watch your head 394 00:26:22,955 --> 00:26:26,731 And in my communal apartment they hung up a crapper schedule 395 00:26:26,742 --> 00:26:28,098 Can you imagine? 396 00:26:31,239 --> 00:26:35,193 And I’m an artist, I can’t go to the crapper on schedule! 397 00:26:37,522 --> 00:26:39,914 You have a writer’s heaven here 398 00:26:41,135 --> 00:26:42,958 I’m afraid after today’s purgatory 399 00:26:42,970 --> 00:26:46,115 they won’t even let me translate poems for kids 400 00:26:46,782 --> 00:26:49,403 And I won’t have anything to pay for heaven 401 00:26:50,006 --> 00:26:53,765 But please, don’t bury yourself too soon 402 00:26:53,777 --> 00:26:56,125 Their strength lies in our fear 403 00:26:57,085 --> 00:26:59,348 In a week or two everyone will forget about everything 404 00:26:59,733 --> 00:27:01,903 You just need a distraction 405 00:27:02,017 --> 00:27:03,791 For example, tonight at the restaurant they play
 this
 406 00:27:03,803 --> 00:27:04,555 tss tss tss 407 00:27:04,566 --> 00:27:05,745 Jazz 408 00:27:05,825 --> 00:27:06,346 Jazz! 409 00:27:06,357 --> 00:27:07,996 Ah, I promised to take her there 410 00:27:08,007 --> 00:27:08,723 Who? 411 00:27:09,488 --> 00:27:11,897 One extremely ambitious young actress 412 00:27:12,884 --> 00:27:14,484 who came to conquer the capital 413 00:27:16,471 --> 00:27:17,773 My favorite type
 414 00:27:18,196 --> 00:27:19,221 But not mine
 415 00:27:19,232 --> 00:27:20,230 I’ll save you 416 00:27:21,723 --> 00:27:22,981 I’ll take over 417 00:27:23,209 --> 00:27:25,340 What you won’t do for a friend! 418 00:27:26,155 --> 00:27:30,614 Please, welcome Harlem Swing with the song ‘Hallelujah’! 419 00:27:40,086 --> 00:27:40,982 -Good evening! -Good evening! 420 00:27:41,975 --> 00:27:43,016 Good evening! Please, come in 421 00:27:43,028 --> 00:27:43,814 Hello! 422 00:28:03,954 --> 00:28:06,656 This is Aloizy Mogarych, a movie playwright 423 00:28:06,851 --> 00:28:07,892 and this is Gala 424 00:28:08,038 --> 00:28:08,999 Pleased to meet you 425 00:28:11,243 --> 00:28:12,628 The pleasure is all mine 426 00:28:13,345 --> 00:28:14,483 Please, sit 427 00:28:21,645 --> 00:28:22,800 Champagne? 428 00:28:23,029 --> 00:28:24,216 Yes, but only a little bit, 429 00:28:24,228 --> 00:28:26,252 If I drink too much champagne, 430 00:28:26,263 --> 00:28:27,781 demons take over my mind 431 00:28:27,792 --> 00:28:29,018 I’m ready to take my chances! 432 00:28:33,543 --> 00:28:36,245 Please, wait for us for a couple of brief moments 433 00:28:38,263 --> 00:28:39,501 Champagne, please! 434 00:28:39,842 --> 00:28:42,447 Listen, I whispered around here, 435 00:28:42,458 --> 00:28:44,058 everyone’s literally shocked 436 00:28:44,106 --> 00:28:45,636 There’s a lot of sympathizers 437 00:28:49,379 --> 00:28:50,512 In short, 438 00:28:51,072 --> 00:28:52,945 a suggestion to go out was raised 439 00:28:52,956 --> 00:28:53,945 Go out where? 440 00:28:54,034 --> 00:28:55,451 To the protest against censorship 441 00:28:55,462 --> 00:28:57,159 For freedom of literary creativity 442 00:28:57,349 --> 00:28:58,804 I'm sorry, I stand by you 443 00:28:58,815 --> 00:28:59,758 Thank you 444 00:29:00,626 --> 00:29:02,601 Tomorrow at 10 a.m. in front of the Union’s building 445 00:29:02,612 --> 00:29:05,818 But tomorrow at 10 a.m. there’s the May Day, God forgive me, Parade 446 00:29:06,291 --> 00:29:09,187 Exactly! When, if not now? 447 00:29:09,547 --> 00:29:11,710 If we don’t say anything now, it’ll happen to everyone 448 00:29:11,722 --> 00:29:12,784 How Dumas said, 449 00:29:12,796 --> 00:29:14,933 ‘Un pour tous, tous pour un!’ 450 00:29:21,476 --> 00:29:24,682 Let's drink to our beauty which is the only thing 451 00:29:24,693 --> 00:29:26,847 that can surpass our talent! 452 00:29:31,632 --> 00:29:32,870 Everyone, drink! 453 00:29:33,210 --> 00:29:36,058 Oh, it’s the manager of your theater? 454 00:29:36,905 --> 00:29:37,911 Likhodeev? 455 00:29:37,980 --> 00:29:39,803 Yeah, it’s Stepan Bogdanovich 456 00:29:40,567 --> 00:29:41,349 Hallelujah!! 457 00:29:41,360 --> 00:29:43,205 I just need to talk to him 458 00:29:45,010 --> 00:29:45,975 Comrade! 459 00:29:46,292 --> 00:29:47,550 Show your card 460 00:29:55,486 --> 00:29:57,088 Starting today, it’s nullified 461 00:29:57,342 --> 00:29:59,284 I’m asking you to leave 462 00:30:04,803 --> 00:30:05,535 What do you mean?.. 463 00:30:05,547 --> 00:30:06,593 I’m asking you to leave 464 00:30:32,815 --> 00:30:33,612 Thank you 465 00:30:35,599 --> 00:30:37,405 Are you by any chance a writer? 466 00:30:39,683 --> 00:30:42,304 I’ve been told that it’s a restaurant for writers 467 00:30:44,631 --> 00:30:45,754 I am 468 00:30:46,763 --> 00:30:48,945 And you are from Germany, judging by your accent? 469 00:30:49,497 --> 00:30:51,272 Yes, and from Germany too 470 00:30:51,776 --> 00:30:53,974 So what are you doing here? 471 00:30:54,413 --> 00:30:59,150 I’ve come to learn about this fascinating Soviet experiment of yours 472 00:31:00,859 --> 00:31:03,592 Is it for your work or for your soul? 473 00:31:04,107 --> 00:31:07,026 It’s the same thing to me 474 00:31:12,886 --> 00:31:14,726 Tough day? 475 00:31:16,028 --> 00:31:18,286 My play was shut down today 476 00:31:18,298 --> 00:31:23,055 The magazine where the play was published is withdrawn 477 00:31:23,066 --> 00:31:27,563 And they just took away from me my Union of Writers card 478 00:31:27,687 --> 00:31:29,711 But otherwise everything is fine 479 00:31:29,924 --> 00:31:31,388 For what did they do this to you? 480 00:31:32,267 --> 00:31:36,011 For what was permitted yesterday and today already isn’t 481 00:31:36,510 --> 00:31:38,974 New country, new rules 482 00:31:40,389 --> 00:31:41,984 And what about people? 483 00:31:41,996 --> 00:31:44,003 Are they all new? 484 00:31:45,582 --> 00:31:47,339 New people
 485 00:31:47,975 --> 00:31:51,668 New people are well-forgotten old ones 486 00:31:55,786 --> 00:32:00,637 You know, as far as I know no country in the whole history of humankind 487 00:32:00,649 --> 00:32:02,964 has tried to get rid of god and to build a society 488 00:32:02,976 --> 00:32:05,308 that would preach atheism as a religion 489 00:32:05,320 --> 00:32:07,701 It has to change people somehow, don’t you think? 490 00:32:08,059 --> 00:32:12,079 I can imagine now how it all looks through the foreigner’s eyes 491 00:32:12,090 --> 00:32:14,846 Now imagine how it all looks from there 492 00:32:14,857 --> 00:32:15,985 Or from there 493 00:32:15,997 --> 00:32:19,859 Kha! It could be a great plot for a story 494 00:32:19,907 --> 00:32:24,659 Devil in whom no one believes decides to visit Moscow 495 00:32:24,671 --> 00:32:26,515 He would restore the order! 496 00:32:27,672 --> 00:32:30,325 They will never publish it 497 00:32:30,612 --> 00:32:32,831 For whom should I write? 498 00:32:32,842 --> 00:32:36,021 Write not to be published but to be republished 499 00:32:36,341 --> 00:32:38,902 You know who you remind me of? 500 00:32:41,799 --> 00:32:42,892 Good night! 501 00:32:43,361 --> 00:32:45,233 Professor, we should go 502 00:32:45,245 --> 00:32:46,796 I’m coming, comrade Koroviev 503 00:32:46,807 --> 00:32:48,683 By the way, don’t you wanna go with me to the party? 504 00:32:48,695 --> 00:32:51,011 Not today, if you don’t mind 505 00:32:51,023 --> 00:32:51,890 That’s too bad 506 00:32:51,902 --> 00:32:54,282 I’d love to talk to you more on occasion 507 00:32:54,293 --> 00:32:55,568 Think about it 508 00:32:55,580 --> 00:32:58,807 I’m planning to be in Moscow for a while 509 00:33:00,809 --> 00:33:01,897 Are you coming with us? 510 00:33:30,107 --> 00:33:31,213 Where’s everyone? 511 00:33:36,225 --> 00:33:38,081 Everyone promised to come
 512 00:33:38,749 --> 00:33:41,011 One for all, all for one... 513 00:33:42,085 --> 00:33:44,217 Probably, they’re sleeping off after yesterday 514 00:33:45,601 --> 00:33:46,646 I’ll come by your place soon 515 00:33:46,904 --> 00:33:49,279 So I was walking along this May boulevard, 516 00:33:49,290 --> 00:33:51,607 and thoughts were racing in my head 517 00:33:53,218 --> 00:33:56,311 Maybe I should start writing opera librettos? 518 00:33:57,206 --> 00:34:01,518 Well, so be it
 519 00:34:02,430 --> 00:34:04,562 I bitterly regretted that I had abandoned science 520 00:34:04,574 --> 00:34:06,532 and condemned myself to a miserable existence 521 00:34:07,834 --> 00:34:08,908 But God knows 522 00:34:08,920 --> 00:34:12,537 only my love for literature was the reason for it 523 00:34:13,058 --> 00:34:14,311 Sorry, can I get through there? 524 00:34:14,720 --> 00:34:16,820 Tverskaya street is occupied until the parade is over 525 00:34:16,831 --> 00:34:18,218 A flag or a flower? 526 00:34:19,341 --> 00:34:20,187 Pass 527 00:34:21,506 --> 00:34:24,599 Maybe I should write a letter so they’ll allow me to leave the country? 528 00:34:25,542 --> 00:34:30,979 Why will they keep a writer whose works can’t exist in the USSR? 529 00:34:30,990 --> 00:34:31,788 The passage is closed 530 00:34:31,800 --> 00:34:32,817 Yeah, but the thing is
 531 00:34:32,829 --> 00:34:33,681 The passage is closed 532 00:34:38,189 --> 00:34:40,516 No writer can be silenced 533 00:34:41,331 --> 00:34:44,016 If they can, it means they weren't a real writer 534 00:34:44,911 --> 00:34:48,297 And if a real one shuts up, they die 535 00:34:56,939 --> 00:34:57,638 Catch him! 536 00:34:57,650 --> 00:34:58,876 Comrade, stop! 537 00:34:58,887 --> 00:35:02,424 Imagine that thousands of people were walking along Tverskaya, 538 00:35:02,701 --> 00:35:05,956 but I can assure you that she saw me alone, 539 00:35:05,967 --> 00:35:10,221 and looked not really alarmed, but even as if in pain. 540 00:35:11,131 --> 00:35:13,280 And I was struck not so much by her beauty 541 00:35:13,291 --> 00:35:16,498 as by an extraordinary loneliness in her eyes, 542 00:35:16,509 --> 00:35:18,890 such as no one had ever seen before 543 00:35:19,329 --> 00:35:20,957 Do you like my flowers? 544 00:35:23,241 --> 00:35:24,348 No, I don't 545 00:35:26,920 --> 00:35:28,791 You don’t like flowers at all? 546 00:35:29,735 --> 00:35:30,956 I do like flowers 547 00:35:32,047 --> 00:35:33,283 But not this kind 548 00:35:42,171 --> 00:35:43,814 What else do you like? 549 00:35:45,165 --> 00:35:46,304 Sea 550 00:35:46,315 --> 00:35:48,225 Though I’ve never been to one 551 00:35:49,120 --> 00:35:51,789 How can you love something you’ve never seen? 552 00:35:52,391 --> 00:35:53,645 Are you a writer? 553 00:35:54,248 --> 00:35:55,383 You guessed right 554 00:35:56,118 --> 00:35:57,160 And who are you? 555 00:35:57,941 --> 00:35:59,078 An angel? 556 00:36:00,595 --> 00:36:01,604 An angel
 557 00:36:03,133 --> 00:36:04,420 More like a witch 558 00:36:04,550 --> 00:36:05,428 And I suddenly understood 559 00:36:05,439 --> 00:36:09,188 that I had never liked and would never like anyone precisely like this woman 560 00:36:10,176 --> 00:36:14,201 I knew it that same day when, without having noticed the city 561 00:36:14,212 --> 00:36:16,870 we found ourselves by the Kremlin wall on the embankment, 562 00:36:16,881 --> 00:36:19,784 and talked as if we had parted only the day before, 563 00:36:19,796 --> 00:36:21,590 as if we had known each other for many years 564 00:36:21,601 --> 00:36:23,722 Aren’t you afraid of telling this to a stranger? 565 00:36:25,968 --> 00:36:27,514 To speak the truth is easy 566 00:36:28,263 --> 00:36:29,647 and pleasant 567 00:36:31,829 --> 00:36:33,114 So, you’re a writer 568 00:36:33,126 --> 00:36:34,482 What do you write? 569 00:36:35,198 --> 00:36:36,402 Now — nothing 570 00:36:40,699 --> 00:36:42,439 I have an idea
 But
 571 00:36:42,451 --> 00:36:43,547 But? 572 00:36:44,811 --> 00:36:46,032 It’s foredoomed 573 00:36:46,568 --> 00:36:47,984 It makes it more interesting 574 00:36:48,376 --> 00:36:49,727 Will you tell me about it? 575 00:37:00,551 --> 00:37:03,659 It’s one of my most favorite places in Moscow 576 00:37:04,506 --> 00:37:06,360 But soon it’ll change too 577 00:37:06,980 --> 00:37:10,382 Imagine when all these great constructions end 578 00:37:10,393 --> 00:37:14,027 there will be enormous buildings and monuments 579 00:37:14,466 --> 00:37:17,118 And there, on Bronnaya, they will launch trams 580 00:37:17,380 --> 00:37:19,821 And right here, along the new Patriarch’s Ponds, 581 00:37:19,837 --> 00:37:24,346 are walking an editor of a literary magazine Mikhail Alexandrovich Berlioz 582 00:37:24,357 --> 00:37:27,731 and his young companion, a poet Ivan Ponyrev 583 00:37:27,742 --> 00:37:29,961 who writes under a pseudonym Bezdomny 584 00:37:29,973 --> 00:37:33,200 After we walked through Alexander’s garden, I invited her to the Patriarch’s Ponds 585 00:37:33,211 --> 00:37:34,356 The Patriarch’s Ponds!! 586 00:37:34,367 --> 00:37:35,528 Hush! 587 00:37:36,829 --> 00:37:39,091 That’s the place where it all happened 588 00:37:39,103 --> 00:37:40,188 What exactly? 589 00:37:41,029 --> 00:37:42,527 We met him there 590 00:37:44,805 --> 00:37:45,862 A consultant 591 00:37:46,873 --> 00:37:48,793 I’m begging you, tell me everything 592 00:37:50,517 --> 00:37:52,340 They are walking up to the water booth 593 00:37:52,352 --> 00:37:54,457 They want to buy seltzer, there’s no seltzer 594 00:37:54,468 --> 00:37:56,035 They’re drinking an apricot soda 595 00:37:56,621 --> 00:37:58,396 And here they are meeting him 596 00:37:59,339 --> 00:38:01,000 Who is he? 597 00:38:03,002 --> 00:38:08,927 The thing is that long before Jesus had been born lots of
 598 00:38:10,033 --> 00:38:13,354 Berlioz had commissioned from the poet a long anti-religious poem 599 00:38:13,365 --> 00:38:14,802 for the next issue of his magazine 600 00:38:14,813 --> 00:38:17,471 He was now giving the poet something of a lecture on Jesus 601 00:38:17,482 --> 00:38:19,928 to provide the poet with some kind of guidance 602 00:38:20,199 --> 00:38:25,902 None of these ancient historians never mentioned a word about Christ 603 00:38:25,913 --> 00:38:32,120 even though they lived allegedly at the same time 604 00:38:35,357 --> 00:38:39,611 There’s not a single Eastern religion in which, as a rule, 605 00:38:39,623 --> 00:38:43,057 an immaculate virgin did not give birth to a god 606 00:38:43,068 --> 00:38:46,117 And in just the same way, without inventing anything new, 607 00:38:46,129 --> 00:38:51,064 the Christians created their Jesus, who in fact never lived 608 00:38:51,552 --> 00:38:54,643 It’s on this that the main emphasis should be placed! 609 00:38:54,743 --> 00:38:56,371 You’ve opened up my eyes! 610 00:38:56,382 --> 00:38:57,510 I will rewrite everything! 611 00:38:57,522 --> 00:38:58,779 Excuse me, 612 00:38:58,822 --> 00:38:59,934 kha, 613 00:39:00,439 --> 00:39:01,709 please, 614 00:39:08,935 --> 00:39:11,376 Excuse me, please, 615 00:39:11,387 --> 00:39:16,602 if not being your acquaintance, I allow myself... 616 00:39:18,028 --> 00:39:22,558 but the subject of your learned conversation is so interesting that I just couldn't
 617 00:39:23,339 --> 00:39:24,675 May I sit down? 618 00:39:31,509 --> 00:39:34,554 Unless I heard wrong, 619 00:39:34,565 --> 00:39:40,055 you were pleased to say that Jesus never existed? 620 00:39:42,138 --> 00:39:43,571 No, you did not hear wrong 621 00:39:43,582 --> 00:39:46,403 That is precisely what we were talking about 622 00:39:46,577 --> 00:39:47,820 Ah, how interesting! 623 00:39:49,462 --> 00:39:51,677 And you were agreeing with your interlocutor? 624 00:39:53,874 --> 00:39:55,143 A hundred per cent! 625 00:39:56,462 --> 00:39:57,566 Amazing! 626 00:40:00,058 --> 00:40:01,979 So it means you both are
 627 00:40:03,135 --> 00:40:04,225 ...atheists? 628 00:40:06,277 --> 00:40:07,370 But of course! 629 00:40:07,540 --> 00:40:08,961 We’re atheists 630 00:40:08,973 --> 00:40:11,142 Allow me to thank you with all my heart and soul! 631 00:40:11,355 --> 00:40:14,284 Wait, what are you thanking him for? 632 00:40:14,966 --> 00:40:16,872 For some very important information, 633 00:40:16,883 --> 00:40:20,859 which is of great interest to me as a traveler 634 00:40:21,640 --> 00:40:25,075 What, then, about the proofs of God’s existence, 635 00:40:25,086 --> 00:40:29,063 of which, as is known, there are exactly 636 00:40:29,074 --> 00:40:30,039 fĂŒnf? 637 00:40:30,051 --> 00:40:30,935 five 638 00:40:31,326 --> 00:40:33,295 Kant’s proof! 639 00:40:34,304 --> 00:40:36,859 But it is equally unconvincing 640 00:40:37,180 --> 00:40:39,171 They ought to take this Kant 641 00:40:39,182 --> 00:40:42,540 and give him a three-year stretch in Solovki for such proofs! 642 00:40:42,552 --> 00:40:43,875 Ivan! Hush! 643 00:40:44,768 --> 00:40:46,624 No no no, he’s right! 644 00:40:46,738 --> 00:40:47,991 Send him to Solovki! 645 00:40:48,587 --> 00:40:52,647 But if you say that there is no God, 646 00:40:52,658 --> 00:40:57,334 then who governs human life and, 647 00:40:58,261 --> 00:41:01,240 in general, the whole order of things on earth? 648 00:41:01,252 --> 00:41:03,926 Man governs it himself! With his own hands! 649 00:41:04,788 --> 00:41:06,270 Man? Come on! 650 00:41:06,855 --> 00:41:09,036 Man isn’t able to plan anything for certain, 651 00:41:09,048 --> 00:41:12,161 at least somewhat decent length of time, let’s say, a thousand years 652 00:41:12,173 --> 00:41:14,716 He cannot even vouch for his own tomorrow 653 00:41:16,426 --> 00:41:17,858 Imagine that you got sick 654 00:41:17,870 --> 00:41:19,192 Let’s say it's... 655 00:41:19,204 --> 00:41:20,576 [creepy Woland sounds] 656 00:41:20,587 --> 00:41:22,237 lungkhhhh cancer 657 00:41:24,124 --> 00:41:26,045 And now you’re not having much fun 658 00:41:26,631 --> 00:41:27,916 Sometimes it’s worse: 659 00:41:27,928 --> 00:41:29,571 the man slips and 660 00:41:29,582 --> 00:41:30,238 tsak! 661 00:41:30,250 --> 00:41:31,735 Falls under a tram-car 662 00:41:32,702 --> 00:41:37,015 Are you going to say it was he who governed himself that way? 663 00:41:38,707 --> 00:41:39,652 Man is mortal! 664 00:41:39,663 --> 00:41:41,573 No one disputes that 665 00:41:41,584 --> 00:41:42,549 Of course, of course man is mortal, 666 00:41:42,560 --> 00:41:44,258 but that would be only half the trouble 667 00:41:44,270 --> 00:41:47,041 The worst of it is that he’s sometimes unexpectedly mortal! 668 00:41:47,053 --> 00:41:49,505 And he has no idea what he’s going to do this same evening 669 00:41:51,029 --> 00:41:53,209 Well, there’s some exaggeration here 670 00:41:53,579 --> 00:41:56,720 About this same evening I do know more or less certainly 671 00:41:56,731 --> 00:41:57,826 It goes without saying, 672 00:41:57,837 --> 00:42:01,586 if a brick should fall on my head on Bronnaya
 673 00:42:02,048 --> 00:42:03,154 A brick, ha-ha! 674 00:42:03,822 --> 00:42:07,500 No, nothing will ever fall on your head 675 00:42:07,511 --> 00:42:08,770 so don’t you worry 676 00:42:08,781 --> 00:42:10,821 You will die a different death 677 00:42:13,262 --> 00:42:15,004 Maybe you know what kind precisely? 678 00:42:17,721 --> 00:42:18,827 Head
 679 00:42:21,612 --> 00:42:24,151 Your head will be cut off! 680 00:42:28,774 --> 00:42:29,822 By whom? 681 00:42:32,482 --> 00:42:33,639 Enemies? 682 00:42:34,633 --> 00:42:36,130 Interventionists? 683 00:42:36,520 --> 00:42:38,717 Tonight I’ll stop by my place on Sadovaya
 684 00:42:39,173 --> 00:42:40,622 No, that’s out of question 685 00:42:41,240 --> 00:42:42,288 Why? 686 00:42:42,608 --> 00:42:45,245 Because Annushka has already bought the sunflower oil, 687 00:42:45,256 --> 00:42:46,660 and has not only bought it, 688 00:42:46,672 --> 00:42:48,091 but has already spilled it 689 00:42:48,304 --> 00:42:51,299 What has sunflower oil got to do with it... 690 00:42:51,310 --> 00:42:53,171 and which Annushka? 691 00:42:53,182 --> 00:42:54,571 Listen, Misha
 692 00:42:55,076 --> 00:42:58,640 Comrade, have you ever happened to be in 693 00:42:58,652 --> 00:43:00,479 a hospital for the mentally ill? 694 00:43:09,659 --> 00:43:13,857 Yes! Yes, I have, Ivan Nikolaevich 695 00:43:14,768 --> 00:43:16,299 How do you know my name? 696 00:43:16,478 --> 00:43:18,626 Gracious, Ivan Nikolaevich, who doesn’t know you? 697 00:43:19,473 --> 00:43:21,035 You’d like to smoke, I see? 698 00:43:21,047 --> 00:43:22,305 What do you prefer? 699 00:43:23,054 --> 00:43:24,468 Our Brand, blue ones 700 00:43:24,480 --> 00:43:25,640 So what? 701 00:43:26,146 --> 00:43:27,256 You're welcome 702 00:43:28,440 --> 00:43:32,054 That’s when I thought that this consultant was no foreign tourist 703 00:43:32,065 --> 00:43:33,145 but a spy 704 00:43:33,503 --> 00:43:34,551 Are you German? 705 00:43:35,781 --> 00:43:37,441 You speak Russian well! 706 00:43:40,680 --> 00:43:42,699 And what is your field? 707 00:43:43,593 --> 00:43:44,945 Where are you staying? 708 00:43:44,956 --> 00:43:46,035 Where are you gonna live? 709 00:43:46,047 --> 00:43:47,973 In your apartment 710 00:43:49,275 --> 00:43:51,683 And there’s no devil either? 711 00:43:51,695 --> 00:43:53,180 Enough already! 712 00:43:53,191 --> 00:43:54,612 There isn’t any devil! 713 00:43:57,591 --> 00:43:58,747 That is positively interesting! 714 00:43:58,758 --> 00:44:01,677 What is it with you — no matter what one asks for 715 00:44:01,688 --> 00:44:03,126 there isn’t any! 716 00:44:03,255 --> 00:44:08,040 Professor, please, sit here for a minute with comrade Bezdomny, 717 00:44:08,052 --> 00:44:10,466 and I’ll just make a quick phone call 718 00:44:10,478 --> 00:44:12,272 And then we’ll take you wherever you like 719 00:44:12,283 --> 00:44:14,290 Of course, of course go make your call 720 00:44:14,302 --> 00:44:16,064 But before you go, I’ll tell you: 721 00:44:16,076 --> 00:44:18,180 the devil does exist, believe me 722 00:44:18,712 --> 00:44:20,312 I no longer ask you for anything more 723 00:44:20,324 --> 00:44:23,518 Mind you, there exists a seventh proof of it 724 00:44:23,530 --> 00:44:25,586 And it is going to be presented to you right now 725 00:44:27,198 --> 00:44:28,337 Very well! 726 00:44:29,931 --> 00:44:31,152 Keep an eye on him, 727 00:44:31,163 --> 00:44:32,910 I’ll go make a quick call and get help 728 00:44:59,359 --> 00:45:01,199 Looking for the turnstile, citizen? 729 00:45:02,565 --> 00:45:03,786 This way, please! 730 00:45:04,013 --> 00:45:06,406 Straight on and you’ll get where you’re going 731 00:45:08,099 --> 00:45:09,212 Straight on, straight on! 732 00:45:10,605 --> 00:45:11,611 Straight on! 733 00:45:22,374 --> 00:45:26,654 How about a little pint pot for my information? 734 00:45:49,066 --> 00:45:49,782 Move, you fool! 735 00:46:16,198 --> 00:46:20,349 The head had bounced so far away they found it only when it got dark 736 00:46:21,179 --> 00:46:21,732 Thanks! 737 00:46:22,823 --> 00:46:25,981 You weren’t lying, you indeed have a rich imagination 738 00:46:26,599 --> 00:46:27,679 What’s next? 739 00:46:28,177 --> 00:46:29,902 Next, next
 740 00:46:29,913 --> 00:46:31,660 I haven’t come up with it yet 741 00:46:32,849 --> 00:46:34,851 You just have to write it 742 00:46:40,514 --> 00:46:42,484 Thanks for walking me home 743 00:46:50,636 --> 00:46:51,707 Wait! 744 00:46:51,825 --> 00:46:54,787 I live on Mansurovski alleway, there’s this wooden house, 745 00:46:54,799 --> 00:46:55,896 it’s the only one
 746 00:46:55,907 --> 00:46:57,032 I’m married 747 00:46:59,639 --> 00:47:01,233 
the entrance is through the gates... 748 00:47:03,593 --> 00:47:04,782 Keep writing 749 00:47:06,556 --> 00:47:07,268 Keep writing 750 00:47:34,191 --> 00:47:38,245 Chapter 1. Never talk with stranger 751 00:47:38,832 --> 00:47:42,493 At the hour of the hot spring sunset in Moscow 752 00:47:42,505 --> 00:47:45,618 two citizens appeared at the Patriarch’s Ponds... 753 00:47:45,775 --> 00:47:48,027 One of them, approximately forty years old
 754 00:47:48,038 --> 00:47:50,355 Chapter 4. The chase. 755 00:47:51,015 --> 00:47:55,431 
The poet had rushed to the turnstile as soon as he heard the first scream
 756 00:48:00,283 --> 00:48:02,350 Step aside! Step aside! 757 00:48:05,020 --> 00:48:08,063 I rushed to the turnstile as soon as I heard the first scream! 758 00:48:08,334 --> 00:48:11,025 Of course, I forgot about the mad German 759 00:48:11,139 --> 00:48:14,802 and tried to figure out one thing only: how it could be 760 00:48:14,813 --> 00:48:17,878 that I had just been talking to Berlioz, 761 00:48:18,359 --> 00:48:19,701 and a moment later — the head
 762 00:48:26,531 --> 00:48:27,400 Citizens! 763 00:48:27,671 --> 00:48:28,784 Citizens! 764 00:48:33,709 --> 00:48:34,838 Have you seen the head? 765 00:48:35,108 --> 00:48:36,508 Has anyone seen the head? 766 00:48:36,898 --> 00:48:39,339 Someone spilled the oil around the turnstiles 767 00:48:44,963 --> 00:48:46,672 It’s Misha! 768 00:48:47,579 --> 00:48:48,853 Don't come close to the body! 769 00:48:48,864 --> 00:48:49,606 5 metres! 770 00:48:49,693 --> 00:48:50,740 It’s Misha! 771 00:48:50,752 --> 00:48:52,271 Go the hell away from here! 772 00:48:53,932 --> 00:48:55,640 It’s him! There! 773 00:48:55,652 --> 00:48:56,796 It’s the consultant! 774 00:48:56,807 --> 00:48:58,115 He killed him! 775 00:48:58,420 --> 00:48:59,954 Catch him! Catch him! 776 00:49:00,279 --> 00:49:01,141 Why are you standing still? 777 00:49:03,160 --> 00:49:04,055 Quiet! 778 00:49:11,818 --> 00:49:14,179 We need to catch him! Police! 779 00:49:14,190 --> 00:49:15,497 He is getting away! 780 00:49:15,865 --> 00:49:16,425 Stop! 781 00:49:33,255 --> 00:49:34,053 Stop! 782 00:49:34,622 --> 00:49:35,680 You stop! 783 00:49:36,802 --> 00:49:38,983 Citizens! He’s getting away! 784 00:49:41,571 --> 00:49:43,085 Stop him! 785 00:49:43,834 --> 00:49:44,859 Stop! 786 00:49:48,764 --> 00:49:50,912 There he is! There he is! 787 00:49:56,480 --> 00:49:57,847 Here’s my ticket
 788 00:49:58,222 --> 00:50:00,078 No cats allowed! Scat! 789 00:50:02,226 --> 00:50:04,049 Get off, or I’ll call the police! 790 00:50:05,090 --> 00:50:06,115 Rude 791 00:50:07,108 --> 00:50:09,940 No, you’re rude! Where are you going?! 792 00:50:11,471 --> 00:50:13,114 There’s a cat on the top! 793 00:50:13,402 --> 00:50:14,937 You have a cat on the top! 794 00:50:16,711 --> 00:50:19,120 Stop! There's a cat! 795 00:50:28,365 --> 00:50:30,415 Stop! It’s a spy! 796 00:50:40,914 --> 00:50:41,972 Stop! 797 00:50:42,541 --> 00:50:45,227 Comrades! Help! A spy! 798 00:51:21,673 --> 00:51:24,276 Catch up and overtake, young man. 799 00:51:46,149 --> 00:51:48,703 Comrades! Comrades! 800 00:51:50,055 --> 00:51:51,422 Let me in! 801 00:51:57,118 --> 00:51:58,453 Quiet! 802 00:51:58,565 --> 00:52:00,846 How did the police let him walk like that? 803 00:52:03,888 --> 00:52:05,321 He has appeared
 804 00:52:05,788 --> 00:52:07,958 Who has appeared, comrade Bezdomny? 805 00:52:09,407 --> 00:52:10,595 The consultant 806 00:52:13,166 --> 00:52:14,565 And this consultant 807 00:52:14,577 --> 00:52:17,626 just killed Misha Berlioz 808 00:52:17,637 --> 00:52:19,426 at the Patriarch’s Ponds 809 00:52:20,572 --> 00:52:21,938 He killed our Misha! 810 00:52:22,540 --> 00:52:24,380 Mikhail Alexandrovich died? 811 00:52:24,429 --> 00:52:25,418 He was killed! 812 00:52:25,683 --> 00:52:27,896 We need to catch the consultant, do you understand?! 813 00:52:27,907 --> 00:52:29,979 He is going to cause indescribable troubles! 814 00:52:30,907 --> 00:52:32,990 I’m sorry, can you be more precise? 815 00:52:33,885 --> 00:52:35,481 What do you mean — ‘kill’? 816 00:52:35,492 --> 00:52:36,750 Who killed? 817 00:52:37,076 --> 00:52:38,117 The consultant! 818 00:52:38,557 --> 00:52:39,605 He has to be caught! 819 00:52:39,827 --> 00:52:41,975 And you are sitting around here! Dancing! 820 00:52:52,455 --> 00:52:53,956 Here’s what, citizens: 821 00:52:53,967 --> 00:52:56,234 call the police at once, 822 00:52:56,961 --> 00:53:01,378 demand to send out five motorcycles with machine-guns
 823 00:53:01,389 --> 00:53:03,104 Comrade Bezdomny, calm down
 824 00:53:03,396 --> 00:53:04,242 I’m calm 825 00:53:04,503 --> 00:53:05,545 Pardon me
 826 00:53:05,690 --> 00:53:07,236 No, anyone else, but you 827 00:53:07,248 --> 00:53:08,490 I will not pardon 828 00:53:36,239 --> 00:53:38,713 And that’s my brothers in literature! 829 00:53:39,327 --> 00:53:41,268 That’s how I wound up here 830 00:53:41,904 --> 00:53:44,085 You yourself, dear heart, are to blame for it all 831 00:53:44,491 --> 00:53:46,771 You shouldn’t have behaved so casually 832 00:53:46,782 --> 00:53:48,122 and even impertinently with him 833 00:53:48,133 --> 00:53:49,424 But who is he, finally? 834 00:53:51,475 --> 00:53:52,792 Yesterday at the Patriarch’s Ponds 835 00:53:53,916 --> 00:53:55,543 you met Satan 836 00:53:56,699 --> 00:53:57,935 No, it can’t be! 837 00:53:58,538 --> 00:54:00,036 Satan doesn’t exist 838 00:54:00,133 --> 00:54:02,688 Anyone else might say that, but not you 839 00:54:03,649 --> 00:54:06,725 You’re, as you yourself understand, in a mental hospital 840 00:54:06,736 --> 00:54:08,255 yet you keep saying he doesn’t exist 841 00:54:08,370 --> 00:54:09,963 But he’ll be up to devil knows what here! 842 00:54:10,078 --> 00:54:11,965 We have to catch him somehow! 843 00:54:12,161 --> 00:54:13,284 You’ve already tried, 844 00:54:13,458 --> 00:54:14,716 and that will do for you 845 00:54:15,531 --> 00:54:17,418 And as for being up to something, rest assured, 846 00:54:17,430 --> 00:54:18,999 he will be! 847 00:54:19,843 --> 00:54:23,163 But how annoying that it was you who met him and not I 848 00:54:23,175 --> 00:54:25,263 But what do you need him for? 849 00:54:35,712 --> 00:54:36,806 I’m coming! 850 00:54:48,782 --> 00:54:49,879 So? 851 00:54:50,133 --> 00:54:51,288 Are you writing? 852 00:54:52,314 --> 00:54:53,395 I am 853 00:55:00,159 --> 00:55:01,787 I just finished a new chapter 854 00:55:04,765 --> 00:55:06,279 We have construction going on here
 855 00:55:06,290 --> 00:55:08,287 Well, there's construction going on everywhere 856 00:55:08,427 --> 00:55:10,348 And here we have roses 857 00:55:11,227 --> 00:55:13,065 Sorry, it’s this way 858 00:55:14,125 --> 00:55:15,173 Downstairs 859 00:55:19,626 --> 00:55:21,383 Sorry for the mess 860 00:55:29,341 --> 00:55:30,627 Would you like some tea? 861 00:55:33,296 --> 00:55:34,875 Okay, I don’t have tea
 862 00:55:35,673 --> 00:55:36,770 I’m out of tea 863 00:55:38,277 --> 00:55:39,611 Will you let me read it? 864 00:55:42,053 --> 00:55:43,179 As you will! 865 00:55:45,259 --> 00:55:46,773 Have you come up with the title? 866 00:55:47,874 --> 00:55:49,588 For now it’s ‘The Dark Lord’ 867 00:55:50,696 --> 00:55:52,193 It’s good it’s for now 868 00:55:56,913 --> 00:55:58,052 The Grand Chancellor? 869 00:56:00,397 --> 00:56:01,487 I’ll think more about it 870 00:56:04,709 --> 00:56:07,117 I know why you called him Woland 871 00:56:07,541 --> 00:56:09,722 It’s from Goethe’s, one of the Mefistofel’s names 872 00:56:10,991 --> 00:56:12,717 I’m a part of that power which still 873 00:56:12,729 --> 00:56:15,859 Produceth good, whilst ever scheming ill 874 00:56:36,059 --> 00:56:37,248 I’ll leave you to it 875 00:56:44,428 --> 00:56:46,250 Excuse me, please 876 00:56:46,261 --> 00:56:48,968 if, not being your acquaintance, I allow myself... 877 00:56:48,980 --> 00:56:52,451 but the subject of your learned conversation is so interesting that
 878 00:56:54,079 --> 00:56:56,911 ...their Jesus, who in fact never lived... 879 00:56:56,923 --> 00:56:58,571 Please, take it 880 00:56:58,582 --> 00:57:00,980 Bear in mind that Jesus did exist 881 00:57:01,257 --> 00:57:04,414 But there’s need for some proof! 882 00:57:05,211 --> 00:57:07,653 There’s no need for any proofs. It’s all very simple: 883 00:57:08,337 --> 00:57:11,071 In a white cloak with blood-red lining, 884 00:57:11,082 --> 00:57:13,220 with the shuffling gait of a cavalryman, 885 00:57:13,231 --> 00:57:17,093 early in the morning of the fourteenth day of the spring month of Nissan 886 00:57:17,105 --> 00:57:19,513 there came out to the covered colonnade 887 00:57:19,525 --> 00:57:23,359 between the two wings of the palace of Herod the Great 888 00:57:23,371 --> 00:57:24,987 the procurator of Judea, 889 00:57:25,638 --> 00:57:27,282 Pontius Pilate
 890 00:57:30,001 --> 00:57:31,888 Four criminals, 891 00:57:33,060 --> 00:57:35,453 arrested in Yershalaim 892 00:57:36,902 --> 00:57:38,838 for murder, 893 00:57:39,761 --> 00:57:42,777 incitement to rebellion, 894 00:57:43,460 --> 00:57:46,032 and outrages against the laws and the faith, 895 00:57:46,585 --> 00:57:49,515 have been sentenced to a shameful execution — 896 00:57:50,199 --> 00:57:52,135 by hanging on posts!.. 897 00:57:53,731 --> 00:57:57,637 So which of the two criminals the Sanhedrin intended to set free: 898 00:57:58,674 --> 00:58:00,648 Bar-Rabban 899 00:58:00,811 --> 00:58:02,276 or Ha-Nozri? 900 00:58:03,627 --> 00:58:07,826 
And this execution will presently be carried out on Bald Mountain 901 00:58:07,951 --> 00:58:10,772 The names of the criminals are 902 00:58:10,783 --> 00:58:12,268 Dysmas, 903 00:58:12,936 --> 00:58:13,995 Gestas, 904 00:58:14,775 --> 00:58:16,060 Bar-Rabban 905 00:58:17,331 --> 00:58:19,137 and Ha-Nozri 906 00:58:19,332 --> 00:58:22,734 Bar-Rabban! Bar-Rabban! Bar-Rabban! 907 00:58:25,435 --> 00:58:27,649 What is truth? 908 00:58:31,214 --> 00:58:33,916 Are you a great physician? 909 00:58:34,275 --> 00:58:36,715 No, I am not a physician 910 00:58:37,627 --> 00:58:39,417 And now tell me, 911 00:58:39,429 --> 00:58:43,047 why is it that you use the words “good people” all the time? 912 00:58:43,058 --> 00:58:44,951 Do you call everyone that, or what? 913 00:58:45,385 --> 00:58:47,247 Everyone 914 00:58:47,258 --> 00:58:49,883 There are no evil people in the world 915 00:58:51,087 --> 00:58:54,716 But only three of them will be executed, 916 00:58:54,978 --> 00:58:58,737 for, in accordance with law and custom, 917 00:58:58,749 --> 00:59:01,227 in honor of the feast of Passover, 918 00:59:01,238 --> 00:59:03,198 to one of the condemned, 919 00:59:03,209 --> 00:59:06,274 as chosen by the Lesser Sanhedrin 920 00:59:06,285 --> 00:59:08,699 and confirmed by Roman authority, 921 00:59:08,710 --> 00:59:11,922 the magnanimous emperor Caesar 922 00:59:11,933 --> 00:59:15,404 will return his contemptible life 923 00:59:18,401 --> 00:59:21,737 The Sanhedrin asks that Bar-Rabban be released 924 00:59:23,087 --> 00:59:26,554 Their crimes are quite incomparable in their gravity 925 00:59:27,987 --> 00:59:30,167 If one is guilty of murder, 926 00:59:30,179 --> 00:59:32,717 the other one, Yeshua Ha-Nozri, 927 00:59:32,729 --> 00:59:35,337 is only guilty of uttering preposterous things 928 00:59:42,131 --> 00:59:44,947 It’s sultry today, isn’t it? 929 00:59:48,136 --> 00:59:50,838 Do you know a certain Judas from Kiriath? 930 00:59:51,148 --> 00:59:53,686 Yes, I met Judas from Kiriath 931 00:59:53,698 --> 00:59:57,528 He is a very good and inquisitive person 932 00:59:58,911 --> 01:00:03,582 The name of the one who will now be set free before you is
 933 01:00:04,852 --> 01:00:09,051 What? Even after my intercession? 934 01:00:11,248 --> 01:00:18,588 And a third time I repeat that we are setting Bar-Rabban free 935 01:00:22,837 --> 01:00:26,140 So what did you say about the temple to the crowd at the bazaar? 936 01:00:26,152 --> 01:00:28,614 Among other things I said that 937 01:00:28,626 --> 01:00:31,642 all authority is violence over people, 938 01:00:31,654 --> 01:00:33,643 and that a time will come 939 01:00:33,655 --> 01:00:35,792 when there will be no authority of the Caesars, 940 01:00:35,804 --> 01:00:37,372 nor any other authority 941 01:00:49,172 --> 01:00:51,791 
Bar-Rabban! 942 01:00:56,967 --> 01:00:59,962 Your story is extremely interesting, 943 01:00:59,974 --> 01:01:04,146 though it does not coincide at all with the Gospel stories 944 01:01:04,797 --> 01:01:06,831 You know, I was personally present at it all, 945 01:01:07,108 --> 01:01:09,060 only secretly, incognito, so to speak, 946 01:01:09,072 --> 01:01:11,941 and therefore I beg you — not a word to anyone, total secrecy 947 01:01:11,953 --> 01:01:13,114 Shh! 948 01:01:27,191 --> 01:01:29,210 Seems like he’s a bit shy in front of you 949 01:01:35,916 --> 01:01:38,113 When they don’t want to upset an author, 950 01:01:38,125 --> 01:01:40,213 they usually say ‘they’ve done a great job’ 951 01:01:41,807 --> 01:01:46,447 Yershalaim, Pontius Pilate popped in out of nowhere... 952 01:01:46,458 --> 01:01:48,221 You haven’t told me about him 953 01:01:48,346 --> 01:01:50,402 It’s from my play, it’s called ‘Pilate’ 954 01:01:51,883 --> 01:01:57,042 After our meeting I thought it was all connected so
 955 01:02:00,086 --> 01:02:01,518 Weird, right? 956 01:02:01,664 --> 01:02:03,764 It’s weird, yes 957 01:02:04,838 --> 01:02:06,775 Do you know how it all will end? 958 01:02:08,826 --> 01:02:10,324 I have no idea 959 01:02:12,245 --> 01:02:14,539 I have some thoughts about a new chapter 960 01:02:15,956 --> 01:02:17,762 but I haven’t thought that far ahead 961 01:02:23,882 --> 01:02:24,924 I’m listening 962 01:02:25,347 --> 01:02:26,339 Yes, it’s me 963 01:02:28,227 --> 01:02:29,155 When? 964 01:02:30,718 --> 01:02:31,923 Okay, I’ll be there 965 01:02:34,673 --> 01:02:36,773 They asked me to be at the theater asap 966 01:02:36,886 --> 01:02:39,002 Seems like they decided to bring the play back 967 01:02:39,572 --> 01:02:41,655 Let me walk you to the theater, then 968 01:02:41,666 --> 01:02:43,576 And you’ll tell me about the new chapter 969 01:02:45,041 --> 01:02:47,531 By the way, the next chapter is related to the theater 970 01:02:47,541 --> 01:02:49,800 To be more precise, to Stepan Bogdanovich Likhodeev 971 01:02:50,776 --> 01:02:53,250 Once he came to his senses in his apartment in this building — 972 01:02:53,261 --> 01:02:54,976 ex-owners were compacted 973 01:02:54,987 --> 01:02:57,628 and now there are communal apartments for modern elites 974 01:02:57,639 --> 01:03:00,624 It must be said that this apartment had long had, 975 01:03:00,635 --> 01:03:03,097 if not a bad, at least a strange reputation 976 01:03:03,423 --> 01:03:07,801 Two years ago people began to disappear from this apartment without a trace 977 01:03:08,095 --> 01:03:09,315 Disappear? 978 01:03:10,096 --> 01:03:11,903 So this chapter will be dedicated to 979 01:03:11,914 --> 01:03:14,828 the mysterious Stepan Bogdanovich Likhodeev’s disappearance 980 01:03:14,839 --> 01:03:17,237 from the wicked apartment 981 01:03:18,136 --> 01:03:19,910 A heavy bell was booming in his head, 982 01:03:19,922 --> 01:03:22,336 he was nauseous, and this nausea, as it seemed to him, 983 01:03:22,348 --> 01:03:25,916 was connected with the sounds of some importunate gramophone. 984 01:03:26,681 --> 01:03:29,643 Styopa passed his trembling hand down his hip to determine 985 01:03:29,655 --> 01:03:32,768 whether he had his trousers on or not, 986 01:03:33,127 --> 01:03:34,185 but failed. 987 01:03:38,954 --> 01:03:40,142 Grunya
. 988 01:03:41,770 --> 01:03:43,023 Grunya
. 989 01:03:50,037 --> 01:03:51,845 Why no one’s home
 990 01:04:35,362 --> 01:04:40,849 Guten Tag, my most sympathetic Stepan Bogdanovichhhhhhh! 991 01:04:43,013 --> 01:04:46,855 I am so sorry for my appearance
 992 01:04:48,840 --> 01:04:50,289 VoilĂ ! 993 01:04:57,758 --> 01:04:59,711 Follow the wise old rule 994 01:05:00,081 --> 01:05:02,365 Cure like with like 995 01:05:37,999 --> 01:05:39,057 VoilĂ ! 996 01:05:44,590 --> 01:05:45,664 Oh
. 997 01:05:47,162 --> 01:05:48,920 Sausages?.. 998 01:06:00,891 --> 01:06:02,503 Op-la... 999 01:06:04,389 --> 01:06:05,871 I’m sorry 1000 01:06:07,238 --> 01:06:08,479 Ew, Stepan! 1001 01:06:09,224 --> 01:06:10,591 Dear Stepan Bogdanovich, 1002 01:06:10,603 --> 01:06:13,163 I get the feeling that you followed vodka 1003 01:06:13,175 --> 01:06:14,839 with some port wine, didn’t you? 1004 01:06:14,851 --> 01:06:16,630 - I'm sorry - Tsk tsk tsk 1005 01:06:17,118 --> 01:06:18,404 I didn't mean to
 1006 01:06:20,455 --> 01:06:23,548 I hope now you remembered who I am 1007 01:06:28,381 --> 01:06:29,507 Woland 1008 01:06:30,676 --> 01:06:32,027 Professor of black magic 1009 01:06:34,058 --> 01:06:36,841 We signed a contract for seven performances yesterday, 1010 01:06:36,853 --> 01:06:38,925 and agreed on meeting at 10 a.m. 1011 01:06:39,250 --> 01:06:40,601 And, as you can see, 1012 01:06:41,187 --> 01:06:42,912 ta-da-da-dam! 1013 01:06:43,026 --> 01:06:44,116 I have come 1014 01:06:46,817 --> 01:06:47,747 Yes? 1015 01:06:49,531 --> 01:06:50,525 Stepan Bogdanovich? 1016 01:06:50,536 --> 01:06:51,647 Yeah, it's me 1017 01:06:52,461 --> 01:06:54,462 There’s a certain matter... 1018 01:06:56,628 --> 01:06:58,059 I have this... 1019 01:06:58,184 --> 01:06:59,320 artiste... 1020 01:07:01,331 --> 01:07:02,927 Woland sitting here... 1021 01:07:03,186 --> 01:07:05,774 asking about tonight 1022 01:07:06,132 --> 01:07:07,272 Bonjour! 1023 01:07:08,704 --> 01:07:09,762 Grunya..? 1024 01:07:12,578 --> 01:07:14,173 I’ll be there in half an hour 1025 01:07:38,228 --> 01:07:40,555 Don't worry, Stepan Bogdanovich 1026 01:07:40,566 --> 01:07:42,313 The cat is mine 1027 01:07:42,753 --> 01:07:43,664 Grunya..? 1028 01:07:43,676 --> 01:07:44,545 Ah, yes 1029 01:07:45,032 --> 01:07:47,668 Grunya's not here 1030 01:07:50,729 --> 01:07:52,275 I sent her away to her hometown 1031 01:07:52,286 --> 01:07:53,934 She complained 1032 01:07:55,399 --> 01:07:58,084 you diddled her out of a vacation 1033 01:08:08,305 --> 01:08:09,672 That’s better 1034 01:08:16,950 --> 01:08:17,861 Comrade! 1035 01:08:17,873 --> 01:08:20,107 COMRADE! 1036 01:08:20,856 --> 01:08:22,126 AY! 1037 01:08:22,631 --> 01:08:23,705 Are you blind?! 1038 01:08:23,716 --> 01:08:24,339 No... 1039 01:08:24,351 --> 01:08:26,353 Watch yourself! 1040 01:08:27,204 --> 01:08:29,157 I see you’re somewhat surprised, 1041 01:08:29,168 --> 01:08:30,931 my dearest Stepan Bogdanovich? 1042 01:08:30,942 --> 01:08:32,884 And yet there’s nothing to be surprised at 1043 01:08:32,896 --> 01:08:35,081 This is mon entourage 1044 01:08:35,472 --> 01:08:37,164 And this retinue requires room 1045 01:08:37,176 --> 01:08:41,185 so there’s just one too many of us in the apartment 1046 01:08:44,112 --> 01:08:45,821 And it seems to me 1047 01:08:46,750 --> 01:08:48,768 that this one too many is 1048 01:08:49,956 --> 01:08:51,062 precisely you! 1049 01:08:51,074 --> 01:08:52,168 Yes, that's them! 1050 01:08:52,180 --> 01:08:54,236 They've been up to some terrible swinishness lately 1051 01:08:54,248 --> 01:08:55,082 Drinking, 1052 01:08:55,093 --> 01:08:56,757 using their position to have liaisons with women, 1053 01:08:56,768 --> 01:08:59,109 because they don’t know anything 1054 01:08:59,121 --> 01:09:00,932 of what they’re supposed to do! 1055 01:09:01,301 --> 01:09:03,406 Drive around in an official state car
 1056 01:09:04,026 --> 01:09:06,548 I don’t understand how he got to be a manager 1057 01:09:06,559 --> 01:09:08,891 He's as much a manager as I am a bishop 1058 01:09:10,324 --> 01:09:12,521 Time to vacate the living space 1059 01:09:13,124 --> 01:09:14,247 Allow me, Messire, 1060 01:09:14,258 --> 01:09:16,883 to chuck him the devil out of Moscow? 1061 01:09:20,317 --> 01:09:21,376 I allow :) 1062 01:09:24,890 --> 01:09:25,955 Meow 1063 01:09:30,360 --> 01:09:31,157 Meow! 1064 01:09:38,313 --> 01:09:41,080 Scat! Get away from me, unclean power! 1065 01:09:41,502 --> 01:09:44,401 Everything’s fine, calm down! 1066 01:09:44,412 --> 01:09:46,418 I’m begging you, tell me, where am I? 1067 01:09:46,430 --> 01:09:48,958 Comrade, you’re in Dr Stravisnki’s hospital
 1068 01:09:53,412 --> 01:09:54,422 What city is this? 1069 01:09:57,139 --> 01:09:57,970 Yalta 1070 01:09:58,409 --> 01:09:59,972 Come on, Alexander Nikolaevich
 1071 01:10:02,510 --> 01:10:06,424 [patient screaming in the background: I'm healthy! They don't treat!.. 1072 01:10:06,435 --> 01:10:08,297 50 in a week!.. 1073 01:10:08,308 --> 01:10:11,605 [unintelligible] 1074 01:10:11,615 --> 01:10:14,268 Rubles! Dollars! Rubles! 1075 01:10:15,377 --> 01:10:16,972 Professor! 1076 01:10:19,428 --> 01:10:22,978 Professor, I’ve never in my life seen that money! 1077 01:10:22,989 --> 01:10:25,810 Today I also need to go the Commitee, you know that? 1078 01:10:26,233 --> 01:10:27,796 Are our rooms... 1079 01:10:33,484 --> 01:10:36,511 I see, you’re not going to take off your hat 1080 01:10:38,123 --> 01:10:41,378 Praskovia Fedorovna, let’s double the dose 1081 01:10:42,095 --> 01:10:44,633 Symptoms of schizophrenia don’t go away 1082 01:10:45,121 --> 01:10:46,765 Do you understand they need to catch him? 1083 01:10:46,777 --> 01:10:48,392 He’ll kill someone else! 1084 01:10:48,686 --> 01:10:50,411 And who’s this newbie? 1085 01:10:52,135 --> 01:10:53,112 A poet! 1086 01:10:55,782 --> 01:10:57,377 Stepan Bogdanovich, 1087 01:10:58,028 --> 01:10:59,460 how do you like our Yalta? 1088 01:10:59,835 --> 01:11:00,909 Why Yalta? 1089 01:11:01,984 --> 01:11:03,855 When Lihodeev is gone on a drinking binge, 1090 01:11:03,866 --> 01:11:05,336 he says to everyone he went to Yalta 1091 01:11:05,727 --> 01:11:08,071 Woland was kinder to him than to Berlioz 1092 01:11:08,412 --> 01:11:10,462 Stepan Bogdanovich deserves some mercy 1093 01:11:11,108 --> 01:11:14,206 He drinks only not to see everything that’s happening to the theater 1094 01:11:18,695 --> 01:11:19,866 Well, here we go
 1095 01:11:25,133 --> 01:11:26,386 I’m so sorry 1096 01:11:27,282 --> 01:11:29,966 But now you can dedicate all your time to this novel 1097 01:11:32,262 --> 01:11:33,515 Maybe, let’s have dinner? 1098 01:11:34,508 --> 01:11:35,517 Breakfast 1099 01:11:36,836 --> 01:11:38,756 I’ll be back in the morning to read the new chapter 1100 01:11:39,942 --> 01:11:41,279 Here, 1101 01:11:43,281 --> 01:11:44,388 here 1102 01:11:44,810 --> 01:11:46,585 and here 1103 01:11:47,317 --> 01:11:47,968 What is this? 1104 01:11:48,131 --> 01:11:48,978 Your fee 1105 01:11:49,206 --> 01:11:50,784 And he dares to be discontent! 1106 01:11:51,029 --> 01:11:53,013 They don’t always pay you 1107 01:11:53,025 --> 01:11:55,472 when a play is shut down before the premiere 1108 01:11:55,483 --> 01:11:57,506 And you received at least something 1109 01:11:58,011 --> 01:11:59,151 For a half a year's work? 1110 01:12:04,667 --> 01:12:05,498 One second 1111 01:12:06,163 --> 01:12:07,158 Ivan Savelevich
 1112 01:12:21,705 --> 01:12:24,016 Tickets to the premiere 1113 01:12:24,749 --> 01:12:26,067 No, thank you 1114 01:12:26,328 --> 01:12:27,597 Tickets are impossible to get 1115 01:12:27,825 --> 01:12:28,753 You can 1116 01:12:29,517 --> 01:12:31,210 profitably sell them 1117 01:12:50,141 --> 01:12:52,013 Yeah, full Sytinskaya... 1118 01:12:54,699 --> 01:12:57,139 You can put it down next to mine so it won't get dirty 1119 01:12:57,151 --> 01:12:58,339 Thank you 1120 01:13:04,545 --> 01:13:06,677 This way, stand here 1121 01:13:21,766 --> 01:13:24,192 I thought why not have dinner in the morning? 1122 01:13:27,154 --> 01:13:28,701 Where does all this luxury come from? 1123 01:13:29,612 --> 01:13:31,175 Let’s say
 1124 01:13:31,186 --> 01:13:32,834 I won a lottery 1125 01:13:51,528 --> 01:13:54,474 I never would have thought you could dance 1126 01:14:14,734 --> 01:14:17,340 I thought you knew everything about me 1127 01:14:22,565 --> 01:14:23,932 After all, you’re a witch 1128 01:14:27,138 --> 01:14:28,229 Careful 1129 01:14:29,776 --> 01:14:33,534 Our family legend says that my grand-grand-grandmother 1130 01:14:33,546 --> 01:14:36,400 was put on trial for relations with the devil 1131 01:14:36,411 --> 01:14:37,328 Oh! 1132 01:14:41,689 --> 01:14:44,863 I can imagine how you’re flying over Moscow at night 1133 01:14:47,728 --> 01:14:48,851 On a broomstick? 1134 01:14:49,811 --> 01:14:50,836 Let’s say yes 1135 01:14:53,229 --> 01:14:56,418 What if I’m shot down as an enemy flying object 1136 01:14:56,430 --> 01:14:59,153 by our valiant Soviet aviation? 1137 01:14:59,164 --> 01:15:01,578 Well, to them you’re invisible 1138 01:15:04,312 --> 01:15:06,835 So, it means you don’t see me neither? 1139 01:15:06,847 --> 01:15:08,952 Well, I see you 1140 01:15:12,841 --> 01:15:13,900 And you're... 1141 01:15:18,185 --> 01:15:19,406 ...naked 1142 01:16:14,355 --> 01:16:16,797 What if I make you a character in my novel? 1143 01:16:19,482 --> 01:16:21,599 Well, it won’t really be you, 1144 01:16:22,086 --> 01:16:24,007 but she will have the name Margarita 1145 01:16:27,783 --> 01:16:29,476 Then let her have a paramour 1146 01:16:30,453 --> 01:16:33,040 A writer who writes a novel about Pontius Pilate 1147 01:16:35,286 --> 01:16:36,962 Is he a good
 1148 01:16:39,209 --> 01:16:40,342 writer? 1149 01:16:42,137 --> 01:16:43,342 She likes him 1150 01:16:44,189 --> 01:16:45,622 That’s the most important thing 1151 01:16:52,783 --> 01:16:53,955 She has a husband? 1152 01:16:57,324 --> 01:16:57,975 Aha 1153 01:17:02,158 --> 01:17:03,770 He’s a prominent specialist 1154 01:17:03,781 --> 01:17:06,291 who made a big discovery of national importance 1155 01:17:06,764 --> 01:17:07,936 Young, handsome 1156 01:17:08,571 --> 01:17:09,629 Kind, honest 1157 01:17:13,063 --> 01:17:14,200 Adores her 1158 01:17:18,417 --> 01:17:20,110 But she’s never loved him 1159 01:17:24,667 --> 01:17:25,824 Button it up 1160 01:17:27,386 --> 01:17:28,590 And one more thing 1161 01:17:30,446 --> 01:17:31,976 That day they met
 1162 01:17:34,125 --> 01:17:35,768 she wanted to kill herself 1163 01:17:43,336 --> 01:17:44,410 I need to go 1164 01:17:58,101 --> 01:17:59,386 Soon, very soon, 1165 01:17:59,398 --> 01:18:01,958 this woman became my secret wife 1166 01:18:02,218 --> 01:18:04,464 She was coming to me in the morning, 1167 01:18:04,476 --> 01:18:06,548 and leaving me in sunsets 1168 01:18:09,640 --> 01:18:11,593 Her first action on arrival was to put on an apron, 1169 01:18:11,605 --> 01:18:13,921 and she was cooking breakfast in the cramped hall
 1170 01:18:13,932 --> 01:18:16,753 The administrator was agitated and full of energy. 1171 01:18:16,764 --> 01:18:18,950 After the insolent phone call he had no doubts 1172 01:18:18,961 --> 01:18:22,563 that it was a band of hooligans playing nasty tricks, 1173 01:18:22,575 --> 01:18:26,942 and that these tricks were connected with the disappearance of Likhodeev
 1174 01:18:28,960 --> 01:18:30,604 
Nobody knew about our liaison, 1175 01:18:30,615 --> 01:18:32,248 I can swear to that 1176 01:18:32,541 --> 01:18:33,468 Her husband didn't know, 1177 01:18:33,480 --> 01:18:34,527 her friends didn't know 1178 01:18:49,312 --> 01:18:50,745 When the May storms blew 1179 01:18:50,756 --> 01:18:54,196 and the water slashed noisily past the dim little windows, 1180 01:18:54,207 --> 01:18:56,425 threatening to flood my last home, 1181 01:18:56,436 --> 01:18:58,379 we stoked up the stove 1182 01:18:59,485 --> 01:19:02,805 I wrote, and she re-read what had been written 1183 01:19:03,635 --> 01:19:05,393 She was reading out in a loud sing-song 1184 01:19:05,405 --> 01:19:07,070 random sentences that pleased her 1185 01:19:07,081 --> 01:19:08,388 ...with the shuffling gait of a cavalryman... 1186 01:19:08,600 --> 01:19:09,511 I don't know, something different 1187 01:19:09,739 --> 01:19:11,823 She was promising me glory and hurrying me up 1188 01:19:11,970 --> 01:19:14,183 That was when she started calling me 1189 01:19:14,346 --> 01:19:15,400 master 1190 01:19:15,534 --> 01:19:18,235 She was saying that the novel was her life 1191 01:19:18,675 --> 01:19:20,628 We loved each other so strongly 1192 01:19:20,754 --> 01:19:22,858 that we became utterly inseparable 1193 01:19:22,972 --> 01:19:25,592 We were sure that fate had brought us together 1194 01:19:25,604 --> 01:19:27,984 on the corner of the Tverskaya and that side-street, 1195 01:19:27,996 --> 01:19:31,321 and that we were made for each other for eternity 1196 01:19:41,771 --> 01:19:43,365 Pilatism 1197 01:19:43,805 --> 01:19:44,928 What is it? 1198 01:19:45,335 --> 01:19:47,939 Reviews of Soviet critics on my works 1199 01:19:49,534 --> 01:19:51,015 Why do you collect them? 1200 01:19:51,617 --> 01:19:53,180 I’m proud of them! 1201 01:19:54,547 --> 01:19:57,134 They’ve never written so much about me 1202 01:19:59,121 --> 01:20:01,334 The icon-dauber under the guise of a writer 1203 01:20:01,708 --> 01:20:03,283 O. Latunsky 1204 01:20:03,295 --> 01:20:04,552 That’s my favorite! 1205 01:20:04,563 --> 01:20:08,279 With a hot iron we must burn out of the Soviet media 1206 01:20:08,290 --> 01:20:12,055 this ugly abscess of the disgusting White Guard, 1207 01:20:12,066 --> 01:20:16,385 covered with a fig leaf of literature 1208 01:20:20,486 --> 01:20:21,609 Do you know where he lives? 1209 01:20:21,621 --> 01:20:22,245 Who? 1210 01:20:22,505 --> 01:20:23,352 Latunsky 1211 01:20:23,922 --> 01:20:26,411 In the Writers’ Building on Lavrushinsky alleway 1212 01:20:27,648 --> 01:20:28,745 Why? 1213 01:20:32,499 --> 01:20:33,573 Margarita Nikolaevna! 1214 01:20:33,584 --> 01:20:35,086 What are you going to do? 1215 01:20:35,276 --> 01:20:36,583 Going to break Latunsky’s windows 1216 01:20:36,595 --> 01:20:37,479 With a hammer? 1217 01:20:37,490 --> 01:20:39,237 What if he lives on a high floor? 1218 01:20:46,659 --> 01:20:49,034 You can't take offense at critics and executioners 1219 01:20:49,409 --> 01:20:51,736 He isn’t malicious, he is just doing his job 1220 01:20:51,748 --> 01:20:53,170 What are we supposed to do then? 1221 01:20:53,181 --> 01:20:55,089 Write a funny scene about him? 1222 01:20:55,529 --> 01:20:57,189 That’s actually a great idea 1223 01:20:58,768 --> 01:21:00,542 You have your methods, I have mine 1224 01:21:00,554 --> 01:21:01,470 Margarita Nikolaevna! 1225 01:21:02,170 --> 01:21:03,227 I hope he’s at home 1226 01:21:10,193 --> 01:21:11,154 Good afternoon! 1227 01:21:11,426 --> 01:21:12,814 Meet each other 1228 01:21:12,826 --> 01:21:15,109 This is Aloisy, a playwright 1229 01:21:15,745 --> 01:21:16,851 A screenwriter 1230 01:21:17,192 --> 01:21:18,250 Margarita is
 1231 01:21:18,455 --> 01:21:19,356 A mistress 1232 01:21:20,464 --> 01:21:21,131 A muse 1233 01:21:27,170 --> 01:21:30,279 I wonder what novels you can write with such a muse
 1234 01:21:34,185 --> 01:21:38,075 Did he try to preach anything in the soldiers’ presence? 1235 01:21:39,832 --> 01:21:43,640 The only thing he said was that among human vices 1236 01:21:43,652 --> 01:21:46,912 he considered cowardice one of the first 1237 01:21:48,068 --> 01:21:50,591 He has to be buried in a secret place 1238 01:21:51,177 --> 01:21:54,188 This land is full of superstitions 1239 01:21:55,115 --> 01:21:57,980 They expect a messiah every other day here 1240 01:22:00,763 --> 01:22:02,473 You’re no doubt right 1241 01:22:04,881 --> 01:22:06,736 And so, the second question 1242 01:22:07,512 --> 01:22:09,893 It concerns Judas of Kiriath 1243 01:22:11,099 --> 01:22:14,420 He is responsible for Yeshua’s detention 1244 01:22:26,609 --> 01:22:28,513 I have received information that 1245 01:22:28,525 --> 01:22:31,347 this Judas is going to be stabbed tonight 1246 01:22:31,358 --> 01:22:32,127 Tonight? 1247 01:22:33,163 --> 01:22:34,113 Tonight. 1248 01:22:36,261 --> 01:22:38,605 Therefore I ask you to occupy yourself with this matter 1249 01:22:38,616 --> 01:22:42,381 that is, to take all measures to protect Judas of Kiriath 1250 01:22:44,855 --> 01:22:46,027 Understood. 1251 01:22:46,189 --> 01:22:47,150 But tonight
 1252 01:22:47,623 --> 01:22:49,737 I’m pretty sure he’ll be stabbed tonight 1253 01:22:49,982 --> 01:22:51,333 I’m counting on you 1254 01:22:51,690 --> 01:22:55,911 The third squatted down by the murdered man and looked at his face. 1255 01:22:55,923 --> 01:22:59,357 A few seconds later there was not a living man on the road. 1256 01:22:59,368 --> 01:23:02,971 The lifeless body lay with outstretched arms. 1257 01:23:04,631 --> 01:23:06,730 It’s not just about Ancient Judea
 1258 01:23:09,318 --> 01:23:10,604 It’s all about now. 1259 01:23:12,459 --> 01:23:13,810 That’s how they talk. 1260 01:23:14,558 --> 01:23:16,837 They understand each other with a half-word. 1261 01:23:20,207 --> 01:23:21,183 Well, 1262 01:23:22,104 --> 01:23:24,404 it’s obviously clear who is the head of the secret service 1263 01:23:24,415 --> 01:23:25,757 And is Pilate..? 1264 01:23:28,329 --> 01:23:29,439 Well
 1265 01:23:31,437 --> 01:23:33,585 People disappear every day from our studio 1266 01:23:33,597 --> 01:23:34,838 No one asks anything, 1267 01:23:34,850 --> 01:23:36,564 they are too scared 1268 01:23:37,134 --> 01:23:38,453 Maybe he got sick?.. 1269 01:23:39,038 --> 01:23:41,301 Just like in your wicked apartment 1270 01:23:43,026 --> 01:23:45,661 In your place I wouldn’t read this out to anyone else 1271 01:23:45,673 --> 01:23:47,680 You never know what might happen 1272 01:23:48,331 --> 01:23:49,226 Even to you? 1273 01:23:59,247 --> 01:24:00,239 Listen, 1274 01:24:00,679 --> 01:24:03,918 do you wanna read my new script? 1275 01:24:04,488 --> 01:24:06,310 Of course, it’s the director’s idea 1276 01:24:06,322 --> 01:24:08,843 but I managed to come up with something really interesting 1277 01:24:08,855 --> 01:24:10,878 It’s a musical comedy about a collective farm 1278 01:24:10,889 --> 01:24:12,295 Hollywood style 1279 01:24:12,306 --> 01:24:13,466 Are you listening? 1280 01:24:13,548 --> 01:24:14,850 Oh yeah, so what’s that about? 1281 01:24:15,664 --> 01:24:18,088 A young tractor driver falls in love with a milkmaid 1282 01:24:18,115 --> 01:24:20,986 She sings in the local singing and 1283 01:24:22,158 --> 01:24:23,265 dancing group 1284 01:24:23,277 --> 01:24:25,885 But suddenly an audit committee 1285 01:24:25,897 --> 01:24:27,757 arrives at the village
 1286 01:24:27,768 --> 01:24:29,710 
everyone is dekulakizated 1287 01:24:30,068 --> 01:24:32,135 and they all dance merrily at the end 1288 01:24:32,558 --> 01:24:33,687 Huh? 1289 01:24:41,673 --> 01:24:42,780 I hear you. 1290 01:24:44,553 --> 01:24:47,287 Not everyone can afford being so relentless 1291 01:24:47,858 --> 01:24:50,039 You don’t have to pay alimony 1292 01:24:51,683 --> 01:24:52,780 I’m sorry! 1293 01:24:54,238 --> 01:24:56,321 Maybe you want to go to the theater this Sunday? 1294 01:24:56,332 --> 01:24:58,063 Instead of my ‘Pilate’ 1295 01:24:58,356 --> 01:25:00,896 they perform a musical ‘Forward to the future!’ 1296 01:25:01,562 --> 01:25:03,515 For inspiration and all that 1297 01:25:03,874 --> 01:25:05,306 Next time 1298 01:25:05,583 --> 01:25:07,471 I have a deadline 1299 01:25:28,892 --> 01:25:29,937 Forward! 1300 01:25:32,587 --> 01:25:33,922 To the future 1301 01:25:35,680 --> 01:25:37,877 I should note that I’ve never seen 1302 01:25:37,888 --> 01:25:39,617 such confidence in the future 1303 01:25:39,629 --> 01:25:41,262 anywhere else as in this country 1304 01:25:41,929 --> 01:25:43,784 You can think less about the present 1305 01:25:43,796 --> 01:25:45,559 if you live in the future 1306 01:25:47,414 --> 01:25:49,221 Thank you so much for the invitation 1307 01:25:49,954 --> 01:25:52,021 It’s the perfect place to observe 1308 01:25:52,032 --> 01:25:53,551 as you now call it, 1309 01:25:53,562 --> 01:25:54,902 population 1310 01:25:55,976 --> 01:25:59,280 You are greeted by a simple machine tool worker 1311 01:25:59,291 --> 01:26:00,598 I’m joining the Party, 1312 01:26:00,609 --> 01:26:02,567 I’m the son of our Soviet country! 1313 01:26:04,162 --> 01:26:06,620 The old world is destroyed! 1314 01:26:10,852 --> 01:26:14,530 But the new one we only have yet to build 1315 01:26:14,888 --> 01:26:19,234 Ah, I want so much to see this new world right now! 1316 01:26:19,723 --> 01:26:22,050 Which year should we travel to 1317 01:26:22,061 --> 01:26:26,672 to see with our own eyes how our great country lives? 1318 01:26:27,145 --> 01:26:32,108 I’m setting 30th December 2022 1319 01:26:32,417 --> 01:26:33,817 Let’s go! 1320 01:26:35,184 --> 01:26:37,332 100 years since the foundation 1321 01:26:37,343 --> 01:26:42,200 of our great and indestructible Soviet Union! 1322 01:26:43,030 --> 01:26:44,413 Dear girls, 1323 01:26:44,425 --> 01:26:45,959 where are we now? 1324 01:26:46,088 --> 01:26:47,960 In the Soviet Union of People's Republics! 1325 01:26:48,873 --> 01:26:50,809 How many republics does it have now? 1326 01:26:50,821 --> 01:26:51,874 All of them! 1327 01:26:51,949 --> 01:26:53,559 All republics of the world! 1328 01:26:53,739 --> 01:26:56,310 Then tell us how you live here, 1329 01:26:56,979 --> 01:26:58,313 in the future! 1330 01:26:58,736 --> 01:27:01,356 We better sing about it! 1331 01:27:11,414 --> 01:27:15,305 â™Ș You can go around everywhere â™Ș 1332 01:27:15,316 --> 01:27:18,804 â™Ș But you won’t find a country â™Ș 1333 01:27:18,815 --> 01:27:22,206 â™Ș Where people are just as equal â™Ș 1334 01:27:22,217 --> 01:27:25,526 â™Ș to each other as here â™Ș 1335 01:27:26,989 --> 01:27:28,667 I’ll be right back 1336 01:27:28,679 --> 01:27:32,183 â™Ș 
In our magical country â™Ș 1337 01:27:34,234 --> 01:27:39,393 â™Ș We have enough of everything
 â™Ș 1338 01:27:41,362 --> 01:27:44,341 â™Ș We have everything equally â™Ș 1339 01:27:44,353 --> 01:27:47,564 â™Ș We have everything... â™Ș 1340 01:27:49,127 --> 01:27:52,805 â™Ș Both what to wear and what to eat â™Ș 1341 01:28:07,050 --> 01:28:09,703 Good evening! Good evening, comrades! 1342 01:28:17,189 --> 01:28:19,793 What’s kickin’, chicken? 1343 01:28:23,292 --> 01:28:25,002 I’m sorry, who are you? 1344 01:28:25,013 --> 01:28:27,508 Please, read it out loud! 1345 01:28:29,331 --> 01:28:30,714 It’s from the Leader himself! 1346 01:28:30,726 --> 01:28:31,866 What?! 1347 01:28:33,741 --> 01:28:34,855 Here! 1348 01:28:36,557 --> 01:28:38,234 D-dear guests, 1349 01:28:38,246 --> 01:28:41,148 we have slight changes in our schedule 1350 01:28:41,159 --> 01:28:44,598 Now before you will perform a famous 1351 01:28:44,609 --> 01:28:46,958 foreign artiste monsieur WolĂĄnd
 1352 01:28:46,970 --> 01:28:48,797 WĂłland, WĂłland, WĂłland! 1353 01:28:49,399 --> 01:28:51,499 
with a séance of black magic. 1354 01:28:51,510 --> 01:28:54,299 But there’s no such thing in the world, 1355 01:28:54,310 --> 01:28:57,489 and Maestro Woland is simply a perfect master 1356 01:28:57,501 --> 01:28:59,409 of the technique of conjuring, 1357 01:28:59,421 --> 01:29:03,056 as we shall see from the most interesting part 1358 01:29:07,607 --> 01:29:09,679 that is, the exposure of this technique. 1359 01:29:17,281 --> 01:29:21,366 Let’s bring on Maestro Woland to start 1360 01:29:21,378 --> 01:29:23,124 the séance of black magic 1361 01:29:24,783 --> 01:29:27,795 Bravo, bravo, bravo!! 1362 01:29:40,751 --> 01:29:44,217 Tell me, my gentle Fagott 1363 01:29:44,901 --> 01:29:47,016 what do you think, 1364 01:29:47,293 --> 01:29:51,477 the Moscow population has changed significantly, hasn’t it? 1365 01:29:52,545 --> 01:29:53,830 That it has, Messire! 1366 01:29:54,178 --> 01:29:56,246 The city folk have changed greatly... 1367 01:29:56,257 --> 01:29:57,417 externally, that is, 1368 01:29:57,429 --> 01:29:59,142 as has the city itself, incidentally 1369 01:30:00,510 --> 01:30:04,741 Trams, automobiles have appeared 1370 01:30:06,108 --> 01:30:08,240 But I believe the question 1371 01:30:08,252 --> 01:30:10,589 of much greater importance is 1372 01:30:10,601 --> 01:30:14,002 if the city folk have changed inwardly 1373 01:30:14,343 --> 01:30:14,913 Yes! 1374 01:30:15,158 --> 01:30:18,446 Yes, that is the most important question, sir 1375 01:30:18,641 --> 01:30:21,082 However, we’re talking away, my dear Fagott, 1376 01:30:21,093 --> 01:30:23,116 and the audience is beginning to get bored 1377 01:30:23,128 --> 01:30:26,128 Show us some simple little thing to start with 1378 01:30:26,877 --> 01:30:29,221 Some simple little thing! 1379 01:30:29,416 --> 01:30:31,874 Yes, Messire, bravo, bravo! 1380 01:30:33,338 --> 01:30:34,452 So... 1381 01:30:34,852 --> 01:30:36,137 I see nothing 1382 01:30:36,756 --> 01:30:39,864 I hear nothing 1383 01:30:41,883 --> 01:30:43,625 Fly, little ball, fly, 1384 01:30:43,636 --> 01:30:45,546 bring people joy! 1385 01:30:48,898 --> 01:30:50,151 So... 1386 01:30:50,542 --> 01:30:52,675 Fly! 1387 01:31:12,073 --> 01:31:13,749 YES, HA-HA! 1388 01:31:21,122 --> 01:31:23,222 Money, money, money! 1389 01:31:24,035 --> 01:31:25,337 More, more! 1390 01:31:25,939 --> 01:31:27,453 Grab it! 1391 01:31:28,137 --> 01:31:29,472 Money, money, money! 1392 01:31:31,636 --> 01:31:32,922 Don’t be shy! 1393 01:31:38,374 --> 01:31:40,132 There’s enough for everyone! 1394 01:31:40,712 --> 01:31:41,916 Take it! 1395 01:31:41,928 --> 01:31:43,621 Please, stop! What are you doing? 1396 01:31:43,632 --> 01:31:45,015 Yesyesyesyesyesyes 1397 01:31:45,325 --> 01:31:47,164 Stop it! 1398 01:31:47,635 --> 01:31:48,514 Comrades! 1399 01:31:48,526 --> 01:31:50,711 You and I have just beheld 1400 01:31:50,723 --> 01:31:54,960 a case of so-called mass hypnosis 1401 01:31:55,204 --> 01:31:57,629 proving in the best way possible 1402 01:31:57,640 --> 01:31:59,631 that black magic isn't real.... 1403 01:32:02,007 --> 01:32:03,033 Comrades! 1404 01:32:03,483 --> 01:32:04,578 Go away! 1405 01:32:04,888 --> 01:32:05,588 Citizens! 1406 01:32:05,600 --> 01:32:08,013 The notes are real 1407 01:32:08,225 --> 01:32:08,958 Absolutely! 1408 01:32:09,218 --> 01:32:10,472 This one 1409 01:32:10,634 --> 01:32:11,627 has annoyed me 1410 01:32:11,638 --> 01:32:12,295 I’m sorry? 1411 01:32:12,408 --> 01:32:13,856 Keeps poking his nose 1412 01:32:13,867 --> 01:32:15,729 where nobody’s asked him, 1413 01:32:15,740 --> 01:32:19,163 spoils the séance with false observations! 1414 01:32:19,879 --> 01:32:20,643 Citizens 1415 01:32:20,655 --> 01:32:22,906 what’re we going to do with him? 1416 01:32:23,080 --> 01:32:24,045 Imprison him! 1417 01:32:24,056 --> 01:32:26,014 Fire him from the theater forever! 1418 01:32:27,968 --> 01:32:29,465 Tear his head off! 1419 01:32:41,452 --> 01:32:44,366 Tear his head off! 1420 01:32:46,188 --> 01:32:47,653 Tear off tear off tear off 1421 01:32:47,979 --> 01:32:49,281 Don't worry 1422 01:32:49,292 --> 01:32:50,811 Step right here, on your favorite spot 1423 01:32:50,823 --> 01:32:51,870 Here, here 1424 01:32:52,726 --> 01:32:53,886 Stand here 1425 01:32:53,898 --> 01:32:55,167 It’s not...not funny
 1426 01:32:56,800 --> 01:32:57,957 Are you ready? 1427 01:32:57,968 --> 01:32:59,096 Always ready 1428 01:32:59,356 --> 01:33:00,496 Aaaaand 1429 01:33:00,507 --> 01:33:01,472 ein 1430 01:33:07,364 --> 01:33:08,812 zwei 1431 01:33:20,629 --> 01:33:23,900 aaaaaaaand 1432 01:33:23,911 --> 01:33:25,496 drei 1433 01:33:33,487 --> 01:33:36,206 I caught it, I caught this little head! 1434 01:33:38,256 --> 01:33:39,443 Azazello! 1435 01:33:39,802 --> 01:33:41,853 Will he lie in the future or won’t? 1436 01:33:42,227 --> 01:33:44,213 For God’s sake, don’t torture him! 1437 01:33:44,225 --> 01:33:45,742 Forgive him! 1438 01:33:51,427 --> 01:33:55,073 What are your orders, Messire? 1439 01:33:55,560 --> 01:33:56,846 Well, 1440 01:33:57,367 --> 01:33:59,140 they’re people like any other people 1441 01:33:59,353 --> 01:34:00,687 They love money, 1442 01:34:01,517 --> 01:34:03,845 but that has always been so... 1443 01:34:04,284 --> 01:34:07,702 Mercy sometimes knocks at their hearts 1444 01:34:08,239 --> 01:34:10,778 In general, reminiscent of the former ones 1445 01:34:12,357 --> 01:34:15,987 Only the housing problem has corrupted them, yeah
 1446 01:34:16,378 --> 01:34:17,403 ​​Take my apartment, 1447 01:34:17,414 --> 01:34:18,722 take my paintings, 1448 01:34:18,733 --> 01:34:22,150 only give me back my head! 1449 01:34:23,485 --> 01:34:24,532 Mmm... 1450 01:34:24,543 --> 01:34:26,204 Put the head back on 1451 01:34:37,580 --> 01:34:39,028 It’s outrageous! 1452 01:34:40,428 --> 01:34:43,830 All righty, now that we’ve kicked that nuisance out 1453 01:34:43,841 --> 01:34:46,777 and you have pockets full of money, 1454 01:34:47,802 --> 01:34:49,674 let’s open... 1455 01:34:49,961 --> 01:34:51,545 a ladies’ 1456 01:34:52,750 --> 01:34:53,808 shop! 1457 01:35:04,582 --> 01:35:06,601 Eleganza, magnifique
 1458 01:35:06,612 --> 01:35:08,358 Incroyable 1459 01:35:14,022 --> 01:35:16,235 Bonjour, Moscow! 1460 01:35:16,806 --> 01:35:21,477 Our humble boutique is offering perfectly gratis 1461 01:35:21,488 --> 01:35:24,781 an exchange of the ladies’ Soviet old dresses and shoes 1462 01:35:24,792 --> 01:35:28,150 for Parisian models of the last season 1463 01:35:28,161 --> 01:35:29,224 Guerlain, 1464 01:35:29,235 --> 01:35:31,275 Chanel No. 5, 1465 01:35:31,286 --> 01:35:32,984 Mitsouko, 1466 01:35:32,996 --> 01:35:34,547 Narcisse Noir 1467 01:35:35,132 --> 01:35:36,662 Evening gowns, 1468 01:35:37,215 --> 01:35:38,925 cocktail dresses
 1469 01:35:40,601 --> 01:35:42,376 Who? Don’t be shy! 1470 01:35:42,387 --> 01:35:44,524 Come on in our boutique! 1471 01:35:44,535 --> 01:35:45,973 Come on! 1472 01:35:47,729 --> 01:35:48,792 Me!.. 1473 01:35:48,804 --> 01:35:49,992 It’s not worth it. 1474 01:35:50,351 --> 01:35:51,474 Don’t be shy! 1475 01:35:53,378 --> 01:35:55,282 Bravo, bravo, bravo! 1476 01:35:57,674 --> 01:36:00,605 Oh, we’ll turn you into a diamond! 1477 01:36:01,466 --> 01:36:03,225 Welcome to the stage! 1478 01:36:03,452 --> 01:36:04,867 Aaaand close it! 1479 01:36:04,879 --> 01:36:05,942 Alley-oop! 1480 01:36:08,612 --> 01:36:10,224 Abracadabra! 1481 01:36:10,891 --> 01:36:12,405 VoilĂ ! 1482 01:36:21,697 --> 01:36:22,934 Please, come in 1483 01:36:24,464 --> 01:36:25,815 Well, please, come in 1484 01:36:32,555 --> 01:36:34,442 Abracadabra, voilĂ ! 1485 01:36:35,940 --> 01:36:37,682 Line up! 1486 01:36:46,522 --> 01:36:47,596 Let me go! 1487 01:36:54,025 --> 01:36:55,262 What do you need? 1488 01:36:55,490 --> 01:36:56,580 My wife has the flu, 1489 01:36:56,591 --> 01:36:57,736 can I also go there?.. 1490 01:36:58,859 --> 01:37:01,008 As you please, come in! 1491 01:37:03,905 --> 01:37:04,995 Alley-oop! 1492 01:37:05,646 --> 01:37:06,672 Alley-oop! 1493 01:37:07,153 --> 01:37:08,217 Alley-oop! 1494 01:37:08,674 --> 01:37:09,732 Alley-oop! 1495 01:37:10,676 --> 01:37:11,701 Alley-oop! 1496 01:37:11,712 --> 01:37:13,101 Wait wait! 1497 01:37:13,112 --> 01:37:14,235 Alley-oop! 1498 01:37:15,216 --> 01:37:16,503 VoilĂ ! 1499 01:37:19,165 --> 01:37:22,177 Attention, monsieur and madame, 1500 01:37:22,188 --> 01:37:25,172 due to the late hour the shop is closing 1501 01:37:25,183 --> 01:37:26,897 Yes, yes, yes, it’s sad, I understand, 1502 01:37:26,908 --> 01:37:28,378 you didn’t have enough time but what can we do 1503 01:37:28,389 --> 01:37:29,110 But! 1504 01:37:29,122 --> 01:37:31,324 There’s some good news: 1505 01:37:32,187 --> 01:37:34,254 all the goods in the showcases 1506 01:37:34,579 --> 01:37:35,670 are yours! 1507 01:37:42,404 --> 01:37:45,025 Let me go, despot and philistine! 1508 01:38:02,393 --> 01:38:06,125 â™Ș We have evertyhing equally â™Ș 1509 01:38:06,136 --> 01:38:09,782 â™Ș We have everything, â™Ș 1510 01:38:10,255 --> 01:38:15,577 â™Ș Both what to wear and what to eat â™Ș 1511 01:38:16,050 --> 01:38:18,296 Yeah, but it’ll be harder for them 1512 01:38:18,307 --> 01:38:21,062 to get rid of money than from God 1513 01:38:21,518 --> 01:38:23,748 â™Ș We have everything equally â™Ș 1514 01:38:23,759 --> 01:38:26,125 â™Ș We have everything â™Ș 1515 01:38:26,136 --> 01:38:29,932 â™Ș Both what to wear and what to eat â™Ș 1516 01:38:29,943 --> 01:38:31,815 [Master hums along] 1517 01:38:32,196 --> 01:38:33,325 Wonderful! 1518 01:38:39,584 --> 01:38:41,163 Is that her? 1519 01:38:41,175 --> 01:38:42,791 Your Margarita? 1520 01:38:43,881 --> 01:38:46,078 She is mine from 12 a.m. to 5 p.m. 1521 01:38:46,089 --> 01:38:47,182 5 days a week 1522 01:38:53,191 --> 01:38:54,867 How can you not sing 1523 01:38:56,137 --> 01:38:59,995 â™Ș Satan is leading the ball here! â™Ș 1524 01:39:01,720 --> 01:39:04,291 How did you like ‘Forward to the future?’ 1525 01:39:05,903 --> 01:39:07,726 They’ve done a great job 1526 01:39:10,036 --> 01:39:11,940 Why do you go to things like that? 1527 01:39:13,129 --> 01:39:14,350 To inspire myself 1528 01:39:15,555 --> 01:39:16,710 And this 1529 01:39:17,248 --> 01:39:19,054 is this for inspiration too? 1530 01:39:19,510 --> 01:39:21,170 But I wrote a new chapter! 1531 01:39:22,536 --> 01:39:24,163 Do you wanna listen to it? 1532 01:39:24,175 --> 01:39:24,864 Black magic!.. 1533 01:39:24,876 --> 01:39:26,085 Let’s do it somewhere else 1534 01:39:26,672 --> 01:39:28,234 You need a change of 1535 01:39:28,803 --> 01:39:29,860 scenery 1536 01:39:30,903 --> 01:39:33,035 I had a dream tonight 1537 01:39:33,930 --> 01:39:37,153 I dreamt of a strange unfamiliar place 1538 01:39:38,895 --> 01:39:40,310 Half-bared trees, 1539 01:39:40,322 --> 01:39:43,711 and in between them there is some kind of a log cabin 1540 01:39:44,216 --> 01:39:47,586 And here swings open the door of this log cabin, 1541 01:39:47,813 --> 01:39:50,059 and you are coming out of there, 1542 01:39:50,071 --> 01:39:51,492 wearing ragged clothes, 1543 01:39:52,274 --> 01:39:54,146 with messy hair, 1544 01:39:55,073 --> 01:39:56,293 eyes looking ill 1545 01:39:57,692 --> 01:39:59,938 You’re beckoning me with your hand, 1546 01:40:00,298 --> 01:40:03,536 and I’m running to you across these swamp hummocks 1547 01:40:07,036 --> 01:40:08,435 And then I woke up 1548 01:40:14,083 --> 01:40:15,613 It’s just a dream 1549 01:40:16,996 --> 01:40:19,177 Margarita Nikolaevna, is this you? 1550 01:40:19,530 --> 01:40:20,870 And here I’m walking and thinking, 1551 01:40:20,881 --> 01:40:22,058 is this your hat or not yours 1552 01:40:22,070 --> 01:40:22,774 But you said... 1553 01:40:22,785 --> 01:40:24,190 Natasha, it’s not me 1554 01:40:24,202 --> 01:40:27,168 It’s some other woman that looks exactly like me 1555 01:40:28,536 --> 01:40:29,676 Do you understand? 1556 01:40:41,443 --> 01:40:42,322 It’s Natasha 1557 01:40:42,333 --> 01:40:43,526 Our house maid 1558 01:40:53,260 --> 01:40:54,627 I wish we could fly somewhere 1559 01:40:55,912 --> 01:40:56,775 To the sea? 1560 01:41:02,260 --> 01:41:04,229 To the place where there’s no one but us 1561 01:41:06,655 --> 01:41:07,956 Everytime I come to your place, 1562 01:41:07,967 --> 01:41:09,438 I’m scared 1563 01:41:12,921 --> 01:41:14,613 I don’t want to come here someday 1564 01:41:14,625 --> 01:41:15,509 and not find you 1565 01:41:19,546 --> 01:41:20,717 I’ve decided 1566 01:41:22,248 --> 01:41:23,630 I love you more than life 1567 01:41:23,641 --> 01:41:25,356 and I don't wanna lie anymore 1568 01:41:27,245 --> 01:41:28,757 I’d stay with you right now, 1569 01:41:28,768 --> 01:41:30,776 but I’d rather not do it that way 1570 01:41:33,299 --> 01:41:34,589 I'll explain myself to him 1571 01:41:34,601 --> 01:41:36,016 I won’t allow you to do it 1572 01:41:39,028 --> 01:41:40,590 Things won’t go well for me, 1573 01:41:42,625 --> 01:41:44,302 and I don’t want you 1574 01:41:45,489 --> 01:41:47,393 to perish with me 1575 01:41:49,216 --> 01:41:50,275 Is that the only reason? 1576 01:41:50,286 --> 01:41:51,349 The only one 1577 01:41:52,521 --> 01:41:54,880 The last thing I remember from my life is 1578 01:41:55,857 --> 01:41:58,038 a strip of light from my front hall, 1579 01:41:58,495 --> 01:42:01,717 and in that strip of light an uncurled strand of hair, 1580 01:42:02,222 --> 01:42:05,183 and her eyes filled with determination 1581 01:42:06,046 --> 01:42:08,112 ‘Tomorrow morning I’ll be with you’. 1582 01:42:09,204 --> 01:42:10,635 We’ll fly away from here 1583 01:42:12,783 --> 01:42:14,135 I’ll meet you at the airport 1584 01:42:14,147 --> 01:42:17,049 Those were her last words in my life 1585 01:42:21,345 --> 01:42:22,696 I love you 1586 01:42:39,492 --> 01:42:40,747 What happened next?? 1587 01:42:41,593 --> 01:42:42,862 That’s it for now 1588 01:42:43,123 --> 01:42:44,539 I’m emptied out 1589 01:42:44,945 --> 01:42:46,735 What?! No, wait! 1590 01:42:47,192 --> 01:42:48,950 But it’s perfect! 1591 01:42:49,503 --> 01:42:51,912 You just have to finish it 1592 01:42:52,661 --> 01:42:56,338 Maybe you could suggest what Woland would do next? 1593 01:42:56,350 --> 01:42:57,983 Are you asking me? 1594 01:42:57,995 --> 01:42:58,992 Yes 1595 01:43:02,459 --> 01:43:04,461 Well, I don’t know
 1596 01:43:05,177 --> 01:43:08,806 I think he’d throw a party that night 1597 01:43:08,817 --> 01:43:13,445 and bring all the sweet unclean forces together in one place 1598 01:43:14,356 --> 01:43:16,000 I like this idea 1599 01:43:16,326 --> 01:43:19,060 I know where we’ll go tonight! 1600 01:43:20,411 --> 01:43:22,168 To the great event 1601 01:43:22,180 --> 01:43:23,862 at Likhodeev’s! 1602 01:43:23,874 --> 01:43:24,822 No, no, please! 1603 01:43:24,833 --> 01:43:26,010 Yes! Yes! 1604 01:43:26,022 --> 01:43:27,329 For inspiration! 1605 01:43:27,340 --> 01:43:28,729 Not tonight
 1606 01:43:29,461 --> 01:43:31,316 I need to get some sleep 1607 01:43:31,328 --> 01:43:33,172 before tomorrow's departure 1608 01:43:33,317 --> 01:43:35,157 A novel requires some sacrifices 1609 01:43:35,168 --> 01:43:37,257 A great novel — great ones 1610 01:43:38,657 --> 01:43:39,780 No 1611 01:43:39,791 --> 01:43:41,065 Yes. Let’s go 1612 01:43:47,510 --> 01:43:48,552 Bonjour 1613 01:43:48,893 --> 01:43:49,855 Good evening! 1614 01:43:49,866 --> 01:43:50,946 Password? 1615 01:43:52,116 --> 01:43:53,204 Yalta 1616 01:43:55,649 --> 01:43:56,836 Stepan Bogdanovich, 1617 01:43:56,848 --> 01:43:58,009 meet your guests! 1618 01:43:59,912 --> 01:44:02,257 Your Gella is really a vampire 1619 01:44:11,779 --> 01:44:13,227 Dear Emma, do you like black caviar? 1620 01:44:13,238 --> 01:44:13,976 Very much 1621 01:44:13,987 --> 01:44:16,125 Then please, help yourself! 1622 01:44:18,386 --> 01:44:19,281 Wow 1623 01:44:19,666 --> 01:44:21,478 What a surprise 1624 01:44:24,929 --> 01:44:26,687 Why so shy, my dear fellow? 1625 01:44:27,225 --> 01:44:28,591 Come on in! 1626 01:44:28,673 --> 01:44:29,991 Take off your jackets! 1627 01:44:31,505 --> 01:44:33,588 Dear Gala, please take care of our guests 1628 01:44:34,272 --> 01:44:35,102 Comrades! 1629 01:44:35,113 --> 01:44:36,209 A toast! 1630 01:44:36,258 --> 01:44:37,983 At Styopa Likhodeev's ball, 1631 01:44:37,995 --> 01:44:40,408 the usual laws do not work 1632 01:44:40,420 --> 01:44:41,873 Hoorah, comrades! 1633 01:44:47,193 --> 01:44:49,033 Oh, this is Berlioz’s room! 1634 01:44:49,489 --> 01:44:50,586 He isn’t here? 1635 01:44:52,468 --> 01:44:55,577 Well, he hasn’t been with us for a long time
 1636 01:44:55,658 --> 01:44:56,830 I'll open 1637 01:44:57,482 --> 01:44:59,647 You’re talking about Hector Berlioz, aren’t you? 1638 01:44:59,658 --> 01:45:00,851 A French composer 1639 01:45:00,862 --> 01:45:03,259 who was buried in Montmartre cemetery in Paris 1640 01:45:03,271 --> 01:45:05,473 I don’t know any other Berlioz 1641 01:45:07,230 --> 01:45:09,298 Oh, Osaf, dear! 1642 01:45:10,567 --> 01:45:11,658 Stepan Bogdanovich! 1643 01:45:13,366 --> 01:45:14,652 Hello, dear! 1644 01:45:18,723 --> 01:45:20,513 More narcoms have gathered here 1645 01:45:20,525 --> 01:45:21,947 than in the Kremlin 1646 01:45:21,958 --> 01:45:23,151 Do you recognize this one, 1647 01:45:23,574 --> 01:45:25,038 behind me in the corner? 1648 01:45:26,097 --> 01:45:27,920 The narcom of State Security 1649 01:45:28,213 --> 01:45:29,401 Yes, he is 1650 01:45:39,329 --> 01:45:41,884 And you were worried it’d be boring 1651 01:45:45,563 --> 01:45:48,721 Look, comrades, who is here! 1652 01:45:49,127 --> 01:45:51,048 Oh, glad to see you! 1653 01:45:52,285 --> 01:45:53,408 Let’s go 1654 01:45:53,420 --> 01:45:54,237 One minute 1655 01:45:54,450 --> 01:45:55,475 You understand, right, 1656 01:45:55,486 --> 01:45:56,884 that I was just doing my job? 1657 01:45:56,896 --> 01:45:57,941 Nothing personal 1658 01:45:59,381 --> 01:46:01,741 I understand. Everything. Perfectly 1659 01:46:12,337 --> 01:46:13,526 A toast! 1660 01:46:14,811 --> 01:46:16,325 Come here 1661 01:46:17,448 --> 01:46:18,496 Let's drink to... 1662 01:46:18,993 --> 01:46:21,581 For people who are trying to destroy the bourgeoisie 1663 01:46:21,592 --> 01:46:23,096 they became too alike to it 1664 01:46:23,107 --> 01:46:23,958 What do you think? 1665 01:46:24,186 --> 01:46:26,936 Maybe that’s how they see communism 1666 01:46:27,343 --> 01:46:28,222 And one more thing! 1667 01:46:28,233 --> 01:46:30,371 We have a little surprise for you! 1668 01:46:30,918 --> 01:46:32,893 Here, right on this stage before you 1669 01:46:32,905 --> 01:46:35,888 will perform a new star of theater and cinema, 1670 01:46:36,605 --> 01:46:37,581 Lyubov
 1671 01:46:38,508 --> 01:46:39,989 You thought Orlova? 1672 01:46:40,104 --> 01:46:41,438 No, comrades 1673 01:46:41,829 --> 01:46:43,847 Lyubov Bengalskaya! 1674 01:46:43,858 --> 01:46:45,312 Let’s welcome her! 1675 01:46:55,351 --> 01:46:56,718 Oh, baron Meigel! 1676 01:46:57,646 --> 01:46:59,192 Sorry, comrade 1677 01:46:59,615 --> 01:47:02,007 Comrade Meigel has a very interesting story 1678 01:47:02,018 --> 01:47:04,107 he indeed was a baron 1679 01:47:04,118 --> 01:47:06,564 and rumors have it he was offered a choice: 1680 01:47:06,576 --> 01:47:09,349 he either spends 3 years in Solovki correctional camp 1681 01:47:09,360 --> 01:47:10,204 or
 1682 01:47:10,215 --> 01:47:11,652 Guten Abend 1683 01:47:11,663 --> 01:47:13,518 [embarassed Woland sounds] 1684 01:47:14,435 --> 01:47:15,965 There you are! 1685 01:47:17,870 --> 01:47:19,302 Is it our writer? 1686 01:47:19,313 --> 01:47:20,979 Who asked for permission to go abroad? 1687 01:47:21,972 --> 01:47:23,583 What does his letter say?.. 1688 01:47:24,054 --> 01:47:25,779 He is responsible for recruiting 1689 01:47:25,790 --> 01:47:27,960 secret agents in the cultural community 1690 01:47:28,986 --> 01:47:30,515 What a character! 1691 01:47:30,901 --> 01:47:32,566 This is the ball of the dead 1692 01:47:32,578 --> 01:47:34,780 who just don’t know yet they will die soon 1693 01:47:36,945 --> 01:47:38,116 Gentlemen! 1694 01:47:41,356 --> 01:47:42,496 A toast! 1695 01:47:42,723 --> 01:47:44,285 Let’s drink to communism 1696 01:47:46,109 --> 01:47:47,915 that was built 1697 01:47:47,927 --> 01:47:50,601 in this particular apartment! 1698 01:47:52,652 --> 01:47:53,785 Bravo! 1699 01:47:59,243 --> 01:48:00,675 Hoorah, comrades! 1700 01:48:09,289 --> 01:48:11,714 The fire roared in the stove, 1701 01:48:12,171 --> 01:48:14,157 rain lashed at the windows. 1702 01:48:15,182 --> 01:48:19,088 Then the final thing happened. 1703 01:48:19,674 --> 01:48:22,685 Thank you, thank you for the great night! 1704 01:48:23,693 --> 01:48:26,118 Now I know how to finish the novel 1705 01:48:26,446 --> 01:48:29,391 Then write it down until you forget 1706 01:48:29,403 --> 01:48:30,982 That’s a good idea! 1707 01:48:31,474 --> 01:48:33,297 And I'll help you with packing 1708 01:48:45,162 --> 01:48:46,676 Tell me, 1709 01:48:46,687 --> 01:48:49,654 will you take little Pilate with you? 1710 01:48:50,485 --> 01:48:52,048 It’s not certain it’s Pilate 1711 01:48:52,536 --> 01:48:55,335 No one knows for sure what he looked like 1712 01:48:55,888 --> 01:48:59,502 This is definitely the procurator of Ancient Judea Pontius Pilate 1713 01:48:59,632 --> 01:49:01,423 How do you know? 1714 01:49:01,731 --> 01:49:02,952 How do I know? 1715 01:49:02,963 --> 01:49:04,353 I saw him myself. 1716 01:49:06,142 --> 01:49:08,047 Just like I’m seeing you now 1717 01:49:18,284 --> 01:49:19,537 I’m sorry! 1718 01:49:20,465 --> 01:49:23,200 Your novel got stuck in my head so firmly 1719 01:49:23,211 --> 01:49:25,315 I decided to be Woland for a bit 1720 01:49:27,823 --> 01:49:29,743 Are you expecting visitors? 1721 01:49:32,965 --> 01:49:35,374 They might be interested in your manuscripts 1722 01:50:32,395 --> 01:50:34,999 Comrades, hurry up! 1723 01:50:35,010 --> 01:50:37,799 The departure is in two minutes! 1724 01:51:03,729 --> 01:51:06,365 You decided to get rid of physical evidence 1725 01:51:06,377 --> 01:51:08,155 for anti-soviet propaganda? 1726 01:51:08,508 --> 01:51:09,360 It was useless 1727 01:51:09,372 --> 01:51:11,134 We’ve known for a long time 1728 01:51:11,146 --> 01:51:13,543 what was written in that manuscript of yours 1729 01:51:13,555 --> 01:51:15,138 You didn’t have to burn it down 1730 01:51:15,150 --> 01:51:16,685 We know about the tram 1731 01:51:16,697 --> 01:51:19,826 that cut off the chairman of the Union of Writers’ head, 1732 01:51:19,837 --> 01:51:21,599 and about vilification of the highest echelon 1733 01:51:21,610 --> 01:51:22,657 of Soviet power
 1734 01:51:22,668 --> 01:51:23,812 Who told you all these things? 1735 01:51:23,824 --> 01:51:25,327 Don’t interrupt me 1736 01:51:25,435 --> 01:51:26,475 Who? 1737 01:51:26,824 --> 01:51:27,784 Let’s say, 1738 01:51:27,796 --> 01:51:28,930 your mistress 1739 01:51:28,941 --> 01:51:29,949 What was her name? 1740 01:51:29,975 --> 01:51:31,054 Margarita? 1741 01:51:31,755 --> 01:51:32,601 That’s not true 1742 01:51:32,749 --> 01:51:34,310 What is truth? 1743 01:51:35,157 --> 01:51:37,599 The only single truth is the contents of this folder 1744 01:51:38,298 --> 01:51:40,267 He’s been seeming unreliable to all of us 1745 01:51:40,279 --> 01:51:41,993 since day one 1746 01:51:43,263 --> 01:51:45,362 One look at him and you can clearly see: 1747 01:51:45,525 --> 01:51:46,827 he’s not one of us 1748 01:51:46,843 --> 01:51:49,025 I had no idea it was Jesus! 1749 01:51:49,480 --> 01:51:51,238 Who do you think he was? 1750 01:51:51,646 --> 01:51:53,631 He told me it was Yeshua 1751 01:51:54,054 --> 01:51:55,502 I’m just an actor, 1752 01:51:55,513 --> 01:51:56,951 I play what I am told! 1753 01:51:57,309 --> 01:52:00,776 Who else is in your counterrevolutionary group? 1754 01:52:01,915 --> 01:52:03,803 Was it the manager of the theater Likhodeev 1755 01:52:03,814 --> 01:52:06,473 who talked you into writing this harmful play? 1756 01:52:06,484 --> 01:52:08,616 You recently visited his place? 1757 01:52:09,484 --> 01:52:10,753 He has nothing to do with this 1758 01:52:11,388 --> 01:52:13,195 I was invited by professor Woland 1759 01:52:17,718 --> 01:52:19,509 Stop misleading the investigation 1760 01:52:19,521 --> 01:52:20,698 We checked out everything, 1761 01:52:20,709 --> 01:52:22,146 you were alone at Likhodeev’s, 1762 01:52:22,157 --> 01:52:24,408 and no Woland exists in real life 1763 01:52:24,746 --> 01:52:26,687 Believe me, he does exist 1764 01:52:26,752 --> 01:52:28,429 I will simulate such madness now 1765 01:52:28,440 --> 01:52:31,034 that Kolyma will seem like heaven to you! 1766 01:52:54,081 --> 01:52:55,936 Your novel has been read 1767 01:52:57,972 --> 01:52:59,053 Yes 1768 01:53:01,373 --> 01:53:03,228 And they said only one thing: 1769 01:53:05,230 --> 01:53:07,151 ‘Unfortunately, it’s not finished.’ 1770 01:53:08,631 --> 01:53:10,405 I hate 1771 01:53:10,846 --> 01:53:12,506 this novel 1772 01:53:15,989 --> 01:53:19,097 I’ve suffered too much because of it 1773 01:53:23,165 --> 01:53:25,396 Nothing is of interest to me 1774 01:53:26,892 --> 01:53:28,472 Except for her 1775 01:53:30,263 --> 01:53:31,500 Margarita? 1776 01:53:32,427 --> 01:53:33,553 Yes 1777 01:53:35,048 --> 01:53:39,116 She told you herself that this novel was her life 1778 01:53:39,703 --> 01:53:41,216 And she’s right 1779 01:53:41,228 --> 01:53:44,472 There, the master and Margarita can be together forever 1780 01:53:44,749 --> 01:53:46,848 But yeah, it all depends on you 1781 01:53:46,859 --> 01:53:49,501 To achieve this, you need to finish the novel 1782 01:53:51,146 --> 01:53:53,522 Unfortunately, I’m not able to do this 1783 01:53:54,172 --> 01:53:57,151 You saw that I burnt it down in the stove 1784 01:53:58,681 --> 01:54:00,650 Manuscripts do not burn. 1785 01:54:05,484 --> 01:54:06,884 Who are you? 1786 01:54:13,850 --> 01:54:15,071 Who are you? 1787 01:54:19,335 --> 01:54:21,130 I’m a part of that power which still 1788 01:54:21,141 --> 01:54:23,940 Produceth good, whilst ever scheming ill 1789 01:54:24,576 --> 01:54:28,010 That’s how it goes in Wolfgang Goethe’s? 1790 01:54:29,899 --> 01:54:32,128 You’ve got into a very dangerous situation 1791 01:54:33,284 --> 01:54:34,683 Section 58 1792 01:54:35,302 --> 01:54:37,076 Treason and espionage 1793 01:54:40,999 --> 01:54:42,739 Among leaders of our country 1794 01:54:42,751 --> 01:54:44,628 there are people who watch 1795 01:54:44,639 --> 01:54:46,483 your creative work very closely 1796 01:54:46,755 --> 01:54:49,071 Up there
 1797 01:54:49,853 --> 01:54:54,247 They like to be stroked the wrong way 1798 01:54:54,258 --> 01:54:55,321 Key word: stroked 1799 01:54:55,332 --> 01:54:56,834 Understand? 1800 01:54:58,739 --> 01:55:00,253 You understand 1801 01:55:03,248 --> 01:55:05,510 We’ll restore your membership 1802 01:55:05,522 --> 01:55:07,382 in the Union of the Writers 1803 01:55:07,393 --> 01:55:08,603 You’ll get paid, 1804 01:55:09,839 --> 01:55:11,354 then you’ll get a summer house, 1805 01:55:11,365 --> 01:55:13,372 a state official car with a personal driver 1806 01:55:13,383 --> 01:55:14,723 You will have everything 1807 01:55:15,341 --> 01:55:17,310 Your sacrifice is 1808 01:55:19,638 --> 01:55:20,793 senseless 1809 01:55:21,591 --> 01:55:23,462 And yours isn’t 1810 01:55:25,009 --> 01:55:26,086 What? 1811 01:55:26,376 --> 01:55:28,442 You will be sacrificed 1812 01:55:28,454 --> 01:55:30,299 On the ball 1813 01:55:32,235 --> 01:55:33,781 What ball? 1814 01:55:34,628 --> 01:55:35,832 Satan’s ball 1815 01:55:37,053 --> 01:55:39,706 You will be the main entertainment for guests 1816 01:55:40,227 --> 01:55:41,935 And Queen of the Ball herself 1817 01:55:41,947 --> 01:55:45,012 will drink your blood 1818 01:55:45,024 --> 01:55:46,916 out of Berlioz’s skull 1819 01:55:47,241 --> 01:55:48,462 What kind of nonsense is this? 1820 01:55:48,474 --> 01:55:49,878 What the hell are you talking about? 1821 01:55:50,123 --> 01:55:52,076 Woland is already waiting 1822 01:55:52,087 --> 01:55:54,208 for you 1823 01:56:06,707 --> 01:56:09,003 You’ve gone crazy indeed 1824 01:56:16,181 --> 01:56:17,808 [COMPULSORY TREATMENT] 1825 01:56:19,322 --> 01:56:20,412 Dear fellow, 1826 01:56:20,424 --> 01:56:22,886 did you suffer hallucinations before? 1827 01:56:22,898 --> 01:56:24,953 What about those unclean forces 1828 01:56:26,022 --> 01:56:28,143 you wrote about in your novel? 1829 01:56:28,155 --> 01:56:30,585 Do you think they really exist? 1830 01:56:32,945 --> 01:56:34,442 Where are proofs then? 1831 01:56:35,842 --> 01:56:39,764 She told you herself that this novel was her life. 1832 01:56:39,776 --> 01:56:41,946 And she’s right. 1833 01:56:41,957 --> 01:56:44,810 There, the master and Margarita can be together forever. 1834 01:56:44,822 --> 01:56:47,316 But yeah, it all depends on you. 1835 01:56:47,328 --> 01:56:49,741 To achieve this, you need to finish the novel. 1836 01:56:49,922 --> 01:56:51,060 We’ll help you 1837 01:56:51,239 --> 01:56:53,778 We’ll start with 30mg of morphine 1838 01:56:53,789 --> 01:56:55,877 You will sleep so well tonight 1839 01:56:56,675 --> 01:56:58,580 You’ll feel better 1840 01:56:58,873 --> 01:56:59,914 Can I ask for
 1841 01:56:59,926 --> 01:57:01,037 What, sweetie? 1842 01:57:02,796 --> 01:57:04,000 A pencil and some paper 1843 01:57:05,009 --> 01:57:06,152 It’s not allowed 1844 01:57:08,378 --> 01:57:11,552 Diagnosis: dissociative personality disorder, 1845 01:57:11,563 --> 01:57:13,635 paranoid schizophrenia. 1846 01:57:14,449 --> 01:57:17,004 We prescribe a course of electroconvulsive therapy. 1847 01:57:17,015 --> 01:57:18,892 Let’s start with 100 Volts 1848 01:57:26,722 --> 01:57:27,877 Chapter 1. 1849 01:57:28,577 --> 01:57:31,246 Never talk with strangers 1850 01:57:32,140 --> 01:57:35,754 At the hour of the hot spring sunset in Moscow 1851 01:57:35,765 --> 01:57:38,977 two citizens appeared at the Patriarch’s Ponds. 1852 01:57:39,173 --> 01:57:40,259 140 1853 01:57:41,028 --> 01:57:42,102 It’s for your story, 1854 01:57:42,113 --> 01:57:43,416 so you won’t lose sheets of paper 1855 01:57:43,428 --> 01:57:45,195 
The poet had rushed to the turnstile 1856 01:57:45,206 --> 01:57:46,853 as soon as he heard the first scream... Chapter 19. 1857 01:57:46,864 --> 01:57:48,450 You’ll feel better. 1858 01:57:48,461 --> 01:57:49,524 Hide it! 1859 01:57:52,698 --> 01:57:54,147 That’s enough for today 1860 01:58:05,312 --> 01:58:07,166 The master and Margarita 1861 01:58:18,675 --> 01:58:20,595 She doesn’t know where I am. 1862 01:58:20,839 --> 01:58:22,662 And she will never know. 1863 01:58:22,674 --> 01:58:25,054 But you could have let her know. 1864 01:58:25,331 --> 01:58:28,651 Before her there would lie a letter from a madhouse. 1865 01:58:28,662 --> 01:58:32,167 How can one send letters from such an address.. 1866 01:58:32,504 --> 01:58:34,315 a mental patient? 1867 01:58:34,853 --> 01:58:37,099 You’re joking, my friend! 1868 01:58:40,338 --> 01:58:41,786 I’ll see you on the parade, dear 1869 01:58:42,470 --> 01:58:43,495 No. 1870 01:58:43,983 --> 01:58:46,083 Make her unhappy? 1871 01:58:46,783 --> 01:58:48,968 No, I’m not capable of that. 1872 01:58:48,980 --> 01:58:50,889 Left, left! 1873 01:58:50,901 --> 01:58:52,463 1, 2, 3 1874 01:58:52,475 --> 01:58:54,026 Left, left! 1875 01:58:54,037 --> 01:58:55,913 1, 2, 3 1876 01:59:21,141 --> 01:59:22,281 Aloizy?? 1877 01:59:30,207 --> 01:59:31,802 What happened to him? 1878 01:59:31,813 --> 01:59:33,885 I don’t understand what you’re talking about 1879 01:59:34,781 --> 01:59:36,115 Is he alive? 1880 01:59:36,127 --> 01:59:37,808 How would I know? 1881 01:59:39,029 --> 01:59:41,047 You told someone about the novel? 1882 01:59:42,984 --> 01:59:44,465 You’ve gone mad, go away 1883 01:59:46,500 --> 01:59:48,257 Hey, leave! 1884 02:00:01,848 --> 02:00:04,191 Tell me, where is he? 1885 02:00:12,265 --> 02:00:13,486 Praskovia Fyodorovna, 1886 02:00:17,618 --> 02:00:18,677 I finished it 1887 02:00:22,535 --> 02:00:24,276 I have one request for you: 1888 02:00:25,921 --> 02:00:28,004 if someday a woman comes here 1889 02:00:28,492 --> 02:00:30,266 and asks about me, 1890 02:00:31,714 --> 02:00:33,911 give this manuscript to her. 1891 02:00:35,685 --> 02:00:36,597 Her name is
 1892 02:00:36,608 --> 02:00:37,623 Margarita 1893 02:00:40,602 --> 02:00:42,099 And you’re the master? 1894 02:00:42,110 --> 02:00:43,303 I read it 1895 02:00:49,276 --> 02:00:50,464 Lie down 1896 02:00:52,091 --> 02:00:55,607 Tomorrow we’re gonna go to the procedures when you wake up
 1897 02:01:05,211 --> 02:01:07,603 I’ve come to you only to say farewell 1898 02:01:08,514 --> 02:01:12,096 Unfortunately I cannot be your neighbor any longer 1899 02:01:12,356 --> 02:01:13,984 I’ll keep my word, 1900 02:01:14,716 --> 02:01:16,670 I won’t write any more poems 1901 02:01:16,962 --> 02:01:18,817 I’m interested in something else now 1902 02:01:18,829 --> 02:01:20,689 I want to write something else 1903 02:01:23,147 --> 02:01:25,018 You know, while I've been here, 1904 02:01:25,030 --> 02:01:26,532 a lot became clear to me 1905 02:01:27,541 --> 02:01:29,136 Ah, but that’s good 1906 02:01:31,172 --> 02:01:32,620 that’s good 1907 02:01:35,287 --> 02:01:36,654 Do you hear? 1908 02:01:36,665 --> 02:01:37,858 The noise of the storm
 1909 02:01:37,870 --> 02:01:39,012 No 1910 02:01:40,415 --> 02:01:41,571 I’m being called 1911 02:01:42,710 --> 02:01:44,126 It’s time for me to go 1912 02:02:08,151 --> 02:02:10,430 Full moon, just like back then 1913 02:02:11,063 --> 02:02:13,163 When the full moon comes, 1914 02:02:14,791 --> 02:02:17,248 he is tormented by insomnia 1915 02:02:17,259 --> 02:02:19,397 He says one and the same thing 1916 02:02:19,408 --> 02:02:21,562 That even the moon gives him no peace, 1917 02:02:21,574 --> 02:02:23,840 and that he has a bad job 1918 02:02:23,852 --> 02:02:26,021 He says it every time he can't sleep 1919 02:02:26,422 --> 02:02:27,811 And when he sleeps, 1920 02:02:27,823 --> 02:02:30,275 he dreams one and the same thing: 1921 02:02:30,286 --> 02:02:32,045 there is a path of moonlight, 1922 02:02:32,825 --> 02:02:35,135 and he wants to walk down it 1923 02:02:35,147 --> 02:02:38,521 and talk with the prisoner Ha-Nozri, 1924 02:02:38,532 --> 02:02:41,060 because, as he insists, 1925 02:02:42,297 --> 02:02:43,490 he never finished 1926 02:02:43,502 --> 02:02:46,096 what he was saying that time, long ago 1927 02:02:48,817 --> 02:02:51,990 Now you can finish your novel with one phrase 1928 02:02:53,374 --> 02:02:55,034 You’re free. 1929 02:02:57,150 --> 02:02:58,240 I’m telling you, 1930 02:02:58,252 --> 02:03:00,373 your novel will bring you some surprises 1931 02:03:00,384 --> 02:03:01,447 You’ll see 1932 02:03:01,805 --> 02:03:02,847 It’s very sad. 1933 02:03:02,993 --> 02:03:04,116 No, it’s not sad. 1934 02:03:04,718 --> 02:03:06,005 It’s not sad at all. 1935 02:03:20,335 --> 02:03:22,532 I don't know how this hospital would do without you, 1936 02:03:22,543 --> 02:03:23,575 Praskovia Fyodorovna 1937 02:03:23,586 --> 02:03:25,675 Maybe you should become a head? 1938 02:03:25,686 --> 02:03:27,351 Get promoted! 1939 02:03:27,968 --> 02:03:28,684 Professor Stravinski! 1940 02:03:28,696 --> 02:03:29,384 Yes? 1941 02:03:33,714 --> 02:03:35,293 How did you get in here? 1942 02:03:39,736 --> 02:03:40,940 I’m listening to you. 1943 02:03:41,821 --> 02:03:43,448 You have a patient in custody 1944 02:03:43,605 --> 02:03:44,537 He’s a writer 1945 02:03:44,549 --> 02:03:45,417 I’m sorry 1946 02:03:45,954 --> 02:03:49,339 I forbade the disclosure of information about our patients 1947 02:03:49,567 --> 02:03:50,788 How did you get in here? 1948 02:03:50,800 --> 02:03:52,058 I really need to see him 1949 02:03:52,432 --> 02:03:53,115 Please! 1950 02:03:53,621 --> 02:03:55,574 I’m sorry, I can’t help you 1951 02:03:55,585 --> 02:03:58,601 I’m asking you to leave the hospital immediately 1952 02:03:58,612 --> 02:04:00,814 Escort her out, please 1953 02:04:02,930 --> 02:04:04,607 I know he’s here! 1954 02:04:04,737 --> 02:04:05,957 Get your hands off me! 1955 02:04:05,968 --> 02:04:08,057 You ruined him, didn’t you? 1956 02:04:08,448 --> 02:04:09,831 Insults are 1957 02:04:09,842 --> 02:04:13,135 the usual reward for a good job 1958 02:04:14,454 --> 02:04:16,407 Praskovia Fyodorvna
 1959 02:04:17,823 --> 02:04:19,874 I’ll be back quickly
 1960 02:04:24,528 --> 02:04:25,537 Wait! 1961 02:04:27,328 --> 02:04:29,297 I’ll escort her out, go back to work 1962 02:04:46,224 --> 02:04:47,299 You’re Margarita, right? 1963 02:04:47,310 --> 02:04:48,878 How do you know me? 1964 02:04:49,040 --> 02:04:50,521 I recognized you at once 1965 02:04:53,809 --> 02:04:55,697 I was asked to give you something 1966 02:04:56,017 --> 02:04:57,504 Who asked? 1967 02:04:58,529 --> 02:04:59,538 The master 1968 02:05:03,363 --> 02:05:04,925 I have to see him 1969 02:05:12,120 --> 02:05:13,372 Margarita Nikolaevna, 1970 02:05:13,383 --> 02:05:16,823 Vyacheslav Sergeevich called to say that his train will depart only tomorrow 1971 02:05:18,385 --> 02:05:19,540 You’re dismissed for today 1972 02:05:27,159 --> 02:05:28,445 Thank you, Natasha 1973 02:06:26,195 --> 02:06:29,596 At the hour of the hot spring sunset in Moscow 1974 02:06:29,607 --> 02:06:33,470 two citizens appeared at the Patriarch’s Ponds
 1975 02:06:33,481 --> 02:06:35,661 The thing was that the editor had commissioned 1976 02:06:35,673 --> 02:06:37,408 from the poet a long anti-religious poem 1977 02:06:37,420 --> 02:06:39,557 for the next issue of his magazine
 1978 02:06:39,899 --> 02:06:41,433 She was facing the Manege. 1979 02:06:41,445 --> 02:06:43,967 Margarita squinted in the bright sunlight 1980 02:06:43,979 --> 02:06:47,564 remembered how, exactly a year ago to the day and the hour, 1981 02:06:47,576 --> 02:06:50,495 she had sat next to him on this same bench. 1982 02:06:50,506 --> 02:06:53,342 A funeral procession appeared ahead. 1983 02:06:53,354 --> 02:06:54,721 “It would be interesting to know 1984 02:06:54,732 --> 02:06:57,281 who they’re burying with such surprised faces.” 1985 02:06:57,292 --> 02:07:00,406 Berlioz Mikhail Alexandrovich 1986 02:07:00,417 --> 02:07:02,295 Chairman of Massolit 1987 02:07:05,078 --> 02:07:07,454 So it means that those are writers following the coffin? 1988 02:07:07,465 --> 02:07:09,945 Well, naturally they are! 1989 02:07:10,873 --> 02:07:14,306 Tell me, is the critic Latunsky among them? 1990 02:07:14,583 --> 02:07:17,350 And I can see that you hate this Latunsky, 1991 02:07:17,361 --> 02:07:19,937 huh, Margarita Nikolaevna? 1992 02:07:23,161 --> 02:07:24,788 I’ve been sent to invite you 1993 02:07:24,800 --> 02:07:26,578 for a visit this evening 1994 02:07:26,773 --> 02:07:31,005 to a very distinguished foreigner 1995 02:07:31,130 --> 02:07:33,952 Not a single soul will know of this visit 1996 02:07:34,212 --> 02:07:36,767 And you’d better use the opportunity
 1997 02:07:36,779 --> 02:07:39,111 You’re hinting that I may find out about him there? 1998 02:07:39,387 --> 02:07:41,454 Take it 1999 02:07:41,976 --> 02:07:43,538 It’ll come in useful 2000 02:07:46,988 --> 02:07:49,674 Margarita Nikolaevna sat in front of the pier-glass, 2001 02:07:49,685 --> 02:07:52,034 with just a bathrobe thrown over her naked body. 2002 02:07:52,046 --> 02:07:53,938 On a page torn from a notebook, 2003 02:07:53,950 --> 02:07:56,461 she penciled a note quickly and in big letters, 2004 02:07:56,473 --> 02:07:58,480 without any corrections: 2005 02:07:59,391 --> 02:08:02,515 Forgive me and forget me as soon as possible. 2006 02:08:02,527 --> 02:08:04,274 I am leaving you forever. 2007 02:08:04,285 --> 02:08:06,585 Do not look for me, it is useless. 2008 02:08:06,597 --> 02:08:07,735 I have become a witch 2009 02:08:07,747 --> 02:08:10,241 from the grief and calamities that have struck me. 2010 02:08:10,275 --> 02:08:12,688 It’s time for me to go. Farewell. 2011 02:08:13,629 --> 02:08:16,656 Tonight, at exactly half past nine, 2012 02:08:16,667 --> 02:08:19,032 be so good as to take off all your clothes 2013 02:08:19,043 --> 02:08:22,108 and rub your face and your whole body with this ointment. 2014 02:08:22,531 --> 02:08:23,899 With the tip of her finger 2015 02:08:23,910 --> 02:08:26,763 Margarita put a small dab of the cream on her palm, 2016 02:08:26,775 --> 02:08:30,083 the smell of swamp grass and forest grew stronger. 2017 02:08:30,686 --> 02:08:32,721 The cream spread easily and, 2018 02:08:32,732 --> 02:08:35,520 as it seemed to Margarita, evaporated at once. 2019 02:08:36,626 --> 02:08:40,630 Having rubbed several times, Margarita glanced into the mirror. 2020 02:09:06,646 --> 02:09:08,696 Margarita Nikolaevna, is everything alright? 2021 02:09:16,117 --> 02:09:16,736 How?.. 2022 02:11:41,365 --> 02:11:43,058 Allow me to introduce myself to you: 2023 02:11:43,070 --> 02:11:43,840 Koroviev. 2024 02:11:44,881 --> 02:11:46,378 You are surprised there’s no light? 2025 02:11:46,389 --> 02:11:47,974 Economy, so you think? 2026 02:11:47,985 --> 02:11:49,200 Unh-unh! 2027 02:11:49,211 --> 02:11:52,107 Messire simply doesn’t like electric light 2028 02:11:52,612 --> 02:11:54,956 Please, come on in! 2029 02:11:57,755 --> 02:12:00,668 No, most of all I’m struck that there’s room for all this 2030 02:12:00,680 --> 02:12:02,346 The most uncomplicated thing of all! 2031 02:12:02,357 --> 02:12:04,433 For someone well acquainted with the fifth dimension, 2032 02:12:04,445 --> 02:12:08,839 it costs nothing to expand space to the desired proportions. 2033 02:12:09,067 --> 02:12:10,402 The tradition has been established 2034 02:12:10,413 --> 02:12:14,715 that the hostess of the ball must without fail be named Margarita, first, 2035 02:12:14,727 --> 02:12:18,622 and second, she must be a native of the place 2036 02:12:19,386 --> 02:12:23,375 I hope you won’t refuse to take this responsibility upon yourself? 2037 02:12:26,597 --> 02:12:28,046 I won’t refuse. 2038 02:12:31,365 --> 02:12:32,277 Follow me 2039 02:12:33,465 --> 02:12:37,274 Messire apologizes for receiving you in his bedroom with no ceremonies. 2040 02:12:41,148 --> 02:12:42,260 Check 2041 02:12:44,501 --> 02:12:46,892 Come on in, please! 2042 02:12:47,251 --> 02:12:48,456 Don’t be shy! 2043 02:12:49,839 --> 02:12:51,466 Oooohh! 2044 02:12:51,493 --> 02:12:53,354 It doesn’t look well, dear Behemoth! 2045 02:12:53,436 --> 02:12:56,073 The situation is tough but not hopeless at all! 2046 02:12:56,084 --> 02:12:57,716 Please, enter the bedroom 2047 02:13:05,190 --> 02:13:06,297 Greetings, 2048 02:13:07,372 --> 02:13:09,651 my fair queen 2049 02:13:10,936 --> 02:13:12,205 Come on in, please 2050 02:13:13,020 --> 02:13:15,737 I beg you to excuse my homely attire 2051 02:13:16,518 --> 02:13:17,951 Greetings, Messire 2052 02:13:25,063 --> 02:13:26,186 Blood 2053 02:13:26,968 --> 02:13:29,588 Blood always has an impact 2054 02:13:33,723 --> 02:13:35,302 Margarita was nervous. 2055 02:13:35,313 --> 02:13:36,765 Her head was spinning 2056 02:13:36,777 --> 02:13:39,403 and she couldn’t see the surroundings clearly. 2057 02:13:40,184 --> 02:13:43,179 She could only discern that the room where they were preparing her for the ball 2058 02:13:43,190 --> 02:13:46,304 was either made of onyx or smoky stone. 2059 02:13:47,214 --> 02:13:48,338 It will be hard 2060 02:13:48,842 --> 02:13:50,340 You must be kind to them all 2061 02:13:50,352 --> 02:13:51,496 If you don't like anybody 2062 02:13:51,507 --> 02:13:52,884 you mustn't even think about it! 2063 02:13:52,896 --> 02:13:54,199 They'll notice it instantly 2064 02:13:54,210 --> 02:13:55,906 No one forgives inattention 2065 02:13:56,770 --> 02:13:58,868 Please, put your foot here 2066 02:13:58,880 --> 02:14:00,463 Your beautiful foot
 2067 02:14:00,475 --> 02:14:01,958 Yes, just like that! 2068 02:14:04,873 --> 02:14:06,109 Where are the guests? 2069 02:14:06,760 --> 02:14:08,373 Ten seconds to midnight 2070 02:14:08,384 --> 02:14:10,130 It will begin in a moment 2071 02:14:11,183 --> 02:14:12,289 Queen, 2072 02:14:12,723 --> 02:14:15,496 allow me to give the signal 2073 02:14:15,507 --> 02:14:16,570 Ja ja, do it! 2074 02:14:18,573 --> 02:14:19,662 The ball! 2075 02:14:42,922 --> 02:14:44,973 Monsieur Jacques and his wife! 2076 02:14:45,688 --> 02:14:47,218 I recommend him to you, your majesty, 2077 02:14:47,230 --> 02:14:48,227 a most interesting man! 2078 02:14:48,238 --> 02:14:51,857 He was famous for having poisoned the king's mistress in 1458 2079 02:14:55,226 --> 02:14:56,528 Your majesty
 2080 02:14:56,690 --> 02:14:57,781 You're welcome 2081 02:14:57,792 --> 02:14:58,628 EnchantĂ©! 2082 02:14:58,639 --> 02:15:00,137 Her majesty is charmed! 2083 02:15:00,874 --> 02:15:02,176 Her majesty is charmed! 2084 02:15:02,958 --> 02:15:04,504 Signora Toffana! 2085 02:15:04,515 --> 02:15:08,361 She was extremely popular among the young and attractive ladies of Naple, 2086 02:15:08,373 --> 02:15:11,421 especially among those who were tired of their husbands. 2087 02:15:11,432 --> 02:15:13,292 Women do get bored with their husbands! 2088 02:15:13,304 --> 02:15:14,373 Well, yeah
 2089 02:15:14,384 --> 02:15:16,531 
Well, Signora Toffana sold them some liquid in a bladder. 2090 02:15:16,542 --> 02:15:19,380 A woman poured the liquid into her husband's soup 2091 02:15:19,391 --> 02:15:21,675 and then the lady was as free as air! 2092 02:15:24,133 --> 02:15:25,451 Her majesty is delighted! 2093 02:15:25,858 --> 02:15:27,225 Her majesty is charmed! 2094 02:15:27,236 --> 02:15:28,934 EnchantĂ©! 2095 02:15:29,715 --> 02:15:30,984 Her majesty is charmed! 2096 02:15:30,996 --> 02:15:32,530 We are charmed! 2097 02:15:34,370 --> 02:15:35,900 This is someone new! 2098 02:15:35,911 --> 02:15:37,381 Fresh meat
 2099 02:15:37,392 --> 02:15:41,531 He wanted to get rid of a man who was threatening to denounce him. 2100 02:15:41,542 --> 02:15:45,926 So he made his secretary spray the other man's office walls with poison 2101 02:15:45,937 --> 02:15:48,596 We are delighted, Black Queen! 2102 02:15:48,607 --> 02:15:51,557 We are delighted! We are charmed! 2103 02:15:51,568 --> 02:15:53,772 EnchantĂ©! EnchantĂ©! 2104 02:15:53,783 --> 02:15:55,593 On and on poured the stream from below. 2105 02:15:55,605 --> 02:15:59,370 Its source — the huge fireplace — showed no sign of drying up. 2106 02:15:59,381 --> 02:16:01,583 An hour passed, then another. 2107 02:16:01,595 --> 02:16:04,464 Margarita showed no interest in the procession of dukes, 2108 02:16:04,476 --> 02:16:07,997 poisoners, gallows-birds, procuresses, jailers, card-sharpers, 2109 02:16:08,008 --> 02:16:11,252 hangmen, informers, traitors and seducers. 2110 02:16:11,263 --> 02:16:13,531 Her head swam with their names, 2111 02:16:13,542 --> 02:16:16,249 their faces merged into a great blur. 2112 02:16:17,209 --> 02:16:19,455 Margarita's legs were buckling 2113 02:16:20,187 --> 02:16:23,898 and she was afraid that she might burst into tears at any moment. 2114 02:16:50,153 --> 02:16:51,260 And this is Frieda. 2115 02:16:51,272 --> 02:16:52,841 When she worked in a cafe 2116 02:16:52,853 --> 02:16:55,056 the owner enticed her into the storeroom 2117 02:16:55,067 --> 02:16:57,839 and nine months later she gave birth to a boy, 2118 02:16:57,851 --> 02:17:00,277 carried him into the woods, 2119 02:17:00,288 --> 02:17:02,637 stuffed a handkerchief into his mouth 2120 02:17:05,079 --> 02:17:06,689 and then buried him. 2121 02:17:08,822 --> 02:17:13,395 I am so happy to be invited to the great ball of the full moon. 2122 02:17:13,406 --> 02:17:14,566 By the way! 2123 02:17:14,886 --> 02:17:16,195 Take it! 2124 02:17:16,455 --> 02:17:17,920 Your handkerchief! 2125 02:17:19,775 --> 02:17:20,885 Yes! 2126 02:17:23,551 --> 02:17:24,902 Please, come on in! 2127 02:17:25,567 --> 02:17:26,687 Frieda 2128 02:17:27,685 --> 02:17:28,788 Frieda! 2129 02:17:29,102 --> 02:17:30,940 My name is Frieda! 2130 02:17:32,275 --> 02:17:34,798 Lady, please, come on in, there’s champagne! 2131 02:17:36,978 --> 02:17:40,656 Escorted by Koroviev, Margarita returned to the ballroom, 2132 02:17:40,667 --> 02:17:42,838 but now the dance had stopped 2133 02:17:42,850 --> 02:17:46,029 and the guests were crowded between the pillars. 2134 02:17:46,707 --> 02:17:50,178 At the last chime of the invisible clock 2135 02:17:50,189 --> 02:17:53,026 silence fell on the crowd of guests. 2136 02:17:53,785 --> 02:17:57,843 Then Margarita saw Woland. 2137 02:18:26,691 --> 02:18:29,133 It all came true, Mikhail Alexandrovich! 2138 02:18:33,250 --> 02:18:36,668 The meeting didn't take place, didn't it? 2139 02:18:37,287 --> 02:18:39,060 Your head was cut off by a woman. 2140 02:18:39,288 --> 02:18:41,029 That is a fact. 2141 02:18:41,448 --> 02:18:44,041 And a fact is the most obdurate thing in the world! 2142 02:18:44,053 --> 02:18:46,613 You have always been a fervent proponent of the theory that 2143 02:18:46,625 --> 02:18:49,495 when a man's head is cut off his life stops, 2144 02:18:49,506 --> 02:18:51,529 and he ceases to exist. 2145 02:18:51,540 --> 02:18:53,107 What a stupid theory! 2146 02:18:53,118 --> 02:18:54,495 But one theory 2147 02:18:54,506 --> 02:18:56,183 deserves another. 2148 02:18:56,195 --> 02:18:58,755 My theory is that a man will receive his deserts 2149 02:18:58,766 --> 02:19:01,131 in accordance with his beliefs. 2150 02:19:01,142 --> 02:19:02,824 You shall depart into the void, 2151 02:19:02,835 --> 02:19:05,022 and I will drink to life 2152 02:19:05,033 --> 02:19:07,662 from a cup you will become now. 2153 02:19:13,282 --> 02:19:14,552 Cup! 2154 02:19:33,663 --> 02:19:35,747 Here he is! 2155 02:19:36,409 --> 02:19:38,270 I’m coming! 2156 02:19:45,409 --> 02:19:46,987 Where are you leading me? 2157 02:19:51,855 --> 02:19:53,888 Let me introduce to you, 2158 02:19:53,900 --> 02:19:55,484 the most sympathetic baron Meigel! 2159 02:19:56,949 --> 02:19:59,243 Everybody’s been waiting for you! Come on in! 2160 02:20:01,474 --> 02:20:02,678 Come here! 2161 02:20:02,868 --> 02:20:04,485 Please, come in! 2162 02:20:06,748 --> 02:20:08,163 By the way! 2163 02:20:09,661 --> 02:20:10,738 Herr Baron, 2164 02:20:12,102 --> 02:20:13,974 rumors have been going round that 2165 02:20:13,985 --> 02:20:16,099 you have an unquenchable curiosity. 2166 02:20:17,278 --> 02:20:19,979 What is more, tongues have let slip the words 2167 02:20:19,990 --> 02:20:22,031 spy and rat. 2168 02:20:23,560 --> 02:20:26,961 This may bring you to an unhappy end in less than a month from now. 2169 02:20:26,973 --> 02:20:28,263 So in order to save you 2170 02:20:28,785 --> 02:20:30,820 from the agonizing suspense of waiting, 2171 02:20:31,009 --> 02:20:32,837 we have decided to come to your help. 2172 02:21:21,620 --> 02:21:23,198 Ladies and gentlemen! 2173 02:21:23,667 --> 02:21:25,785 To your health! 2174 02:21:44,321 --> 02:21:45,411 Drink. 2175 02:21:45,851 --> 02:21:47,338 Drink! It’s wine. 2176 02:22:44,424 --> 02:22:46,653 Don't be afraid, my queen 2177 02:22:47,581 --> 02:22:50,135 The blood has long since drained away into the earth 2178 02:22:50,147 --> 02:22:52,578 and grapes have grown on the spot
 2179 02:23:30,708 --> 02:23:32,157 Please, Queen 2180 02:23:46,037 --> 02:23:47,160 Take a seat 2181 02:23:55,574 --> 02:23:56,660 Well, 2182 02:23:56,877 --> 02:23:59,187 was it very exhausting? 2183 02:24:00,572 --> 02:24:01,808 Oh no, Messire 2184 02:24:02,346 --> 02:24:04,038 The night of the full moon 2185 02:24:04,689 --> 02:24:05,877 is a night of celebration, 2186 02:24:06,002 --> 02:24:07,847 and I dine in the company 2187 02:24:08,677 --> 02:24:10,564 of my close friends and my servants 2188 02:24:13,772 --> 02:24:15,073 and my guests 2189 02:24:16,831 --> 02:24:17,873 Drink it up! 2190 02:24:18,165 --> 02:24:19,279 Pure alcohol
 2191 02:24:26,922 --> 02:24:29,591 Perhaps you want something? 2192 02:24:39,166 --> 02:24:40,273 No 2193 02:24:41,299 --> 02:24:42,649 Nothing, Messire 2194 02:24:42,660 --> 02:24:46,343 However, if you still need me 2195 02:24:46,355 --> 02:24:49,746 I am ready to do anything you wish 2196 02:24:51,617 --> 02:24:52,662 Bravo! 2197 02:24:52,674 --> 02:24:53,912 That's how you do it! 2198 02:24:54,499 --> 02:24:55,767 You passed the test 2199 02:24:56,614 --> 02:24:58,280 Remember: 2200 02:24:58,291 --> 02:25:00,341 you should never ask anyone for anything 2201 02:25:00,353 --> 02:25:02,213 Nothing, no one 2202 02:25:02,670 --> 02:25:05,127 Especially from those who are more powerful than yourself 2203 02:25:05,138 --> 02:25:07,014 They will come 2204 02:25:07,026 --> 02:25:09,228 and they will make the offer 2205 02:25:12,939 --> 02:25:14,079 So, Margot 2206 02:25:16,553 --> 02:25:18,261 For having been my queen tonight, 2207 02:25:21,696 --> 02:25:22,949 what do you want? 2208 02:25:27,538 --> 02:25:28,649 Don't be shy! 2209 02:25:29,476 --> 02:25:31,380 Speak without constraint 2210 02:25:31,391 --> 02:25:33,154 because I made the offer 2211 02:25:37,255 --> 02:25:38,540 Tell me 2212 02:25:39,713 --> 02:25:41,340 your wish 2213 02:25:46,110 --> 02:25:47,774 So, it means 2214 02:25:47,785 --> 02:25:49,401 I may ask for one thing
 2215 02:25:49,560 --> 02:25:50,830 You may demand it 2216 02:26:02,809 --> 02:26:05,772 I want them to stop giving Frieda back the handkerchief 2217 02:26:05,783 --> 02:26:07,529 she used to stifle her baby 2218 02:26:09,368 --> 02:26:12,021 You seem to be a good person 2219 02:26:12,331 --> 02:26:13,379 No, Messire 2220 02:26:15,211 --> 02:26:17,880 I tell you frankly that I only asked you about Frieda 2221 02:26:17,891 --> 02:26:20,614 because I was rash enough to give her a firm hope 2222 02:26:26,978 --> 02:26:28,574 All right, that didn't count 2223 02:26:29,225 --> 02:26:30,121 Margot, 2224 02:26:30,934 --> 02:26:33,413 what do you want for yourself, 2225 02:26:33,425 --> 02:26:35,003 you proud woman? 2226 02:26:44,766 --> 02:26:47,810 I want you to give me back my lover 2227 02:26:47,822 --> 02:26:48,999 the master 2228 02:26:50,235 --> 02:26:52,596 And I want everything to be as it was before 2229 02:26:53,490 --> 02:26:56,664 I’m asking you to bring us back to the basement on Arbat 2230 02:27:01,010 --> 02:27:03,977 You can't just make everything as it was before 2231 02:27:06,772 --> 02:27:08,236 But we’ll try 2232 02:27:29,585 --> 02:27:30,643 It’s you 2233 02:27:33,753 --> 02:27:34,891 Have no doubts, 2234 02:27:35,527 --> 02:27:36,581 it’s me 2235 02:27:39,255 --> 02:27:41,761 You’ve indeed become like a witch 2236 02:27:42,461 --> 02:27:43,828 I am a witch 2237 02:27:45,326 --> 02:27:47,230 And I’m very happy about it 2238 02:28:20,437 --> 02:28:21,625 Ain’t misbehaving, 2239 02:28:21,636 --> 02:28:23,138 ain’t bothering anybody, 2240 02:28:23,150 --> 02:28:26,018 just repairing my primus 2241 02:28:27,273 --> 02:28:29,470 And I also consider it my duty to warn you 2242 02:28:29,481 --> 02:28:32,464 that the cat is an ancient and inviolable animal 2243 02:28:32,562 --> 02:28:34,222 Well, you inviolable, 2244 02:28:34,233 --> 02:28:35,817 ventriloquous cat
 2245 02:28:36,501 --> 02:28:38,682 Come right in 2246 02:28:44,021 --> 02:28:45,468 Shoot him! 2247 02:28:52,223 --> 02:28:53,883 It’s all over, 2248 02:28:53,895 --> 02:28:56,472 step back from me for a second, 2249 02:28:56,483 --> 02:28:59,548 let me say farewell to the earth
 2250 02:28:59,559 --> 02:29:00,606 Bring the net! 2251 02:29:05,048 --> 02:29:07,164 Hey, gas will explode! 2252 02:29:15,856 --> 02:29:17,288 [Gas to every Soviet house!] 2253 02:29:41,088 --> 02:29:43,074 Such an interesting city, is it not? 2254 02:29:43,985 --> 02:29:46,721 I like Rome better, Messire 2255 02:29:50,578 --> 02:29:54,663 The darkness that came from the Mediterranean Sea 2256 02:29:55,813 --> 02:29:58,617 covered the city hated by the procurator
 2257 02:30:02,833 --> 02:30:04,330 Are all duties paid? 2258 02:30:04,900 --> 02:30:05,987 Yes 2259 02:30:11,883 --> 02:30:14,877 It’s time to go 2260 02:30:37,185 --> 02:30:39,073 Listen to the stillness, 2261 02:30:40,115 --> 02:30:42,328 listen and enjoy 2262 02:30:42,616 --> 02:30:45,143 what you were not given in life 2263 02:30:47,321 --> 02:30:48,589 peace and quiet 2264 02:31:42,345 --> 02:31:47,292 I’m a part of that power which still 2265 02:31:47,683 --> 02:31:51,280 Produceth good, whilst ever scheming ill 2266 02:31:58,376 --> 02:32:01,697 Translation and subtitles: tristezaeternal 148200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.