Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,375 --> 00:02:06,625
- Pemburu Kaiser?
2
00:02:07,750 --> 00:02:09,291
awak buat apa?
3
00:03:26,125 --> 00:03:27,000
- Kacang.
4
00:04:00,750 --> 00:04:02,125
- Cepat!
5
00:04:02,125 --> 00:04:04,875
Dia kehilangan nafas.
Awak mesti selamatkan dia.
6
00:04:04,875 --> 00:04:06,750
- Cepat, botol.
7
00:04:11,875 --> 00:04:15,916
Ia lebih teruk daripada yang saya takutkan, tetapi
dia telah diracun, Rajaku.
8
00:04:16,791 --> 00:04:18,250
Tidak cukup untuk membunuhnya,
9
00:04:18,250 --> 00:04:21,166
tetapi lebih dari cukup untuk mengambil anak.
10
00:04:22,750 --> 00:04:26,250
- Cari wanita tua yang bertanggungjawab untuk ini.
11
00:04:48,541 --> 00:04:50,500
- Di mana dia?
12
00:05:26,750 --> 00:05:28,750
- Tolong, selamatkan anak saya.
13
00:05:30,166 --> 00:05:32,500
- Saya tidak boleh kehilangan awak, sayang saya.
14
00:05:32,500 --> 00:05:35,750
- Cinta kita tidak akan hilang, Rajaku.
15
00:05:37,166 --> 00:05:40,250
Ia akan terus hidup melalui anak kita.
16
00:05:53,041 --> 00:05:54,500
- Ia cantik.
17
00:05:56,750 --> 00:05:57,541
- Apa itu?
18
00:05:58,875 --> 00:06:00,250
- Snow.
19
00:06:02,916 --> 00:06:07,500
Ia seperti satu juta menari
bintang jatuh ke bumi,
20
00:06:08,791 --> 00:06:12,041
membawa cahaya dan kesucian kepada dunia.
21
00:06:16,500 --> 00:06:20,375
Ia adalah yang paling indah
perkara yang saya saksikan.
22
00:06:21,625 --> 00:06:26,250
Dan saya diberkati bahawa ia akan berlaku
menjadi pemandangan terakhir yang akan saya lihat.
23
00:06:30,416 --> 00:06:31,750
Pemburu Gunnar.
24
00:06:32,791 --> 00:06:37,125
Janji awak akan sentiasa pegang
anak saya selamat dan dilindungi
25
00:06:37,125 --> 00:06:39,250
seolah-olah ia adalah milik anda sendiri.
26
00:06:46,750 --> 00:06:49,250
Sila pergi sekarang.
27
00:06:49,250 --> 00:06:50,416
Tolong pergi, sayangku,
28
00:06:50,416 --> 00:06:54,750
supaya penglihatan ini tidak
ingatan terakhir awak tentang saya.
29
00:07:40,875 --> 00:07:42,291
- Awak lagi.
30
00:09:18,250 --> 00:09:20,000
- Bunuh dia,
bunuh dia, bunuh dia!
31
00:09:20,000 --> 00:09:22,625
Bunuh dia, bunuh dia, bunuh dia!
32
00:09:22,625 --> 00:09:24,250
Bunuh dia, bunuh dia
- Bunuh dia!
33
00:09:25,750 --> 00:09:28,291
- Bunuh dia,
bunuh dia, bunuh dia!
34
00:09:28,291 --> 00:09:30,750
Bunuh dia, bunuh dia, bunuh dia!
35
00:09:30,750 --> 00:09:33,666
Bunuh dia, bunuh dia, bunuh dia!
36
00:09:33,666 --> 00:09:36,125
Bunuh dia, bunuh dia, bunuh dia!
37
00:09:39,500 --> 00:09:42,541
Bunuh dia, bunuh dia, bunuh dia, bunuh dia!
38
00:09:42,541 --> 00:09:43,541
- Perhatian!
39
00:09:44,625 --> 00:09:47,375
Saya, Gerald Schultz dari Meltonbury
40
00:09:47,375 --> 00:09:51,000
dengan ini menjatuhkan hukuman mati kepada Kenneth Slatag
41
00:09:51,000 --> 00:09:53,625
untuk jenayah curi,
42
00:09:53,625 --> 00:09:55,291
sihir,
43
00:09:55,291 --> 00:09:56,125
gelandangan,
44
00:09:57,000 --> 00:09:58,625
pengkhianatan,
45
00:09:58,625 --> 00:10:00,916
mabuk awam,
46
00:10:02,291 --> 00:10:03,625
pembakaran,
47
00:10:03,625 --> 00:10:04,416
ajaran sesat,
48
00:10:06,375 --> 00:10:08,000
pembunuhan,
49
00:10:08,000 --> 00:10:08,791
cetak rompak.
50
00:10:10,916 --> 00:10:12,500
Kencing dalam balang.
51
00:10:12,500 --> 00:10:14,250
- Maafkan saya untuk yang satu itu, Tuhan.
52
00:10:14,250 --> 00:10:16,000
- Dan litani jenayah lain-
53
00:10:32,250 --> 00:10:33,375
Hei!
54
00:10:33,375 --> 00:10:34,166
- Hei!
55
00:10:37,041 --> 00:10:41,541
- Terima kasih kepada Snow White,
Puteri Petani kami.
56
00:10:41,541 --> 00:10:45,125
Seronok melihat beberapa royalti
turun dari istana
57
00:10:45,125 --> 00:10:48,375
untuk mengisi hati kita dan bukan
cuma poket sendiri.
58
00:10:51,000 --> 00:10:53,875
- Itu menakjubkan. Adakah
anda lihat kepalanya jatuh?
59
00:10:53,875 --> 00:10:55,000
- Ya, ya, ia hebat.
60
00:10:55,000 --> 00:10:57,041
- Guillotine adalah
tiada apa-apa selain helah salon.
61
00:10:57,041 --> 00:11:00,291
- Oh, saya tahu, mari pergi ke kandang burung.
62
00:11:00,291 --> 00:11:02,291
- Sekali lagi? Kami baru ke sana pagi tadi.
63
00:11:02,291 --> 00:11:04,750
- Ya, apa
membuat anda sangat bingung?
64
00:11:04,750 --> 00:11:06,000
- Tidak, tidak, tidak, tidak ada yang salah, saya cuma,
65
00:11:06,000 --> 00:11:08,500
Saya hanya suka burung, anda tahu.
66
00:11:09,375 --> 00:11:10,541
- Burung?
67
00:11:10,541 --> 00:11:11,541
- Ya, burung.
68
00:11:11,541 --> 00:11:12,750
Ayuh, mari kita pergi.
69
00:11:12,750 --> 00:11:15,125
- Snow, tidak.
70
00:11:15,125 --> 00:11:16,500
- Jangan lihat sekarang.
71
00:11:16,500 --> 00:11:17,791
- Oh, saya tahu.
72
00:11:17,791 --> 00:11:19,250
- Oh, saya faham.
73
00:11:19,250 --> 00:11:21,291
Saya rasa saya lebih suka melangkau kandang burung
74
00:11:21,291 --> 00:11:23,750
dan tinggal di sini dan lihat burung cinta.
75
00:11:23,750 --> 00:11:26,000
- Awak berkelakuan kali ini.
76
00:11:26,000 --> 00:11:26,875
- Sentiasa.
77
00:11:28,500 --> 00:11:30,166
- Nampaknya kami terlepas.
78
00:11:30,166 --> 00:11:31,416
- Terlepas apa?
79
00:11:31,416 --> 00:11:33,250
- Hanya bahagian terbaik dari faire itu.
80
00:11:33,250 --> 00:11:34,416
Bagaimana saya akan mencari inspirasi
81
00:11:34,416 --> 00:11:36,250
untuk penulisan saya tanpa pelaksanaan?
82
00:11:36,250 --> 00:11:38,250
- Pemenggalan kepala, pemenggalan kepala.
83
00:11:38,250 --> 00:11:40,750
- Lubang leher lama dan gulungan kepala.
84
00:11:40,750 --> 00:11:42,125
- Bilah jatuh dan kepala meletus.
85
00:11:42,125 --> 00:11:44,375
- Kapak dan bakul kepala.
86
00:11:44,375 --> 00:11:47,000
Ayuh, kamu seorang Putera,
buat mereka melakukannya lagi.
87
00:11:47,000 --> 00:11:49,875
- Helah lama itu, untuk
melayan kanak-kanak taska
88
00:11:49,875 --> 00:11:51,291
dan pengembara yang berfikiran sederhana?
89
00:11:51,291 --> 00:11:53,500
- Tunggu, kami bukan pengembara.
90
00:11:55,041 --> 00:11:56,500
- Hanya bercakap dengan dia sudah.
91
00:11:56,500 --> 00:11:58,416
- Saya tidak boleh, awak nampak saya di atas sana.
92
00:11:58,416 --> 00:12:00,500
Dan bagaimana jika saya bukan jenisnya?
93
00:12:00,500 --> 00:12:02,750
- Snow, awak lakukan ini setiap kali.
94
00:12:02,750 --> 00:12:04,875
- Awak seorang Puteri yang cantik, Snow.
95
00:12:04,875 --> 00:12:07,291
Anda sememangnya jenis semua orang.
96
00:12:07,291 --> 00:12:11,500
- Ayuh, awak kenal dia
hampir sepanjang hidup anda.
97
00:12:11,500 --> 00:12:13,916
Tambahan pula kita semua telah melihatnya
cara anda melihat dia.
98
00:12:13,916 --> 00:12:15,000
- Dan dia memandang awak.
99
00:12:15,000 --> 00:12:16,666
- Saya tidak melihat dia.
100
00:12:16,666 --> 00:12:18,875
- Oh, anda pasti melihat dia.
101
00:12:18,875 --> 00:12:19,666
- Kita semua lakukan.
102
00:12:19,666 --> 00:12:21,875
- Awak ada ini.
103
00:12:21,875 --> 00:12:23,916
- Itu menjijikkan.
104
00:12:23,916 --> 00:12:26,125
- Oh, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak!
105
00:12:26,125 --> 00:12:30,041
- Adakah wanita janggal itu cuba
untuk mengelakkan perhatian anda?
106
00:12:30,041 --> 00:12:32,166
- Oh, Jacob, itu bukan wanita biasa,
107
00:12:32,166 --> 00:12:35,875
iaitu Puteri, Snow
Putih, kan, Tuhanku?
108
00:12:35,875 --> 00:12:37,000
- Putera berkata-
109
00:12:37,000 --> 00:12:38,750
- Saya beritahu awak
bukan untuk memanggil saya begitu.
110
00:12:38,750 --> 00:12:40,916
- Puteri? Tidak, saya memanggilnya Puteri.
111
00:12:40,916 --> 00:12:42,125
- Tidak, Tuhanku.
112
00:12:43,875 --> 00:12:46,375
- Saya bukan Tuhanmu,
Putera adalah Tuhanku.
113
00:12:46,375 --> 00:12:48,750
- Tidak, saya kawan awak, bukan Tuhan awak.
114
00:12:48,750 --> 00:12:51,666
- Apa yang anda fikir mereka bercakap tentang?
115
00:12:51,666 --> 00:12:53,916
- Saya rasa mereka
membahaskan nuansa yang lebih halus
116
00:12:53,916 --> 00:12:56,500
bagaimana untuk menggaru knackers mereka dengan betul
117
00:12:56,500 --> 00:12:58,250
semasa acara awam.
118
00:12:58,250 --> 00:12:59,125
- Oh.
119
00:12:59,125 --> 00:13:03,000
- Saya pasti ia sangat agung,
perkara yang sangat penting.
120
00:13:03,000 --> 00:13:06,125
Kerajaan yang memerintah, status politik,
121
00:13:06,125 --> 00:13:09,375
cerita dan strategi pertempuran heroik.
122
00:13:09,375 --> 00:13:11,791
- Jika Tuanku meminta kita
jangan panggil dia Tuhanku,
123
00:13:11,791 --> 00:13:14,125
kami tidak memanggilnya Tuhanku.
124
00:13:14,125 --> 00:13:16,625
- Sudah tentu, saya tidak
akan memanggilnya Florizel.
125
00:13:16,625 --> 00:13:18,916
- Dan kenapa awak panggil dia macam tu?
126
00:13:18,916 --> 00:13:21,125
- Itu namanya, kan, Tuhanku?
127
00:13:21,125 --> 00:13:23,875
- Adakah itu nama awak?
Kenapa saya tidak tahu ini?
128
00:13:23,875 --> 00:13:25,791
- Baiklah, saya tahu.
129
00:13:25,791 --> 00:13:27,041
- Tuhanku!
130
00:13:27,041 --> 00:13:27,916
- Florizel.
131
00:13:28,875 --> 00:13:31,041
- Saya mesti bercakap dengannya.
132
00:13:31,041 --> 00:13:33,000
- Itu anda mesti.
133
00:13:33,000 --> 00:13:34,041
- Mesti dia walaupun?
134
00:13:34,041 --> 00:13:35,250
- Abaikan dia.
135
00:13:35,250 --> 00:13:39,125
Anda telah bermimpi
gadis ini untuk usia.
136
00:13:39,125 --> 00:13:40,041
- Umur?
137
00:13:40,041 --> 00:13:42,875
- Semua yang sesuai
umur. Jangan pelik.
138
00:13:44,666 --> 00:13:48,041
- Saya tidak boleh, bukan hari ini, saya tidak
malah berpakaian untuk majlis itu.
139
00:13:48,041 --> 00:13:51,500
- Ayo sekarang, Snow, awak kelihatan berseri.
140
00:13:51,500 --> 00:13:52,541
Saya tidak akan mengubah apa-apa.
141
00:13:52,541 --> 00:13:55,791
- Baiklah, jika saya tahu saya begitu
pergi berjumpa putera hari ini,
142
00:13:55,791 --> 00:13:58,625
Saya akan memakai sesuatu
sedikit lebih mendedahkan.
143
00:13:58,625 --> 00:14:00,916
- Mendedahkan? Itu bukan macam awak.
144
00:14:00,916 --> 00:14:02,375
- Ya, anda tahu,
145
00:14:02,375 --> 00:14:05,250
hanya sesuatu untuk ditangkap
perhatian Putera.
146
00:14:05,250 --> 00:14:08,291
- Baiklah, saya rasa anda sudah
sudah menarik perhatiannya.
147
00:14:14,375 --> 00:14:17,000
- Oh, hello, saya
jangan percaya kita pernah berjumpa.
148
00:14:17,000 --> 00:14:18,750
Saya Snow White. awak?
149
00:14:18,750 --> 00:14:21,041
- Oh, saya pasti kita pernah berjumpa secara peribadi
150
00:14:21,041 --> 00:14:23,750
dan 1,000 kali dalam mimpi saya.
151
00:14:23,750 --> 00:14:24,625
- Dia baik.
152
00:14:24,625 --> 00:14:25,750
- Hm.
153
00:14:25,750 --> 00:14:26,875
- Sudahkah kita?
154
00:14:26,875 --> 00:14:29,000
Hm, saya langsung tidak ingat.
155
00:14:29,000 --> 00:14:32,125
- Oh, saya ingat awak bercakap
tentang saya sebentar tadi.
156
00:14:32,125 --> 00:14:34,625
- Awak? Oh tidak, saya bercakap
soal Putera lain.
157
00:14:34,625 --> 00:14:36,375
- Ada seorang lagi Putera di sini?
158
00:14:36,375 --> 00:14:38,375
- Nah, jika ada, maka saya akan
lebih baik menyapu anda dari kaki anda
159
00:14:38,375 --> 00:14:41,250
sebelum dia pandang awak
dan jatuh sekuat saya.
160
00:14:41,250 --> 00:14:42,916
- Baiklah, saya akan melihat di mana anda jatuh.
161
00:14:42,916 --> 00:14:44,625
Terdapat banyak ternakan
162
00:14:44,625 --> 00:14:45,750
melalui sini hari ini.
163
00:14:45,750 --> 00:14:47,500
- Kalau begitu, mungkin awak
dan rakan anda boleh menyertai saya
164
00:14:47,500 --> 00:14:49,291
dan memastikan saya kekal tegak?
165
00:14:49,291 --> 00:14:51,875
- Baiklah, pastikan Putera tidak jatuh
166
00:14:51,875 --> 00:14:54,750
ke dalam timbunan bunyi baja
seperti masa yang indah.
167
00:14:54,750 --> 00:14:57,500
Kami mempunyai rancangan untuk pergi ke kandang burung, bukan?
168
00:14:57,500 --> 00:15:00,166
- Tidak, kami tidak.
169
00:15:00,166 --> 00:15:02,625
Kami ingin menyertai anda.
170
00:15:02,625 --> 00:15:04,041
- Hebat.
171
00:15:04,041 --> 00:15:04,875
bolehkah kita?
172
00:15:04,875 --> 00:15:07,250
- Ya.
173
00:15:22,125 --> 00:15:23,000
- Permaisuri saya.
174
00:15:24,000 --> 00:15:26,750
Anda-anda mahukan hasilnya
daripada rawatan kulit
175
00:15:26,750 --> 00:15:28,250
dengan arsenik.
176
00:15:36,375 --> 00:15:38,000
- Nah?
177
00:15:38,000 --> 00:15:41,250
- Walaupun kulit kelihatan lebih cerah
178
00:15:41,250 --> 00:15:45,000
a-dan lebih muda, saya akan
tidak mengesyorkan meminumnya.
179
00:15:45,000 --> 00:15:48,500
- Dan belladonna di mata?
180
00:15:48,500 --> 00:15:50,875
- Murid-murid membesar, Permaisuriku.
181
00:15:55,875 --> 00:15:58,250
- Sediakan untuk saya di dalam bilik saya.
182
00:15:58,250 --> 00:15:59,625
Beri dia merkuri seterusnya.
183
00:16:09,625 --> 00:16:12,250
Mengapa saya membenci mereka?
184
00:16:12,250 --> 00:16:16,250
Kenapa ketawa mereka seperti
serpihan kaca dalam paru-paru saya?
185
00:16:16,250 --> 00:16:17,416
Lebih ketat.
186
00:16:17,416 --> 00:16:21,000
- Permaisuri saya, saya takut itu
menyebabkan kemudaratan yang tidak wajar kepada badan anda.
187
00:16:21,000 --> 00:16:22,500
- Saya berkata lebih ketat.
188
00:16:27,250 --> 00:16:31,250
Mengapa darah saya terbakar dengan
benci melihat senyumannya,
189
00:16:31,250 --> 00:16:33,625
atau kilauan terkecil
kebahagiaan di matanya?
190
00:16:33,625 --> 00:16:35,750
- Kerana anda cemburu.
191
00:16:38,041 --> 00:16:40,125
- Saya tidak cemburu.
192
00:16:41,291 --> 00:16:42,250
Saya Permaisuri.
193
00:16:42,250 --> 00:16:45,625
- Awak mahukan dia
muda, kecantikannya, kegembiraannya.
194
00:16:47,625 --> 00:16:50,416
- Saya tidak boleh dilihat seperti ini,
195
00:16:50,416 --> 00:16:52,750
pinggang semakin membesar dari hari ke hari,
196
00:16:52,750 --> 00:16:55,416
daging mula berlipat.
197
00:16:55,416 --> 00:16:56,916
Sebaik sahaja saya mempunyai semuanya kembali,
198
00:16:56,916 --> 00:17:00,500
Saya akan berkahwin dengan yang lebih besar,
kerajaan yang lebih berkuasa,
199
00:17:00,500 --> 00:17:03,250
dan kemudian bakar ini
yang tidak berguna ke tanah
200
00:17:03,250 --> 00:17:05,875
dengan Snow White dan dia
petani jahat di dalamnya.
201
00:17:05,875 --> 00:17:10,625
- Selepas awak
mempunyai hatinya, sudah tentu.
202
00:17:10,625 --> 00:17:13,291
- Ya.
203
00:17:13,291 --> 00:17:15,250
Degupan jantung yang indah.
204
00:17:17,541 --> 00:17:18,916
Oh, Huntsman.
205
00:17:20,041 --> 00:17:20,875
Gunnar?
206
00:17:20,875 --> 00:17:22,916
Saya akan katakan kita sudah cukup lama mengenali antara satu sama lain
207
00:17:22,916 --> 00:17:25,375
bagi saya panggil awak macam tu, awak rasa tak?
208
00:17:25,375 --> 00:17:29,666
Beritahu saya, siapa yang paling adil,
wanita paling cantik dari semua?
209
00:17:35,875 --> 00:17:36,750
- Sentiasa
210
00:17:37,875 --> 00:17:39,666
dan hanya awak, Ratu saya.
211
00:17:45,750 --> 00:17:48,750
- Baik, saya gembira saya boleh
masih menarik perhatian anda,
212
00:17:48,750 --> 00:17:51,750
selagi anda masih ada, sudah tentu.
213
00:18:09,875 --> 00:18:12,625
- Jadi apa pendapat anda?
214
00:18:12,625 --> 00:18:14,125
- Hm.
215
00:18:18,500 --> 00:18:20,291
- Adakah anda Puteri?
216
00:18:20,291 --> 00:18:21,791
- Kenapa, ya, saya.
217
00:18:21,791 --> 00:18:23,541
Dan siapa kawan kecil anda?
218
00:18:23,541 --> 00:18:25,125
- Ini adalah Diamond.
219
00:18:25,125 --> 00:18:27,625
- Diamond sangat cantik.
220
00:18:27,625 --> 00:18:29,500
Dan nama awak, tuan baik saya?
221
00:18:29,500 --> 00:18:30,291
- Felix.
222
00:18:31,875 --> 00:18:35,000
Saya minta maaf, tolong
terimalah permohonan maaf yang tulus ikhlas
223
00:18:35,000 --> 00:18:36,916
dan maafkan anakku, dia
tidak faham.
224
00:18:36,916 --> 00:18:39,041
- Tidak, tidak, adalah satu penghormatan untuk bertemu dengan anda, tuan.
225
00:18:39,041 --> 00:18:41,125
Tiada apa yang perlu dimaafkan.
226
00:18:41,125 --> 00:18:43,250
- Bapa, boleh saya mempunyai perisai?
227
00:18:43,250 --> 00:18:45,125
- Saya harap saya boleh.
228
00:18:45,125 --> 00:18:47,416
Dengan ibu awak jatuh sakit, Sa-Saya...
229
00:18:51,750 --> 00:18:54,875
- Untuk perisai,
230
00:18:54,875 --> 00:18:57,250
dan semoga yang lain dapat membantu isteri anda.
231
00:18:57,250 --> 00:18:59,291
- Ini terlalu banyak.
232
00:18:59,291 --> 00:19:03,375
- Tidak. Felix, boleh saya bantu
anda memilih perisai?
233
00:19:03,375 --> 00:19:04,250
Bagaimana pula
234
00:19:05,166 --> 00:19:06,000
yang ini?
235
00:19:09,416 --> 00:19:12,750
Di sini, saya juga akan menandakannya
dengan ciuman untuk perlindungan.
236
00:19:17,375 --> 00:19:20,375
Sekarang apa yang kami katakan kepada anda
ayah bagi hadiah indah ini?
237
00:19:20,375 --> 00:19:21,916
- Terima kasih, Ayah.
238
00:19:21,916 --> 00:19:25,125
- Terima kasih. terima kasih
1,000 kali, Puteri.
239
00:19:25,125 --> 00:19:26,875
Saya tidak akan melupakan kebaikan awak.
240
00:19:30,625 --> 00:19:32,875
- Itu sangat manis dari awak.
241
00:19:32,875 --> 00:19:33,666
- Macam mana?
242
00:19:33,666 --> 00:19:35,875
- Saya nampak awak beri duit syiling awak pada lelaki itu.
243
00:19:35,875 --> 00:19:36,750
- Beri dia?
244
00:19:36,750 --> 00:19:38,500
Oh, saya pasti dia bekerja lebih keras
245
00:19:38,500 --> 00:19:40,125
untuk syiling itu daripada yang pernah saya miliki.
246
00:19:40,125 --> 00:19:43,041
- Awak betul-betul Puteri
daripada Rakyat, bukan?
247
00:19:43,041 --> 00:19:45,166
- Saya tidak tahu tentang semua itu.
248
00:19:45,166 --> 00:19:48,291
Saya ditawarkan hadiah menjadi
dapat membantu dan saya mengambilnya.
249
00:19:48,291 --> 00:19:50,375
Keseronokan itu adalah milik saya.
250
00:19:51,500 --> 00:19:53,375
- Dan apa yang anda akan lakukan dengan itu?
251
00:19:53,375 --> 00:19:56,125
- Saya fikir saya boleh membelinya untuk diri saya sendiri,
252
00:19:56,125 --> 00:19:59,250
sekiranya saya mencari keperluan untuk
menjalankannya melalui hati anda?
253
00:19:59,250 --> 00:20:02,625
- Anda sudah menindik
hati saya, Puteri.
254
00:20:02,625 --> 00:20:04,041
- Kemudian saya akan menyimpannya dalam keadaan sedia,
255
00:20:04,041 --> 00:20:06,000
sekiranya anda begitu tidak berperasaan dengan saya.
256
00:20:06,000 --> 00:20:08,125
- Oh, saya jamin, saya pegang hati awak
257
00:20:08,125 --> 00:20:09,916
dalam khazanah yang tertinggi daripada mana-mana.
258
00:20:10,875 --> 00:20:12,375
- Saya harap begitu,
259
00:20:12,375 --> 00:20:14,416
nampaknya anda terus mencuba untuk mencurinya.
260
00:20:14,416 --> 00:20:15,500
- Oh, sudah tentu tidak,
261
00:20:15,500 --> 00:20:18,291
hati yang dicuri akan
bukan benar-benar milik saya.
262
00:20:18,291 --> 00:20:20,166
Dan saya berdoa yang itu
hari, saya cukup layak
263
00:20:20,166 --> 00:20:22,375
untuk anda berikan sendiri.
264
00:20:22,375 --> 00:20:24,250
- Awak rasa awak sangat menawan.
265
00:20:24,250 --> 00:20:26,250
- Anda telah menjadi pencarian terpanjang saya.
266
00:20:26,250 --> 00:20:30,291
- Adakah saya? Saya yakin anda berkata begitu
kepada semua Puteri yang lain.
267
00:20:58,375 --> 00:21:01,291
- Dia mungkin di bawah sana sekarang
268
00:21:01,291 --> 00:21:04,791
dipenuhi kotoran, bau kandang kuda,
269
00:21:04,791 --> 00:21:06,875
sama seperti syarikat yang dipegangnya.
270
00:21:09,166 --> 00:21:10,916
Kenapa dia jadi begini?
271
00:21:10,916 --> 00:21:14,125
Saya membesarkannya untuk menjadi seorang yang betul
Puteri dalam imej saya.
272
00:21:15,250 --> 00:21:16,666
Berhati-hati.
273
00:21:45,750 --> 00:21:49,125
Huntsman, saya telah kehilangan terlalu banyak darah.
274
00:21:49,125 --> 00:21:51,000
Bawa saya seorang gadis petani.
275
00:21:51,000 --> 00:21:53,625
Bawakan saya satu daripada Snow
Kawan-kawan kecil White.
276
00:21:54,666 --> 00:21:59,166
Kita akan lihat seberapa cepat
senyuman cantik itu pudar.
277
00:22:08,750 --> 00:22:11,375
- Anda tahu, saya adalah seorang
juara jouster sendiri.
278
00:22:11,375 --> 00:22:13,500
- Sudah tentu anda akan.
279
00:22:13,500 --> 00:22:16,375
Tetapi anda tahu, anda boleh menyakiti diri anda sendiri.
280
00:22:16,375 --> 00:22:19,750
- Sakit, adakah anda tiba-tiba
mencari penjagaan untuk saya selepas semua?
281
00:22:19,750 --> 00:22:20,916
- Baiklah, ia hanya apabila saya bermimpi
282
00:22:20,916 --> 00:22:22,375
seorang Putera jatuh cinta kepada saya,
283
00:22:22,375 --> 00:22:23,750
ia tidak melibatkan anda
jatuh dari kuda anda.
284
00:22:23,750 --> 00:22:25,250
- Oh, tetapi ia termasuk saya?
285
00:22:25,250 --> 00:22:27,041
- Bukan itu yang saya maksudkan.
286
00:22:28,500 --> 00:22:31,250
- Itu kelihatan hebat.
287
00:22:31,250 --> 00:22:32,750
Ayuh.
288
00:22:34,416 --> 00:22:37,791
- Nah, mereka kelihatan seperti mereka
mempunyai masa yang indah.
289
00:22:37,791 --> 00:22:39,375
Bagaimana dengan awak?
290
00:22:39,375 --> 00:22:41,125
- Saya? Tidak mengapa.
291
00:22:41,125 --> 00:22:42,666
- Baiklah?
292
00:22:42,666 --> 00:22:45,250
- Jika anda suka perkara seperti itu.
293
00:22:45,250 --> 00:22:49,541
- Nah, adakah anda, suka perkara seperti ini?
294
00:22:49,541 --> 00:22:51,000
- Saya boleh membiasakannya.
295
00:22:52,166 --> 00:22:55,000
- Nah, apa yang anda suka?
296
00:22:55,000 --> 00:22:56,041
- Saya suka awak.
297
00:22:57,000 --> 00:22:59,625
- Snow, mereka sedang memainkan lagu kegemaran kami!
298
00:22:59,625 --> 00:23:00,750
- Oh!
299
00:23:20,125 --> 00:23:21,750
- Awak milik saya.
300
00:23:21,750 --> 00:23:23,750
Anda melakukannya, bukan?
301
00:23:45,500 --> 00:23:47,875
- Saya nak tunjukkan sesuatu.
302
00:23:47,875 --> 00:23:48,666
- Baiklah.
303
00:23:49,916 --> 00:23:51,416
- Ya.
304
00:24:00,041 --> 00:24:02,791
- Apa yang dilakukan oleh pemburu di luar sini?
305
00:24:20,625 --> 00:24:21,916
Adakah dia menunjuk ke arah kita?
306
00:24:21,916 --> 00:24:23,750
- Saya tidak tahu mengapa dia akan menjadi,
307
00:24:23,750 --> 00:24:25,916
melainkan, apa yang kamu lakukan?
308
00:24:30,541 --> 00:24:33,000
- Dia tidak memandang kita.
309
00:24:33,000 --> 00:24:35,875
- Dia pasti melihat anda.
310
00:24:35,875 --> 00:24:37,625
- Kalau begitu, kita patut pergi.
311
00:24:37,625 --> 00:24:40,250
Kita tidak boleh menghadapi masalah lagi. Ayuh.
312
00:24:47,625 --> 00:24:49,416
- Tempat ini menakjubkan.
313
00:24:49,416 --> 00:24:51,416
Apakah tempat ini?
314
00:24:51,416 --> 00:24:53,291
Bagaimana anda menemuinya?
315
00:24:53,291 --> 00:24:55,750
- Ayah saya pernah membawa
saya di sini sebelum dia meninggal dunia.
316
00:24:55,750 --> 00:24:58,125
Kami akan bercakap dengan ibu saya.
317
00:24:58,125 --> 00:25:01,125
- Ibu awak, dan adakah dia pernah menjawab?
318
00:25:01,125 --> 00:25:02,666
- Oh tidak,
319
00:25:02,666 --> 00:25:04,250
tetapi saya dapat merasakan dia.
320
00:25:04,250 --> 00:25:07,666
Ada masa saya menyumpah
Saya hampir dapat melihatnya.
321
00:25:09,500 --> 00:25:10,750
Setiap kali saya datang ke sini,
322
00:25:11,625 --> 00:25:14,625
Saya rasa dilahirkan semula, lebih hidup.
323
00:25:15,750 --> 00:25:18,500
Apabila masa saya di sini berakhir,
324
00:25:18,500 --> 00:25:20,291
Saya ingin nafas terakhir saya berada di sini.
325
00:25:24,791 --> 00:25:29,250
- Baiklah, mari kita berharap itu
masa itu tidak tiba.
326
00:25:31,916 --> 00:25:34,000
- Adakah anda melihat mereka?
327
00:25:34,000 --> 00:25:35,500
- Apa yang anda fikir mereka mahu?
328
00:25:35,500 --> 00:25:37,041
- Saya tidak tahu, tetapi ia tidak kelihatan baik.
329
00:25:37,041 --> 00:25:39,291
- Bolehkah kamu membawa Sofia pulang?
330
00:25:46,791 --> 00:25:48,625
- Temui saya di kandang burung.
331
00:25:49,750 --> 00:25:52,125
- Okay. Sila berhati-hati.
332
00:25:52,125 --> 00:25:52,916
- Awak juga.
333
00:26:59,750 --> 00:27:02,750
Tidak, tolong, saya kawan Puteri.
334
00:27:02,750 --> 00:27:05,625
Kami hanya berseronok sedikit.
335
00:27:07,250 --> 00:27:09,666
Adakah anda akan menyakiti saya?
336
00:27:15,875 --> 00:27:16,750
Oh, Tuhan.
337
00:27:18,500 --> 00:27:19,500
Tolong bantu!
338
00:27:21,541 --> 00:27:23,000
Tolong!
339
00:27:23,000 --> 00:27:25,375
Tolong, seseorang membantu saya!
340
00:27:38,250 --> 00:27:40,000
- Adakah semuanya baik-baik saja?
341
00:27:41,000 --> 00:27:44,291
- Ya, semuanya sempurna, sebenarnya.
342
00:27:49,416 --> 00:27:52,500
- Oh, awak akan lari
itu melalui hati saya?
343
00:27:52,500 --> 00:27:54,625
- Tidak, memberi awak milik saya,
344
00:27:56,000 --> 00:27:57,875
untuk anda mengingati saya
345
00:27:57,875 --> 00:28:00,416
dan untuk memberi anda kekuatan dalam usaha anda.
346
00:28:00,416 --> 00:28:02,750
- Awak bukan orang yang boleh dilupakan, Puteri.
347
00:28:03,875 --> 00:28:06,750
Saya akan berpegang padanya tetapi
bukan untuk mengingati awak,
348
00:28:06,750 --> 00:28:08,375
tetapi mempunyai sesuatu untuk dipegang
349
00:28:08,375 --> 00:28:10,875
di saat awak tiada dalam pelukan saya,
350
00:28:10,875 --> 00:28:13,750
dan menggunakannya di hati saya sendiri,
351
00:28:13,750 --> 00:28:16,666
apabila tiba hari itu
awak bukan lagi milik saya.
352
00:28:16,666 --> 00:28:18,416
- Itu menjadi gelap.
353
00:28:18,416 --> 00:28:20,750
- Kalau begitu, jadilah cahaya saya.
354
00:28:26,916 --> 00:28:28,416
- Bunyinya seperti Inga.
355
00:28:28,416 --> 00:28:29,625
- Kawan awak?
356
00:28:29,625 --> 00:28:31,250
- Ya, kita perlu pergi membantunya.
357
00:28:31,250 --> 00:28:33,250
- Betul.
358
00:28:33,250 --> 00:28:35,250
- Tolong!
359
00:28:38,750 --> 00:28:39,541
Tidak!
360
00:28:41,250 --> 00:28:42,041
Tidak tidak!
361
00:28:43,000 --> 00:28:43,791
Tidak!
362
00:28:44,875 --> 00:28:46,250
- Tidak berguna di sini!
363
00:28:49,500 --> 00:28:50,875
Ia dikunci.
- Tidak!
364
00:28:50,875 --> 00:28:52,791
- Kembali, berdiri ke belakang.
365
00:29:00,000 --> 00:29:02,041
- Tinggalkan dia!
366
00:29:02,041 --> 00:29:04,541
- Tolong!
- Tinggalkan dia!
367
00:29:04,541 --> 00:29:06,291
Pemburu Kaiser?
368
00:29:08,541 --> 00:29:10,416
- Saya di sini atas perintah Ratu.
369
00:29:11,416 --> 00:29:12,791
- Tolong, tidak.
370
00:29:12,791 --> 00:29:15,250
- Awak berhak perempuan kecil.
371
00:29:15,250 --> 00:29:16,875
Ratu sepatutnya membunuh awak
372
00:29:16,875 --> 00:29:18,541
hari dia membunuh ibu kamu.
373
00:29:18,541 --> 00:29:19,541
- Tunggu-tunggu.
374
00:29:20,541 --> 00:29:22,166
- Oh, Snow.
375
00:29:23,291 --> 00:29:25,000
- Apa yang awak cakap?
376
00:29:25,000 --> 00:29:25,875
awak cakap apa?
377
00:29:45,875 --> 00:29:47,541
- Anda akan membayar untuk ini!
378
00:29:47,541 --> 00:29:49,166
- Bunuh mereka, bunuh mereka berdua.
379
00:30:07,666 --> 00:30:10,375
- Snow, lari!
380
00:30:10,375 --> 00:30:11,791
- Saya tidak boleh tinggalkan awak.
381
00:30:11,791 --> 00:30:13,125
- Saya akan cari awak.
382
00:30:37,625 --> 00:30:38,500
- Snow!
383
00:30:38,500 --> 00:30:40,416
- Yvonne!
384
00:30:40,416 --> 00:30:42,916
- Kami sedang diekori oleh pemburu.
385
00:30:42,916 --> 00:30:44,500
- Mereka membunuh Inga!
386
00:30:44,500 --> 00:30:45,791
Mana Sofia?
387
00:30:45,791 --> 00:30:47,750
- Saya, saya hantar dia pulang dengan budak-budak.
388
00:30:47,750 --> 00:30:48,666
- Ayuh.
389
00:30:48,666 --> 00:30:51,000
- Tidak, tidak! Kita kena beritahu Ratu.
390
00:30:51,000 --> 00:30:54,500
- Mereka berada di sini atas perintah Ratu!
391
00:30:54,500 --> 00:30:56,750
- Apa yang akan kita lakukan?
392
00:31:00,041 --> 00:31:03,250
- Sembunyikan di mana mereka terlalu takut untuk melihat.
393
00:31:34,041 --> 00:31:36,875
- Apa yang awak buat? siapa awak
394
00:31:38,000 --> 00:31:39,875
Pemburu Gunnar?
395
00:31:39,875 --> 00:31:41,750
Apa, apa awak...
396
00:31:46,791 --> 00:31:47,750
- Puteri saya,
397
00:31:48,916 --> 00:31:50,625
ini milik ayah kamu.
398
00:31:52,625 --> 00:31:54,541
Ia diperbuat daripada tulang kerdil.
399
00:31:54,541 --> 00:31:56,125
Ia akan memastikan anda selamat.
400
00:31:59,041 --> 00:32:00,166
Sekarang pergi.
401
00:32:08,125 --> 00:32:10,375
- Siapa itu? Adakah anda menemui mereka?
402
00:32:10,375 --> 00:32:12,666
- Hanya beberapa orang gelandangan.
403
00:32:13,875 --> 00:32:16,166
Pergi cari pameran.
404
00:32:36,541 --> 00:32:38,375
- Snow White!
405
00:32:38,375 --> 00:32:39,291
Snow White!
406
00:32:40,250 --> 00:32:41,875
Pernahkah anda melihat Snow White?
407
00:32:41,875 --> 00:32:43,500
- Tidak, Putera, saya belum.
408
00:32:43,500 --> 00:32:44,750
- Hai! Hai, Putera!
409
00:32:44,750 --> 00:32:47,000
Adakah anda mempunyai masa yang hebat atau apa?
410
00:32:47,000 --> 00:32:48,750
- Ya, ya. Pernahkah anda melihat Snow White?
411
00:32:48,750 --> 00:32:50,125
- Ya, kami ada!
412
00:32:50,125 --> 00:32:50,916
- Di mana?
413
00:32:50,916 --> 00:32:52,750
- Kami nampak dia terserempak
hutan dengan seorang gadis.
414
00:32:52,750 --> 00:32:55,666
- Seorang gadis dengan set yang bagus
paru-paru yang sihat padanya juga.
415
00:32:55,666 --> 00:32:57,791
- Tinggal di sini dan cari yang lain.
416
00:33:14,625 --> 00:33:17,375
- Di manakah anda berada?
417
00:33:17,375 --> 00:33:20,666
Saya hampir menua yang lain
tahun semasa ketiadaan anda.
418
00:33:20,666 --> 00:33:23,875
- Pemburu menemui masalah, Ratu saya.
419
00:33:23,875 --> 00:33:27,416
- Dengan seorang gadis muda? Itu
nampaknya tidak mungkin.
420
00:33:27,416 --> 00:33:29,666
- Dengan Snow White.
421
00:33:29,666 --> 00:33:31,875
- Snow White?
422
00:33:31,875 --> 00:33:33,166
Apa yang dia dah buat?
423
00:33:33,166 --> 00:33:36,750
- Dia dan Putera melihat
Wajah Huntsman Kaiser.
424
00:33:36,750 --> 00:33:40,250
- Putera terlibat? Di mana dia?
425
00:33:41,750 --> 00:33:43,750
- Permaisuri saya!
426
00:33:43,750 --> 00:33:45,000
Permaisuriku, buka pintu!
427
00:33:45,000 --> 00:33:47,166
Saya mempunyai berita tentang
Puteri, dia diserang!
428
00:33:47,166 --> 00:33:49,125
- Nampaknya kita jumpa Putera.
429
00:33:49,125 --> 00:33:51,541
- Namun Snow White masih tiada.
430
00:33:51,541 --> 00:33:54,875
Dia mesti ditemui hidup atau
Saya berisiko kehilangan takhta.
431
00:33:54,875 --> 00:33:56,166
- Ia hanya masalah masa.
432
00:33:58,000 --> 00:34:00,041
- Cari dia sekarang!
433
00:34:00,041 --> 00:34:02,250
- Dia melarikan diri ke Hutan Gelap.
434
00:34:02,250 --> 00:34:06,000
Anda mesti menghantar tentera anda ke sana
untuk mencari Puteri, sila.
435
00:34:06,000 --> 00:34:08,291
- Kami akan menyampaikan mesej anda.
436
00:34:08,291 --> 00:34:11,000
Sekarang, pergi sebelum kita mesti menggunakan kekerasan.
437
00:34:13,375 --> 00:34:14,750
- Baiklah, saya akan buat sendiri.
438
00:34:18,125 --> 00:34:20,500
- Dia tidak akan bertahan
Hutan Gelap sahaja
439
00:34:20,500 --> 00:34:21,666
dan kita tidak boleh mengambil risiko
menghantar anak buah saya ke sana.
440
00:34:21,666 --> 00:34:24,250
- Kemudian anda pergi cari dia sekarang.
441
00:34:24,250 --> 00:34:27,250
Dan awak ingat, saya perlukan dia hidup-hidup!
442
00:34:27,250 --> 00:34:28,125
Naik!
443
00:34:37,125 --> 00:34:40,250
- Oh! Apakah itu?
444
00:34:45,750 --> 00:34:48,500
- Mungkin kita patut balik, Snow.
445
00:34:48,500 --> 00:34:50,750
- Saya rasa kita tidak boleh.
446
00:35:05,875 --> 00:35:09,125
- Snow, apa yang akan kita lakukan?
447
00:35:09,125 --> 00:35:11,000
- Saya minta maaf, Yvonne.
448
00:35:14,375 --> 00:35:16,041
- Tidak mengapa.
449
00:35:16,041 --> 00:35:18,750
Tidak mengapa.
450
00:35:43,250 --> 00:35:47,375
- Saya tidak boleh bernafas.
Bolehkah anda membantu saya dengan ini?
451
00:35:47,375 --> 00:35:49,375
- Ya, berikan saya keris anda.
452
00:35:49,375 --> 00:35:51,500
- Baiklah.
453
00:35:52,416 --> 00:35:55,750
- Snow, kita tidak sepatutnya berada di sini.
454
00:35:59,500 --> 00:36:02,291
- Terima kasih.
455
00:36:11,416 --> 00:36:13,750
- Di sana!
456
00:36:23,125 --> 00:36:26,250
Mereka-mereka mengelilingi kita, oh!
457
00:36:26,250 --> 00:36:27,666
- Yvonne!
458
00:37:41,166 --> 00:37:43,500
- Adakah ini Hutan Berhantu?
459
00:37:43,500 --> 00:37:45,500
- Hutan Gelap.
460
00:37:45,500 --> 00:37:47,750
- Tetapi ia berhantu?
461
00:37:47,750 --> 00:37:51,125
- Ya, tetapi mereka tidak
memanggilnya Hutan Berhantu,
462
00:37:51,125 --> 00:37:52,500
hanya Hutan Gelap.
463
00:37:52,500 --> 00:37:55,041
- Dan kenapa kita pergi ke sana?
464
00:37:56,250 --> 00:37:57,291
- Untuk menyelamatkan Snow White.
465
00:37:58,666 --> 00:38:01,916
- Betul, tentang itu.
466
00:38:01,916 --> 00:38:06,916
Saya telah mendengar terdapat banyak
Puteri lain di sekeliling,
467
00:38:07,041 --> 00:38:09,500
cantik juga, kurang drama.
468
00:38:09,500 --> 00:38:11,125
- Jacob.
- Jadi mengapa kita tidak-
469
00:38:11,125 --> 00:38:13,166
- Jacob!
- Demi tuhan, Jacob.
470
00:38:14,500 --> 00:38:15,750
Untuk Snow White.
471
00:38:18,625 --> 00:38:19,750
Untuk Snow White!
472
00:38:19,750 --> 00:38:21,375
- Snow White!
473
00:38:21,375 --> 00:38:23,250
- Ya, Snow White.
474
00:38:44,250 --> 00:38:46,041
- Setiap nafas yang dia ambil
475
00:38:46,041 --> 00:38:48,000
terasa seolah-olah dia mencuri daripada saya.
476
00:38:49,291 --> 00:38:52,666
Setiap langkah dia
berarak merentasi jiwa saya.
477
00:38:53,875 --> 00:38:56,125
Degupan jantungnya seperti
dentingan pedang
478
00:38:56,125 --> 00:39:00,375
pada perisai di dalam kepala saya, ia tidak akan berhenti.
479
00:39:00,375 --> 00:39:03,500
- Tetapi
anda tidak mahu apa-apa lagi
480
00:39:03,500 --> 00:39:05,250
daripada melihat dia mati.
481
00:39:06,125 --> 00:39:08,041
- Ini tidak benar, cermin.
482
00:39:08,875 --> 00:39:12,041
Kematian Snow White
akan menyebabkan saya kehilangan takhta saya.
483
00:39:12,041 --> 00:39:15,041
Dia tidak boleh mati, saya tidak boleh makan hatinya
484
00:39:15,041 --> 00:39:17,250
sehingga saya mendapat kuasa atas kerajaan lain.
485
00:39:18,166 --> 00:39:19,000
Saya perlukan dia.
486
00:39:19,000 --> 00:39:22,500
- Perlu dan
mahu adalah perkara yang sangat berbeza.
487
00:39:22,500 --> 00:39:26,291
Awak perlukan kuasa dia
membawa bersama keturunannya.
488
00:39:26,291 --> 00:39:30,041
Anda mahukan kecantikan
dia memegang dengan mudah.
489
00:39:30,041 --> 00:39:31,625
- Cermin tergantung di dinding,
490
00:39:32,750 --> 00:39:35,250
Saya yang paling cantik antara mereka semua.
491
00:39:35,250 --> 00:39:38,625
- Oh ya,
kamu adil, memang benar,
492
00:39:38,625 --> 00:39:42,041
tetapi kuasa bukanlah kecantikan, Ratuku.
493
00:39:42,041 --> 00:39:44,750
Snow White mempunyai hati yang bersih,
494
00:39:44,750 --> 00:39:46,625
jiwa yang lembut
495
00:39:46,625 --> 00:39:49,000
dan wajah yang berseri-seri.
496
00:39:49,000 --> 00:39:51,250
Anda mempunyai hati yang gelap
497
00:39:51,250 --> 00:39:55,750
dan wajah yang dicemari oleh iri hati, usia dan kebencian.
498
00:39:55,750 --> 00:39:59,000
Snow White lebih cantik daripada awak.
499
00:39:59,000 --> 00:40:03,041
- Tidak, dia hanya seorang kanak-kanak, bukan sesiapa.
500
00:40:03,041 --> 00:40:06,125
Saya adalah Ratu, penguasa,
501
00:40:06,125 --> 00:40:08,750
paling adil yang paling berkuasa
wanita di seluruh kerajaan.
502
00:40:08,750 --> 00:40:10,541
- Dan betapa kecilnya
503
00:40:10,541 --> 00:40:13,250
kerajaan tidak penting itu.
504
00:40:13,250 --> 00:40:17,375
- Cukup! Saya tidak akan mendengar
kepada mana-mana lagi pembohongan anda.
505
00:40:17,375 --> 00:40:20,166
Snow White bukan apa-apa bagi saya.
506
00:40:20,166 --> 00:40:24,250
- Awak mesti
bawa dia ke pintu kematian,
507
00:40:24,250 --> 00:40:28,125
tidak tidur mahupun terjaga,
dalam keadaan berkhayal yang kekal.
508
00:40:29,750 --> 00:40:31,750
Barulah boleh mandi darah
509
00:40:31,750 --> 00:40:34,375
hatinya yang paling murni selamanya
510
00:40:34,375 --> 00:40:38,250
tanpa memakan hatinya
dan kehilangan takhta anda.
511
00:40:40,250 --> 00:40:41,041
Dan kemudian...
512
00:40:41,041 --> 00:40:43,250
- Saya akan mempunyai semuanya.
513
00:41:33,125 --> 00:41:35,041
- Dia ada. Dapatkan dia!
514
00:41:38,166 --> 00:41:41,000
- Tidak, tidak, tidak! Saya hanya seorang gadis biasa!
515
00:41:41,000 --> 00:41:44,250
- Kami di sini atas perintah
Ratu untuk membawa awak kembali dengan selamat.
516
00:41:45,250 --> 00:41:50,250
Jika Ratu mahu kamu mati,
dia akan meninggalkan awak di sini.
517
00:42:25,500 --> 00:42:27,125
- Tinggalkan kami!
518
00:42:27,125 --> 00:42:30,041
Kami di sini atas perintah Ratu.
519
00:42:30,041 --> 00:42:31,916
- Biarkan dia pergi!
520
00:42:31,916 --> 00:42:33,250
- Atau apa?
521
00:42:33,250 --> 00:42:37,125
- Atau saya akan bebaskan badan awak
ketuat yang anda panggil kepala.
522
00:42:37,125 --> 00:42:38,916
- Kami di sini atas perintah Ratu.
523
00:42:38,916 --> 00:42:41,625
- Permaisuri anda tiada kuasa di sini.
524
00:42:48,750 --> 00:42:51,250
- Dan begitu juga anda!
525
00:43:00,916 --> 00:43:03,250
- Ini akan menjadi mudah.
526
00:43:09,750 --> 00:43:12,000
- Splitsies?
527
00:43:12,000 --> 00:43:13,666
- Splitsies.
- Splitsies?
528
00:43:30,666 --> 00:43:32,625
- Itu adalah muka-muka.
529
00:43:40,000 --> 00:43:42,291
- Tidak, tunggu, tunggu, tunggu, tunggu, tunggu!
530
00:43:42,291 --> 00:43:44,875
- Apa, kita tidak boleh membunuh mereka sekarang?
531
00:43:44,875 --> 00:43:46,625
- Kami akan menghantar satu kembali.
532
00:43:47,416 --> 00:43:51,250
Ingatkan Ratu dia tiada
kuasa bidang kuasa di sini.
533
00:43:51,250 --> 00:43:53,125
- Jadi kita hanya perlukan satu?
534
00:44:04,666 --> 00:44:07,750
- Beritahu Ratu apa yang kamu lihat di sini
535
00:44:07,750 --> 00:44:10,125
dan ingatkan dia tentang tempatnya.
536
00:44:29,750 --> 00:44:32,625
- Saya mempunyai otak pada saya perisai.
537
00:44:33,750 --> 00:44:35,750
- Tiny
- Ya.
538
00:44:35,750 --> 00:44:38,750
- Kami membungkusnya dengan baik.
- Saya ada beberapa rahsia.
539
00:44:38,750 --> 00:44:41,250
- Masa untuk mandi.
- Ya.
540
00:44:41,250 --> 00:44:43,375
- Hebat, bolehkah kita menjaganya?
541
00:44:43,375 --> 00:44:46,250
- Anda terlupa memberi makan yang terakhir.
542
00:45:54,750 --> 00:45:56,625
- Rar!
543
00:45:56,625 --> 00:45:58,375
- Untuk satu lagi kemenangan!
- Ya!
544
00:45:58,375 --> 00:45:59,291
- Ya, satu lagi!
545
00:45:59,291 --> 00:46:03,125
Saya tidak ingat apa itu
dipanggil, silau!
546
00:46:03,125 --> 00:46:05,000
- Dari kepala.
547
00:46:05,000 --> 00:46:06,125
Untuk kemenangan kita!
548
00:46:06,125 --> 00:46:07,666
- Ya!
- Kemenangan!
549
00:46:10,041 --> 00:46:10,875
- Hello?
550
00:46:12,916 --> 00:46:13,750
Hello.
551
00:46:17,666 --> 00:46:18,500
hello!
552
00:46:20,750 --> 00:46:21,750
- Kawan.
553
00:46:21,750 --> 00:46:22,541
Kawan!
554
00:46:24,625 --> 00:46:25,875
- Hello.
555
00:46:25,875 --> 00:46:27,625
- Bagaimana awak boleh turun di sini?
556
00:46:27,625 --> 00:46:29,166
- Oh, saya telah menahannya.
557
00:46:29,166 --> 00:46:30,541
- Saya fikir ia tidak sopan
558
00:46:30,541 --> 00:46:32,416
untuk mengikat perempuan tanpa dia sedar.
559
00:46:32,416 --> 00:46:33,916
- Uh-uh, mari kita pergi.
560
00:46:33,916 --> 00:46:35,500
- Selain itu,
561
00:46:35,500 --> 00:46:37,125
apa yang dia akan buat?
562
00:46:37,125 --> 00:46:39,041
- Bunuh kami dalam tidur kami, itulah yang terjadi.
563
00:46:39,041 --> 00:46:40,791
- Saya akan bunuh dia dalam tidur saya jika dia cuba.
564
00:46:42,250 --> 00:46:44,375
- Cantik, kita tidak boleh percaya
dia, dia boleh jadi pembunuh.
565
00:46:44,375 --> 00:46:46,125
- Dia terlalu cantik untuk menjadi pembunuh,
566
00:46:46,125 --> 00:46:48,625
- Tetapi begitu juga ahli sihir itu
yang bersemayam di atas takhta.
567
00:46:48,625 --> 00:46:49,791
- Adakah anda bercakap tentang Ratu?
568
00:46:49,791 --> 00:46:51,375
- Dia bukan Ratu saya.
569
00:46:51,375 --> 00:46:52,375
- Ya, sayangku.
570
00:46:52,375 --> 00:46:54,041
- Tapi awak kenal dia?
571
00:46:54,041 --> 00:46:55,875
- Ya, dia menghalau kami.
572
00:46:55,875 --> 00:46:57,666
- Membuang kamu?
573
00:46:57,666 --> 00:46:59,375
Adakah anda dari kerajaan?
574
00:46:59,375 --> 00:47:01,125
- Ya, kami dulu,
575
00:47:01,125 --> 00:47:03,500
sehingga dia dipenjarakan,
576
00:47:03,500 --> 00:47:06,291
diseksa dan dibunuh
keluarga kita.
577
00:47:07,875 --> 00:47:10,375
Yang terakhir daripada kami yang terselamat
578
00:47:12,041 --> 00:47:13,500
buang sahaja.
579
00:47:13,500 --> 00:47:16,791
- Kami semua keluarga yang kami ada sekarang.
580
00:47:17,750 --> 00:47:19,875
- Perdagangan yang buruk, jika anda bertanya kepada saya.
581
00:47:19,875 --> 00:47:21,166
- Saya minta maaf.
582
00:47:22,125 --> 00:47:24,750
Saya baru tahu hari ini bahawa saya kehilangan keluarga saya
583
00:47:24,750 --> 00:47:26,000
kepada Permaisuri juga.
584
00:47:27,125 --> 00:47:30,041
Baru hari ini, dia membunuh kawan saya
585
00:47:30,041 --> 00:47:32,125
dan menghantar pemburu untuk membunuh saya.
586
00:47:34,125 --> 00:47:35,041
- Oh tunggu!
587
00:47:35,041 --> 00:47:36,875
Apa yang kita buat?
588
00:47:36,875 --> 00:47:38,750
Dia boleh menjadi pengintip.
589
00:47:41,250 --> 00:47:42,041
- Atau ahli sihir.
590
00:47:42,041 --> 00:47:44,000
- Saya bukan ahli sihir mahupun pengintip.
591
00:47:44,000 --> 00:47:46,250
- Hm, betul sekali
apa yang ahli sihir akan katakan.
592
00:47:46,250 --> 00:47:47,041
- Kehidupan.
593
00:47:48,375 --> 00:47:50,750
- Jika anda fikir saya bahaya kepada anda,
594
00:47:50,750 --> 00:47:52,500
maka kenapa awak benarkan saya masuk ke rumah awak?
595
00:47:52,500 --> 00:47:54,125
- Nah, itu kerana...
596
00:48:02,625 --> 00:48:05,375
- Sebenarnya, macam mana awak
tahu kita bukan pembunuh?
597
00:48:05,375 --> 00:48:07,166
- Tunggu, kita tidak?
598
00:48:07,166 --> 00:48:09,500
Saya fikir kami cukup baik dalam hal itu.
599
00:48:09,500 --> 00:48:11,375
- Tidak, sudah tentu tidak.
600
00:48:11,375 --> 00:48:13,125
- Saya akan mengatakan kita benar-benar.
601
00:48:13,125 --> 00:48:14,750
- Saya dapat melihatnya di mata awak.
602
00:48:14,750 --> 00:48:17,250
Terdapat kebaikan dalam jiwa anda.
603
00:48:17,250 --> 00:48:18,875
- Anda boleh melihat jiwa saya?
604
00:48:18,875 --> 00:48:20,416
- Bunyi seperti sihir.
605
00:48:20,416 --> 00:48:23,166
- Dia sedang
diburu oleh pemburu.
606
00:48:23,166 --> 00:48:24,916
- Maksudnya dia pencuri.
607
00:48:24,916 --> 00:48:28,416
- Atau ahli sihir yang dihantar oleh ahli sihir.
608
00:48:28,416 --> 00:48:31,041
- Ahli sihir menghantar
pemburu untuk memburu ahli sihir,
609
00:48:31,041 --> 00:48:33,416
tetapi kemudian dia bertukar
daripada ahli sihir kepada pembunuh,
610
00:48:33,416 --> 00:48:34,500
kemudian kembali kepada ahli sihir.
611
00:48:34,500 --> 00:48:36,416
Patutkah itu pemburu ahli sihir
612
00:48:36,416 --> 00:48:39,750
dalam pencarian pemburu
untuk mencari ahli sihir pembunuh?
613
00:48:40,791 --> 00:48:42,041
- Jelas sekali.
614
00:48:42,041 --> 00:48:44,375
- Oh, betul, okey.
- Saya tidak faham.
615
00:48:44,375 --> 00:48:47,375
Saya tahu dia seorang ahli sihir, dia seorang ahli sihir.
616
00:48:47,375 --> 00:48:51,250
- Itu masuk akal, bukan?
- Ya, ahli sihir masuk akal.
617
00:49:27,125 --> 00:49:29,416
- Bagaimana anda tahu lagu ini?
618
00:49:30,666 --> 00:49:35,416
- Ayah saya pernah menyanyikannya
saya semasa kecil sebelum dia meninggal dunia.
619
00:49:36,291 --> 00:49:38,250
Permaidani yang sangat
620
00:49:39,250 --> 00:49:40,916
digantung di kuartersnya.
621
00:49:43,875 --> 00:49:44,666
- Snow?
622
00:49:45,875 --> 00:49:48,791
Snow White, betulkah awak?
623
00:49:48,791 --> 00:49:50,375
- Ya.
624
00:49:50,375 --> 00:49:52,000
Adakah saya mengenali anda semua?
625
00:49:52,000 --> 00:49:54,500
- Saya berikan ayah kamu pisau ini.
626
00:49:54,500 --> 00:49:57,125
Saya ada di sana semasa awak dilahirkan.
627
00:49:57,125 --> 00:49:59,500
Ayah kamu telah memerhati
atas kita sepanjang jalan ke atas
628
00:49:59,500 --> 00:50:01,916
sehingga ahli sihir membunuhnya dan mengambil alih.
629
00:50:01,916 --> 00:50:04,125
- Saya selalu diberitahu dia mati oleh hatinya,
630
00:50:04,125 --> 00:50:08,125
dan ibu saya meninggal dunia
bersalin semasa kepungan.
631
00:50:08,125 --> 00:50:11,375
- Ia adalah hatinya, pisau
bahawa ahli sihir itu berlari melaluinya.
632
00:50:11,375 --> 00:50:13,250
Dan ibu awak,
633
00:50:13,250 --> 00:50:16,875
ibu anda tidak meninggal dunia
kelahiran, gadisku sayang,
634
00:50:16,875 --> 00:50:18,291
dia diracun.
635
00:50:20,000 --> 00:50:22,125
- Bolehkah anda memberitahu saya lebih lanjut tentang ibu saya?
636
00:50:22,125 --> 00:50:25,791
- Tidak ada jiwa yang lebih baik
kerajaan daripada ibumu.
637
00:50:25,791 --> 00:50:29,125
Cantik dengan semua definisi.
638
00:50:29,125 --> 00:50:30,750
Saya adalah doktor mereka.
639
00:50:30,750 --> 00:50:32,166
- Anda bekerja untuk mereka?
640
00:50:32,166 --> 00:50:34,500
- Kami semua lakukan. saya dipanggil
Arsta, apa pun.
641
00:50:34,500 --> 00:50:36,125
- Awak boleh panggil saya Sunny.
642
00:50:36,125 --> 00:50:38,791
Saya adalah thespian diraja.
643
00:50:38,791 --> 00:50:40,916
- Dia seorang pelawak.
644
00:50:40,916 --> 00:50:42,000
- Hm.
645
00:50:42,000 --> 00:50:45,750
- Saya adalah pengawal malam peribadi, Dozer.
646
00:50:45,750 --> 00:50:46,875
- Ayah saya ialah Chamberlain.
647
00:50:46,875 --> 00:50:50,000
Dia memastikan keluarga diraja itu sihat
648
00:50:50,000 --> 00:50:51,000
dan berpakaian kemas.
649
00:50:51,000 --> 00:50:53,375
Saya terpaksa mengikut jejak langkahnya.
650
00:50:54,500 --> 00:50:56,375
Beauregard sedia berkhidmat.
651
00:50:56,375 --> 00:50:57,750
- Panggil saja dia Beau.
652
00:50:57,750 --> 00:51:00,166
- Itu agak tidak wajar.
653
00:51:00,166 --> 00:51:03,041
Tapi awak, awak boleh hubungi saya
apa sahaja yang awak suka, puan saya.
654
00:51:03,041 --> 00:51:05,500
- Penghidu pakaian dalam.
655
01:49:56,555 --> 01:50:11,555
subdl helminuri
656
00:51:05,500 --> 00:51:08,125
- Oh, hentikan. Cukuplah daripada awak.
657
00:51:08,125 --> 00:51:11,750
Saya adalah tukang kebun mereka walaupun saya alahan.
658
00:51:11,750 --> 00:51:14,791
Mereka memanggil saya Pollen, yang mengingatkan saya,
659
00:51:14,791 --> 00:51:16,375
adakah anda suka bunga anda?
660
00:51:16,375 --> 00:51:18,625
- Mereka adalah idea yang mengerikan.
661
00:51:18,625 --> 00:51:19,416
- Ya, katil!
662
00:51:20,416 --> 00:51:22,375
Mereka sangat cantik.
- Oh.
663
00:51:22,375 --> 00:51:25,250
- Cantik? Baiklah,
Saya juga membantu mereka.
664
00:51:26,416 --> 00:51:28,500
- Awak dah buat? Adakah anda seorang tukang kebun juga?
665
00:51:28,500 --> 00:51:29,375
- Sama sekali tidak!
666
00:51:29,375 --> 00:51:31,666
Satu-satunya perkara yang saya boleh berkembang
bosan dengan mengarut mereka.
667
00:51:31,666 --> 00:51:32,750
- Bahasa.
668
00:51:32,750 --> 00:51:34,041
- Huh!
669
00:51:34,041 --> 00:51:35,125
Saya adalah seorang duta,
670
00:51:35,125 --> 00:51:37,875
mungkin kerana saya
sifat baik dengan manusia.
671
00:51:37,875 --> 00:51:39,125
- Saya boleh tahu.
672
00:51:40,000 --> 00:51:41,250
Bagaimana dengan dia?
673
00:51:41,250 --> 00:51:42,916
- Siapa, Tiny?
674
00:51:42,916 --> 00:51:45,375
- Dia pembantu saya.
675
00:51:45,375 --> 00:51:46,750
- Oh!
676
00:51:54,375 --> 00:51:57,916
Ahli alkimia, apotekar, ahli kimia.
677
00:51:57,916 --> 00:51:59,750
Saya membuat mead.
678
00:51:59,750 --> 00:52:01,791
Saya menyediakan rumpai.
679
00:52:01,791 --> 00:52:04,541
Saya buat ubat bius, awak
tahu, untuk membantu anda mengatasinya.
680
00:52:04,541 --> 00:52:06,416
Adakah anda mahukan beberapa?
681
00:52:06,416 --> 00:52:08,666
- Anda adalah ubat bius.
682
00:52:08,666 --> 00:52:10,500
- Saya.
- Tidak, terima kasih.
683
00:52:10,500 --> 00:52:12,291
Saya maksudkan dia, baiklah,
684
00:52:14,125 --> 00:52:16,250
cuma tidak kelihatan seperti anda yang lain.
685
00:52:16,250 --> 00:52:18,375
- Hei, kami tidak kerdil malu di sini.
686
00:52:18,375 --> 00:52:20,625
Walaupun mereka boleh menjadi a
beberapa twat kadang-kadang.
687
00:52:20,625 --> 00:52:21,500
- Saya.
- Bahasa.
688
00:52:21,500 --> 00:52:24,291
- Saya minta maaf. Saya tidak
bermakna apa-apa dengan itu benar-benar.
689
00:52:24,291 --> 00:52:26,250
- Cukup tentang kita.
690
00:52:26,250 --> 00:52:30,375
Beritahu kami, bagaimana anda
tersesat dalam hutan?
691
00:52:40,375 --> 00:52:44,666
- Awak
nampak itu, bukan?
692
00:52:49,875 --> 00:52:50,750
- Permaisuri saya.
693
00:52:50,750 --> 00:52:54,750
Adakah seni yang boleh saya lakukan
awak, sebelum saya cuti?
694
00:52:54,750 --> 00:52:55,750
- Ssh!
695
00:53:09,000 --> 00:53:10,666
- Ya, ini akan berjaya.
696
00:53:11,750 --> 00:53:13,416
Budak perempuan.
697
00:53:13,416 --> 00:53:14,250
- Tidak tidak.
698
00:53:14,250 --> 00:53:18,166
Tolong, anda tidak perlu melakukan ini.
699
00:53:18,166 --> 00:53:19,791
Tolong jangan.
700
00:53:19,791 --> 00:53:21,000
Tolong, jangan.
701
00:53:21,000 --> 00:53:22,375
Tolong, tolong, tolong.
702
00:53:22,375 --> 00:53:25,166
Tolong, tolong, tolong.
- Teruskan.
703
00:53:33,750 --> 00:53:34,916
- Eh!
704
00:53:41,916 --> 00:53:45,125
- Ya, ini akan berfungsi dengan baik.
705
00:53:45,125 --> 00:53:47,250
Ambil selebihnya.
706
00:54:00,916 --> 00:54:01,875
awak lupa.
707
00:54:04,250 --> 00:54:06,791
Saya boleh mengambil segala-galanya daripada awak.
708
00:54:17,250 --> 00:54:18,041
Bangkit.
709
00:54:19,625 --> 00:54:20,625
Adakah anda menemuinya?
710
00:54:21,625 --> 00:54:23,750
- Ya, kami jumpa dia.
711
00:54:23,750 --> 00:54:25,500
- Kemudian di mana dia?
712
00:54:25,500 --> 00:54:28,791
- Kami menangkapnya, saya
Ratu, tetapi kami telah diserang hendap.
713
00:54:28,791 --> 00:54:30,750
- diserang hendap? Maksud anda dia melarikan diri?
714
00:54:31,666 --> 00:54:33,791
- Sedozen gergasi kerdil! menyerang kami,
715
00:54:35,500 --> 00:54:38,250
membunuh tiga orang saya
dan mengambil dia daripada kita.
716
00:54:38,250 --> 00:54:40,125
- Tetapi menyelamatkan nyawa anda yang tidak bernilai.
717
00:54:41,291 --> 00:54:42,125
kenapa?
718
00:54:42,125 --> 00:54:44,375
- Mesej, saya ingin memberitahu anda
719
00:54:44,375 --> 00:54:47,750
bahawa anda tidak mempunyai kuasa di Hutan Gelap.
720
00:54:56,416 --> 00:54:57,500
- Adakah begitu?
721
00:54:59,000 --> 00:55:01,125
Beritahu saya, pemburu,
722
00:55:01,125 --> 00:55:03,416
tangan yang manakah anda menghunus pedang anda?
723
00:55:05,541 --> 00:55:09,250
yang betul? Baiklah, awak
tidak ada gunanya untuk yang lain.
724
00:55:09,250 --> 00:55:12,625
Huntsman Gunnar, saya akan
juga suka menghantar mesej.
725
00:55:12,625 --> 00:55:14,416
Sekarang lepaskan lelaki ini dari tangan kirinya.
726
00:55:14,416 --> 00:55:18,000
- Permaisuri saya, tetapi bilah ini
tidak bermaksud untuk memotong tulang.
727
00:55:19,000 --> 00:55:21,291
- Kemudian letakkan punggung anda ke dalamnya.
728
00:56:11,500 --> 00:56:15,541
Saya akan mengambil kepala anda,
tetapi nampaknya tidak berguna.
729
00:56:16,791 --> 00:56:20,375
- Saya akan melakukan apa sahaja untuk menggembirakan awak,
730
00:56:20,375 --> 00:56:21,166
Permaisuri saya.
731
00:56:23,000 --> 00:56:25,750
- Sudah tentu anda akan, sudah tentu.
732
00:56:41,625 --> 00:56:43,250
tinggalkan.
733
00:56:51,875 --> 00:56:54,000
Awak rasa awak nak ke mana?
734
00:57:04,291 --> 00:57:05,375
- Putera.
735
00:57:05,375 --> 00:57:06,875
Putera, datang cepat.
736
00:57:08,541 --> 00:57:09,750
Saya jumpa sesuatu.
737
00:57:11,375 --> 00:57:12,500
- Yvonne!
738
00:57:12,500 --> 00:57:13,875
saya minta maaf sangat.
739
00:57:17,000 --> 00:57:19,625
- Tuhanku, apa yang berlaku di sini?
740
00:57:19,625 --> 00:57:22,541
- Adakah itu Puteri, Ayah?
741
00:57:22,541 --> 00:57:24,916
- Felix, apa yang awak buat di sini?
742
00:57:24,916 --> 00:57:26,750
Anda tidak sepatutnya berada di sini.
743
00:57:28,125 --> 00:57:30,666
- Tidak mengapa, saya ada perisai saya.
744
00:57:30,666 --> 00:57:33,250
Saya datang untuk membantu mencari Puteri.
745
00:57:33,250 --> 00:57:35,791
- Kita sudah terlalu jauh untuk berpatah balik sekarang.
746
00:57:38,000 --> 00:57:39,291
- Kami tidak selamat di sini.
747
00:57:44,541 --> 00:57:46,375
- Apa kata awak?
748
00:57:51,000 --> 00:57:52,500
- Saya setuju.
749
00:57:52,500 --> 00:57:54,000
Kita mesti terus bergerak.
750
00:58:12,625 --> 00:58:13,875
- Awak buat salah.
751
00:58:13,875 --> 00:58:15,750
- Hei, itu tidak bagus.
752
00:58:15,750 --> 00:58:18,250
- Ya, dia membantu kita
753
00:58:18,250 --> 00:58:21,541
Saya akan mengatakan dia walaupun
menyapu kita dari kaki kita.
754
00:58:24,166 --> 00:58:28,125
- Baiklah, dia sepatutnya, jika tidak
dia akan menjadi ahli sihir freeloading.
755
00:58:28,125 --> 00:58:30,750
- Kami bersetuju untuk berhenti memanggilnya begitu.
756
00:58:38,625 --> 00:58:39,500
- Ahli sihir.
757
00:58:39,500 --> 00:58:41,916
- Bukankah anda sepatutnya
keluar melombong atau sesuatu?
758
00:58:41,916 --> 00:58:43,625
- Saya adalah, saya keberatan saya
perniagaan sendiri sehingga anda-
759
00:58:43,625 --> 00:58:44,875
- Tunggu.
760
00:58:44,875 --> 00:58:46,875
Adakah anda merasakan itu?
761
00:58:46,875 --> 00:58:49,791
Ada sesuatu yang tidak kena dengan hutan.
762
00:58:56,916 --> 00:58:58,875
- Hei, jangan bersihkan bawah katil saya.
763
00:59:02,791 --> 00:59:06,250
Atau lihat di dalam bagasi saya atau di bawah bantal saya.
764
00:59:06,250 --> 00:59:07,041
- Selamat.
765
00:59:08,166 --> 00:59:10,250
- Jangan beritahu saya apa yang perlu dilakukan.
766
00:59:12,666 --> 00:59:14,000
Saya rasa awak comel.
767
00:59:14,875 --> 00:59:15,666
Gores itu.
768
00:59:30,250 --> 00:59:31,625
- Letakkan ini dalam buku.
769
00:59:31,625 --> 00:59:33,250
- Bukan sekarang, Jacob.
770
00:59:58,750 --> 00:59:59,875
- Oh, saya suka dia.
771
01:00:00,666 --> 01:00:01,500
- Hah?
772
01:00:28,250 --> 01:00:30,750
- Di sini, sila!
773
01:01:00,666 --> 01:01:02,166
- Tiny, lain-lain!
774
01:01:03,875 --> 01:01:05,125
- Inny-outsy up!
775
01:01:13,125 --> 01:01:15,250
- Nah, itu keji.
776
01:01:19,625 --> 01:01:22,166
- Itu tidak akan hilang.
777
01:01:26,916 --> 01:01:28,000
- Selimuti saya.
778
01:01:43,750 --> 01:01:46,625
- Maaf, saya tidak pernah bertemu dengan seorang Ratu sebelum ini.
779
01:01:48,000 --> 01:01:50,125
Awak panggil saya?
780
01:01:50,125 --> 01:01:53,625
- Ya, saya perlukan bantuan awak
bawa Puteri kita pulang.
781
01:01:53,625 --> 01:01:54,750
- Snow White?
782
01:01:56,000 --> 01:01:57,250
Sudah tentu.
783
01:01:57,250 --> 01:01:58,875
Apa yang boleh saya lakukan?
784
01:01:58,875 --> 01:02:01,750
- Nah, peranan anda akan
menjadi sangat penting bagi saya,
785
01:02:01,750 --> 01:02:03,875
tetapi akan menjadi sukar.
786
01:02:04,791 --> 01:02:07,375
- Sudah tentu, saya akan lakukan apa sahaja.
787
01:02:07,375 --> 01:02:09,750
- Oh sayang, saya sangat gembira
untuk mendengar anda berkata demikian.
788
01:02:09,750 --> 01:02:11,875
Hamba-hambaku akan menyediakan kamu sekarang.
789
01:02:15,416 --> 01:02:17,916
- Seronok bertemu dengan awak.
790
01:02:17,916 --> 01:02:19,250
- Terpesona.
791
01:02:24,125 --> 01:02:26,291
Suruh dia bersedia untuk kepulangan saya.
792
01:02:36,625 --> 01:02:40,166
Jika anda mahu sesuatu yang betul,
anda mesti melakukannya sendiri.
793
01:02:43,875 --> 01:02:46,041
Kematian lambat, tetapi nafas akan tetap,
794
01:02:46,041 --> 01:02:48,291
walaupun darah terkuras dan daging reput.
795
01:03:18,125 --> 01:03:21,125
Kecantikan telah hilang dan kehidupan kini diambil,
796
01:03:21,125 --> 01:03:24,166
tidur kekal dan tidak pernah bangun.
797
01:03:24,166 --> 01:03:27,625
Terkutuk dalam mimpi buruk yang tidak berkesudahan,
798
01:03:27,625 --> 01:03:31,750
jangan sampai ciuman cinta sejati
datang menghantar keselamatan.
799
01:03:52,500 --> 01:03:53,791
busuk, manja,
800
01:03:56,291 --> 01:03:57,750
keji dan keji,
801
01:04:00,541 --> 01:04:04,250
ini darah dari
kepala kanak-kanak ini.
802
01:04:10,625 --> 01:04:12,875
Itu awak, gadis cantik.
803
01:04:28,625 --> 01:04:30,125
Huntsman, tolong saya.
804
01:04:48,500 --> 01:04:49,416
perempuan,
805
01:04:50,750 --> 01:04:53,916
ambilkan saya jubah seorang wanita petani.
806
01:04:55,125 --> 01:04:55,916
Sekarang!
807
01:04:57,666 --> 01:04:59,250
Dan dapatkan rambut saya.
808
01:05:03,041 --> 01:05:06,916
Sudah tiba masanya untuk saya ambil
perkara di tangan saya sendiri.
809
01:05:06,916 --> 01:05:08,791
Berhenti memandang saya seperti itu.
810
01:05:11,625 --> 01:05:13,166
- Betul, lari, kemaluan!
811
01:05:13,166 --> 01:05:14,250
- Bahasa.
812
01:05:17,000 --> 01:05:18,500
- Oh, Tuhanku!
813
01:05:18,500 --> 01:05:20,541
Tuhanku!
814
01:05:20,541 --> 01:05:22,416
- Nak, apa awak buat di sini?
815
01:05:22,416 --> 01:05:24,791
Dan siapa awak, bawa
mereka yang tidak bersalah di sini
816
01:05:24,791 --> 01:05:25,791
untuk disembelih?
817
01:05:25,791 --> 01:05:28,000
- Kami sebenarnya sedang mencari
seseorang yang sangat penting.
818
01:05:29,000 --> 01:05:32,000
Nama saya Putera Flo-
- Oh, hebat, lebih diraja.
819
01:05:32,000 --> 01:05:34,250
- Lagi? Adakah anda melihat Puteri?
820
01:05:34,250 --> 01:05:36,000
- Beritahu awak dia bukan ahli sihir.
821
01:05:36,000 --> 01:05:37,625
- Tunggu sebentar.
822
01:05:39,125 --> 01:05:42,375
Bagaimana kita tahu bahawa dia
tidak bersembunyi dari awak?
823
01:05:42,375 --> 01:05:43,625
- Kehidupan.
824
01:05:43,625 --> 01:05:44,625
- Dia tidak.
825
01:05:46,125 --> 01:05:49,875
Dia bersembunyi dari pemburu.
Saya datang untuk menyelamatkannya.
826
01:05:49,875 --> 01:05:51,250
- Berfungsi untuk saya.
827
01:05:51,250 --> 01:05:54,125
- Hutan ini menjadi
terlalu ramai, jika anda bertanya kepada saya.
828
01:05:54,125 --> 01:05:54,916
- Tuhanku!
829
01:05:55,875 --> 01:05:57,916
Anak saya, Felix, dia hilang!
830
01:06:31,541 --> 01:06:33,291
- Ayah!
831
01:06:33,291 --> 01:06:34,750
Bapa, tolong saya!
832
01:06:34,750 --> 01:06:35,625
saya sesat!
833
01:06:37,250 --> 01:06:38,125
Ayah!
834
01:06:42,625 --> 01:06:43,875
- Hello, anak.
835
01:06:46,375 --> 01:06:48,791
- Saya telah kehilangan ayah saya.
836
01:06:48,791 --> 01:06:49,791
- Datang ke sini.
837
01:06:51,375 --> 01:06:53,375
Saya datang untuk membantu anda.
838
01:06:55,500 --> 01:06:57,250
Tak perlu takut.
839
01:06:58,250 --> 01:07:00,041
Mari kita lihat jika kita boleh
840
01:07:00,041 --> 01:07:01,791
cari ayah awak, eh?
841
01:07:04,875 --> 01:07:06,375
Tunjukkan ketakutan anda kepada saya!
842
01:07:16,750 --> 01:07:17,750
Orang kerdil,
843
01:07:19,541 --> 01:07:21,541
mereka melindunginya.
844
01:07:24,125 --> 01:07:27,250
- Adakah kita akan mencari ayah saya?
845
01:07:27,250 --> 01:07:28,125
- Ssh!
846
01:07:29,375 --> 01:07:31,291
Saya akan menghilangkan ketakutan anda.
847
01:07:41,875 --> 01:07:42,750
- Nak!
848
01:07:42,750 --> 01:07:45,375
- Felix, awak kat mana?
849
01:07:45,375 --> 01:07:46,791
Felix, balik!
850
01:07:48,375 --> 01:07:51,000
- Ke mana mereka semua pergi?
851
01:07:51,000 --> 01:07:51,875
- Siapa?
852
01:07:51,875 --> 01:07:54,625
- Makhluk gelap, roh jahat.
853
01:07:54,625 --> 01:07:57,875
- Apabila kami dibuang negeri dan
dibuang ke hutan,
854
01:07:57,875 --> 01:08:01,375
mantera yang mereka gunakan mengambil
hilangkan kuasa mereka ke atas kita.
855
01:08:01,375 --> 01:08:04,500
Tulang kita adalah racun bagi mereka.
856
01:08:04,500 --> 01:08:07,625
- Dan Snow White, anda pasti dia selamat?
857
01:08:07,625 --> 01:08:10,375
- Lebih selamat di mana dia
lebih dekat dengan ahli sihir itu.
858
01:08:11,250 --> 01:08:12,041
- Ahli sihir?
859
01:08:12,041 --> 01:08:13,750
- Ahli sihir yang kamu panggil Ratu,
860
01:08:13,750 --> 01:08:16,291
yang menghalau kami dan melemparkan sihir.
861
01:08:16,291 --> 01:08:19,500
- Dia bukan Ratu, dia
jalang betul, bukan?
862
01:08:19,500 --> 01:08:23,791
- Sekarang, sekarang, Ratu adalah
yang selepas Snow White.
863
01:08:23,791 --> 01:08:26,875
- Ratu selepas Snow
Putih, adakah anda pasti?
864
01:08:26,875 --> 01:08:28,291
- Agak pasti.
865
01:08:28,291 --> 01:08:30,750
- Dalam usaha untuk mendapatkan
Bantuan Ratu untuk menyelamatkan Snow White,
866
01:08:30,750 --> 01:08:33,666
Saya, saya mungkin telah memberitahu dia
sedang bersembunyi di dalam Hutan Gelap.
867
01:08:35,125 --> 01:08:37,875
- Berpisah, kamu semua.
Kembali ke pondok.
868
01:08:37,875 --> 01:08:39,750
Kami yang lain akan mencari budak itu.
869
01:08:48,000 --> 01:08:51,041
- Adakah anda suka calar itu, ya?
870
01:08:51,041 --> 01:08:53,791
Anda suka calar kecil, ya?
871
01:09:04,291 --> 01:09:06,000
awak nak pergi mana?
872
01:09:08,750 --> 01:09:13,750
Kawan kecik? Di mana
kamu pergi, kawan-kawan kecil?
873
01:09:22,250 --> 01:09:24,000
Kawan-kawan, kemana kamu pergi?
874
01:09:24,000 --> 01:09:25,625
- Tolong!
875
01:09:25,625 --> 01:09:28,375
- Ya ampun, apa
berlaku? Adakah anda sihat?
876
01:09:28,375 --> 01:09:31,500
- Di dalam hutan, tolong bantu!
877
01:09:31,500 --> 01:09:33,875
- Tidak mengapa, saya ada
anda sekarang, anda selamat.
878
01:09:36,375 --> 01:09:38,375
Saya ada bagi awak air.
879
01:09:41,541 --> 01:09:43,750
Sekarang apa yang awak buat di luar sana?
880
01:09:43,750 --> 01:09:45,791
Ia boleh menjadi agak berbahaya.
881
01:09:45,791 --> 01:09:48,416
- Saya hanya mengumpul makanan
882
01:09:49,291 --> 01:09:51,666
apabila saya diserang di dalam hutan.
883
01:09:51,666 --> 01:09:54,125
- Memang bernasib baik
Saya berada di sana untuk membantu.
884
01:09:54,125 --> 01:09:54,916
- Tolong,
885
01:09:57,791 --> 01:09:59,250
ambil ini.
886
01:10:02,416 --> 01:10:06,291
- Oh, saya tidak boleh, makanan begitu
jarang di sini di dalam hutan
887
01:10:06,291 --> 01:10:08,291
dan saya cukup makan di sini.
888
01:10:08,291 --> 01:10:10,000
Saya tidak boleh menerimanya.
889
01:10:10,000 --> 01:10:14,250
- Tiada siapa yang pernah menunjukkan kepada saya
kebaikan yang kamu miliki.
890
01:10:14,250 --> 01:10:18,750
Saya tidak boleh hidup dengan diri saya sendiri
kalau saya tak bayar balik.
891
01:10:18,750 --> 01:10:21,750
- Tetapi tiada apa yang perlu dibayar, puan.
892
01:10:21,750 --> 01:10:24,000
Kebaikan tidak sepatutnya dibayar dengan bayaran.
893
01:10:26,125 --> 01:10:28,416
Mungkin awak boleh membalas saya dengan senyuman.
894
01:10:35,666 --> 01:10:36,750
mata awak.
895
01:10:38,291 --> 01:10:40,166
awak senyum,
896
01:10:40,166 --> 01:10:42,916
tetapi ada kesedihan yang mendalam.
897
01:10:44,125 --> 01:10:46,000
Sesuatu yang agak biasa.
898
01:10:47,166 --> 01:10:48,291
- Makanlah.
899
01:10:50,416 --> 01:10:51,250
makanlah.
900
01:10:58,000 --> 01:10:59,000
makanlah.
901
01:11:07,166 --> 01:11:09,375
Oh, awak sudah mati, Puteri.
902
01:11:37,416 --> 01:11:38,250
Oh.
903
01:11:39,791 --> 01:11:40,625
- Snow!
904
01:11:42,125 --> 01:11:44,250
Snow, awak kat mana?
905
01:11:48,375 --> 01:11:50,000
- Snow.
906
01:11:50,000 --> 01:11:51,250
Snow.
907
01:11:53,250 --> 01:11:54,041
- Inga.
908
01:11:56,250 --> 01:11:57,750
- Awak kenal dia?
909
01:11:59,000 --> 01:12:00,916
- Salah seorang kawan Snow.
910
01:12:00,916 --> 01:12:03,666
Dia dibunuh ketika Ratu
menghantar seorang pemburu mengejar kami.
911
01:12:04,875 --> 01:12:06,375
- Dia bukan di atas.
912
01:12:06,375 --> 01:12:07,666
- Dia telah diracun.
913
01:12:07,666 --> 01:12:09,875
- Diracun? macam mana awak tahu?
914
01:12:09,875 --> 01:12:11,625
- Saya pernah melihat ini sebelum ini.
915
01:12:11,625 --> 01:12:15,625
Racun yang membunuh
Ratu, ibu Snow.
916
01:12:15,625 --> 01:12:18,750
- Tidak, Ratu meninggal dunia
bersalin semasa kepungan.
917
01:12:18,750 --> 01:12:21,375
- Permaisuri meninggal dunia semasa bersalin,
918
01:12:21,375 --> 01:12:24,666
tetapi puncanya jauh lebih jahat.
919
01:13:05,875 --> 01:13:10,541
- Anda telah diracun
oleh bentuk aero longbeng.
920
01:13:10,541 --> 01:13:13,666
Ia telah dikongsi antara anda dan
anak anda melalui darah anda.
921
01:13:15,250 --> 01:13:16,500
- Bolehkah anda menyelamatkannya?
922
01:13:16,500 --> 01:13:20,791
- Satu-satunya penawar terletak di dalam
sihir yang dicipta,
923
01:13:20,791 --> 01:13:23,875
hidup untuk hidup, pengorbanan,
924
01:13:23,875 --> 01:13:25,875
itu hanya boleh dibuat melalui cinta sejati.
925
01:13:27,000 --> 01:13:28,500
- Bagaimana saya boleh menyelamatkannya?
926
01:13:28,500 --> 01:13:30,041
- Permaisuri saya.
927
01:13:30,041 --> 01:13:31,125
- Tolong, tolong.
928
01:13:31,125 --> 01:13:36,125
- Awak mesti ambil racun dia
nafas dari bibirnya ke bibir anda sendiri.
929
01:13:38,416 --> 01:13:41,500
- Saya tidak boleh memberikan anda ingatan saya.
930
01:13:43,875 --> 01:13:46,000
Tetapi ambillah tempatnya ilmu
931
01:13:47,000 --> 01:13:50,250
yang saya cintakan awak
setiap bahagian dalam diri saya,
932
01:13:51,250 --> 01:13:54,666
dan seluruh hati saya.
933
01:13:57,166 --> 01:14:00,250
Sekiranya saya dapat melihat
wanita yang anda akan menjadi.
934
01:14:43,041 --> 01:14:46,375
- Sofia, sayang, terima kasih
awak atas pengorbanan awak
935
01:14:46,375 --> 01:14:49,000
dalam usaha saya mencari Puteri.
936
01:14:49,000 --> 01:14:51,500
Saya berasa lebih baik
mengetahui anda gembira untuk membantu.
937
01:15:35,375 --> 01:15:36,791
Lebih baik.
938
01:15:37,750 --> 01:15:42,125
- Ya,
tetapi yang pasti, tidak mencukupi.
939
01:15:42,125 --> 01:15:44,916
- Saya telah menemui dan menuntut semula kecantikan saya.
940
01:15:44,916 --> 01:15:49,916
- Dan lagi
anda mahu lebih, bukan?
941
01:15:51,125 --> 01:15:55,666
Kenapa, dia ada, semua
ada untuk anda ambil.
942
01:15:55,666 --> 01:15:56,500
Teruskan.
943
01:15:57,666 --> 01:16:00,250
Anda telah merasai kecantikannya.
944
01:16:00,250 --> 01:16:03,416
Sekarang ambil hatinya dari dadanya
945
01:16:03,416 --> 01:16:05,375
dan habiskan semuanya.
946
01:16:05,375 --> 01:16:06,291
- Saya tidak boleh,
947
01:16:07,416 --> 01:16:08,500
belum lagi.
948
01:16:08,500 --> 01:16:12,791
- Makan dia
hati dan hidup abadi,
949
01:16:12,791 --> 01:16:14,166
indah selamanya.
950
01:16:14,166 --> 01:16:15,416
- Saya tidak boleh.
951
01:16:15,416 --> 01:16:18,416
- Oh, anda tahu anda boleh.
952
01:16:18,416 --> 01:16:20,166
- Budak perempuan!
953
01:16:45,375 --> 01:16:47,375
Awak tulah anak!
954
01:16:50,250 --> 01:16:53,875
Walaupun dalam tidur kematian, anda
membawa saya penderitaan yang besar!
955
01:17:07,541 --> 01:17:08,541
Bawa saya gunting!
956
01:17:14,791 --> 01:17:16,416
Eh!
957
01:17:16,416 --> 01:17:19,291
Saya tidak mempunyai apa-apa
saya lagi, Snow White.
958
01:17:20,875 --> 01:17:23,291
Awak nak saya buat kerja awak?
959
01:17:23,291 --> 01:17:24,750
- Tidak, Ratu saya.
960
01:17:54,916 --> 01:17:56,250
- Adakah anda menemui budak itu?
961
01:17:56,250 --> 01:17:59,125
- Ya, kami lakukan, tetapi sedikit
terlambat, saya sedih untuk mengatakan.
962
01:18:01,166 --> 01:18:02,416
Adakah anda menemui Snow?
963
01:18:03,291 --> 01:18:05,041
- Ah, ahli sihir telah mengambilnya.
964
01:18:05,041 --> 01:18:06,875
- Kami akan mengambil dia kembali.
965
01:18:07,791 --> 01:18:11,500
- Ya, tentang itu, apakah rancangannya?
966
01:18:11,500 --> 01:18:13,250
- Saya baru beritahu awak rancangannya.
967
01:18:13,250 --> 01:18:15,750
Rancangannya kita akan bawa dia balik.
968
01:18:15,750 --> 01:18:17,500
Adakah anda tidak mendengar?
969
01:18:17,500 --> 01:18:20,250
- Ya, kita akan pergi menyelamatkan Snow White.
970
01:18:20,250 --> 01:18:21,541
- Betul, jadi awak beritahu saya
971
01:18:21,541 --> 01:18:23,291
kita hanya berarak ke sana tanpa rancangan?
972
01:18:23,291 --> 01:18:25,000
- Itulah rancangannya.
973
01:18:25,000 --> 01:18:26,375
Ada apa dengan kemaluan ini?
974
01:18:26,375 --> 01:18:27,291
- Bahasa.
975
01:18:29,125 --> 01:18:30,750
- Baiklah, semua masuk.
976
01:18:33,875 --> 01:18:35,000
- Hei.
977
01:19:34,875 --> 01:19:38,791
- Tangan saya, mereka
menunjukkan usia yang terlalu lama.
978
01:19:38,791 --> 01:19:42,416
Budak perempuan, bawakan saya kecil
pembuluh darah Snow White.
979
01:19:42,416 --> 01:19:43,250
- Permaisuri saya.
980
01:19:44,875 --> 01:19:48,000
Dengan kata-kata anda sendiri, anda berkata
anda tidak boleh membahayakan Snow White.
981
01:19:48,000 --> 01:19:49,375
- Mencederakan dia?
982
01:19:49,375 --> 01:19:51,291
Saya tidak berkata seperti itu.
983
01:19:51,291 --> 01:19:53,791
Saya hanya memerlukan dia hidup dan dia akan menjadi,
984
01:19:53,791 --> 01:19:56,000
hanya tanpa sedikit
darah sana sini.
985
01:19:56,791 --> 01:19:59,000
Oh, dia tidak akan terlepas.
986
01:20:27,625 --> 01:20:30,166
- Baiklah, mereka ada
dua pengawal diraja di hadapan.
987
01:20:30,166 --> 01:20:33,500
Membunuh mereka akan menjadi
pengkhianatan. Adakah anda mempunyai sebarang idea?
988
01:20:33,500 --> 01:20:36,541
- Ya, kita katakan waktu tidur.
989
01:20:36,541 --> 01:20:39,000
- Ya, mari tidurkan mereka.
990
01:20:39,000 --> 01:20:40,000
- Baiklah.
991
01:20:40,000 --> 01:20:42,666
Saya pergi ke kanan, awak pergi ke kiri.
992
01:20:47,250 --> 01:20:48,791
Tidak, saya kata pengkhianatan.
993
01:20:50,125 --> 01:20:51,666
awak buat apa?
994
01:21:01,375 --> 01:21:02,750
ya tuhan.
995
01:21:06,541 --> 01:21:07,875
- Di sana kita pergi.
- Saya fikir anda berkata
996
01:21:07,875 --> 01:21:09,291
anda akan menidurkan mereka.
997
01:21:09,291 --> 01:21:10,500
- Ya, saya lakukan.
998
01:21:10,500 --> 01:21:12,541
Tidakkah anda mendengar mereka? Mereka berdengkur.
999
01:21:16,000 --> 01:21:17,666
- Itu darah menggelegak.
1000
01:21:29,000 --> 01:21:31,500
- Yang Amat Mulia, saya ada berita segera
1001
01:21:31,500 --> 01:21:32,875
serangan ke atas istana.
1002
01:21:32,875 --> 01:21:34,250
- Serangan?
1003
01:21:34,250 --> 01:21:36,416
Siapa yang akan menjadi begitu bodoh?
1004
01:21:36,416 --> 01:21:39,625
- Nampaknya mereka
adalah kerdil, Ratuku.
1005
01:21:41,250 --> 01:21:45,000
- Orang kerdil? Adakah mereka semua sudah gila?
1006
01:21:45,000 --> 01:21:48,125
- Mereka kelihatan agak gila.
1007
01:21:48,125 --> 01:21:50,625
- Berapa lama sehingga mereka
mencapai dinding istana?
1008
01:21:52,416 --> 01:21:55,375
- Permaisuri saya, mereka sudah
mencapai dinding luar.
1009
01:21:58,916 --> 01:22:00,250
- Persetan!
1010
01:22:12,541 --> 01:22:14,000
- Ini dia datang!
1011
01:22:53,291 --> 01:22:55,500
- Adakah itu salah seorang daripada kami?
1012
01:22:56,875 --> 01:22:58,125
- Saya tidak tahu.
1013
01:23:12,750 --> 01:23:14,750
- Fikir saya boleh buat begitu?
1014
01:23:14,750 --> 01:23:16,250
- Tidak.
1015
01:23:22,875 --> 01:23:24,875
- Itu indah, tulis itu.
1016
01:23:24,875 --> 01:23:26,000
Oh!
1017
01:23:30,916 --> 01:23:31,750
Saya seorang wira!
1018
01:23:31,750 --> 01:23:33,791
Letakkan itu dalam buku.
1019
01:23:33,791 --> 01:23:34,625
- Baiklah.
1020
01:23:43,625 --> 01:23:45,125
- Di sini agak sesak.
1021
01:23:45,125 --> 01:23:46,750
- Ia agak sesak.
1022
01:23:59,125 --> 01:24:01,625
- Adakah saya akan hidup, bos?
1023
01:24:01,625 --> 01:24:03,375
Saya tidak pernah menjadi sudu kecil.
1024
01:24:03,375 --> 01:24:05,250
- Awak akan hidup.
1025
01:24:11,500 --> 01:24:12,750
- Poppers.
1026
01:24:23,291 --> 01:24:26,000
- Adakah anda fikir mereka
melakukan ini dengan sengaja?
1027
01:24:26,000 --> 01:24:29,125
- Adakah anda fikir mereka tahu
kita buat ini dengan sengaja?
1028
01:24:31,750 --> 01:24:33,875
- Sedikit bantuan adalah bagus
1029
01:24:33,875 --> 01:24:35,750
jika ia tidak terlalu menyusahkan!
1030
01:24:55,541 --> 01:24:58,250
- Ayuh, itu sahaja yang kamu ada?
1031
01:25:40,500 --> 01:25:42,291
- Terima kasih, Tiny.
1032
01:25:57,625 --> 01:26:00,291
- Saya mula
hilang kepercayaan pada lelaki anda!
1033
01:26:00,291 --> 01:26:03,875
- Awak selamat, Permaisuri saya.
Tidak mungkin mereka boleh melanggar.
1034
01:26:25,750 --> 01:26:28,250
- Anda membunuhnya, anda kehilangan takhta!
1035
01:26:30,916 --> 01:26:33,500
- Bodoh, kamu semua!
1036
01:26:33,500 --> 01:26:36,250
Kesilapan bodoh awak menyerang saya
1037
01:26:36,250 --> 01:26:38,291
telah memberikan saya segala yang saya mahukan.
1038
01:27:01,125 --> 01:27:01,916
Eh!
1039
01:27:14,375 --> 01:27:15,250
- Selamatkan dia!
1040
01:27:19,375 --> 01:27:21,625
- Bodoh kerdil!
1041
01:27:32,916 --> 01:27:33,750
- Tidak!
1042
01:27:43,000 --> 01:27:43,875
Pengkhianat!
1043
01:27:48,750 --> 01:27:52,041
- Kuasa anda terletak pada
Hutan Gelap, kerdil kecil.
1044
01:28:12,291 --> 01:28:13,625
- Tidak!
1045
01:28:17,166 --> 01:28:18,750
Tidak!
1046
01:29:33,541 --> 01:29:34,875
- Inilah sekarang.
1047
01:29:35,875 --> 01:29:36,791
Kami akhirnya bersendirian
1048
01:29:36,791 --> 01:29:38,875
dan anda tidak dapat mendengar degupan jantung saya untuk anda.
1049
01:29:40,291 --> 01:29:42,375
Selama bertahun-tahun, saya telah merasakan anda,
1050
01:29:42,375 --> 01:29:47,000
dan sentiasa fikir anda akan melakukannya
berada di sana apabila tiba masanya.
1051
01:29:48,041 --> 01:29:50,750
Tetapi di sini ia dan di sini anda,
1052
01:29:52,500 --> 01:29:53,375
dan saya yang akan pergi
1053
01:29:53,375 --> 01:29:55,125
tanpa awak tahu sepenuh hati saya.
1054
01:30:03,250 --> 01:30:06,041
Untuk anda sentiasa ingat
saya apabila saya tiada.
1055
01:30:06,041 --> 01:30:10,250
- Dan untuk memberi anda
kekuatan dalam pencarian anda.
1056
01:30:14,166 --> 01:30:17,875
- Jika anda boleh mendengar satu
perkataan yang saya katakan,
1057
01:30:17,875 --> 01:30:19,500
ambil mereka dan pegang mereka selama-lamanya.
1058
01:30:21,250 --> 01:30:24,291
Dengan sepenuh hati saya dan
bahagian paling terang dalam jiwa saya,
1059
01:30:25,750 --> 01:30:28,250
Saya benar-benar mencintai awak, Snow White.
1060
01:30:42,166 --> 01:30:43,916
- Satu-satunya penawar
1061
01:30:43,916 --> 01:30:46,625
terletak di dalam sihir yang dicipta,
1062
01:30:46,625 --> 01:30:49,750
hidup untuk hidup, pengorbanan,
1063
01:30:49,750 --> 01:30:52,250
itu hanya boleh dibuat melalui cinta sejati.
1064
01:31:14,875 --> 01:31:16,791
- Tidak, tidak, tidak, Puteri,
1065
01:31:18,250 --> 01:31:20,291
anda tidak dimaksudkan untuk kembali.
1066
01:31:29,541 --> 01:31:32,750
Saya akan menikmati ini
lebih daripada yang sepatutnya.
1067
01:31:37,250 --> 01:31:39,291
Eh!
1068
01:32:08,625 --> 01:32:12,750
- Semua kata-katamu tidak hilang, Puteraku.
1069
01:33:19,791 --> 01:33:21,250
- Tidak.
1070
01:33:30,666 --> 01:33:31,500
Bunuh dia!
1071
01:33:33,000 --> 01:33:34,250
Ambil hati dia.
1072
01:33:37,625 --> 01:33:38,500
- Tunggu.
1073
01:33:40,875 --> 01:33:45,125
Biarkan kematiannya berada dalam saya
tangan seperti kelahirannya.
1074
01:33:47,291 --> 01:33:50,500
- Saya bukan seorang yang suka sentimen, Huntsman.
1075
01:33:50,500 --> 01:33:52,000
Ambil sekarang!
1076
01:33:52,000 --> 01:33:53,666
- Hentikan ini!
1077
01:33:56,125 --> 01:33:58,625
Tiada sebab untuk keganasan lagi.
1078
01:33:58,625 --> 01:34:01,666
Sudah cukup
nyawa hilang atas nama kita.
1079
01:34:02,541 --> 01:34:05,125
Ambil hati saya yang anda cari dengan sangat,
1080
01:34:05,125 --> 01:34:07,375
supaya ia boleh menyelamatkan
kehidupan rakyat kita.
1081
01:34:08,750 --> 01:34:12,750
Saya akan memberikan hidup saya dengan senang hati
sebagai balasan kepada janji
1082
01:34:12,750 --> 01:34:15,250
bahawa kematian saya adalah
terakhir keganasan ini,
1083
01:34:15,250 --> 01:34:18,375
bahawa penduduk kampung dan
orang kerdil mungkin semua bebas.
1084
01:34:21,500 --> 01:34:24,541
Adakah saya mempunyai janji anda?
1085
01:34:26,791 --> 01:34:30,750
- Bahawa penduduk kampung dan
orang kerdil semua akan bebas.
1086
01:34:43,000 --> 01:34:45,375
Puteri kecil yang bodoh!
1087
01:34:45,375 --> 01:34:46,625
Saya Permaisuri.
1088
01:34:47,500 --> 01:34:49,375
Sekarang berikan saya hati anda.
1089
01:34:54,541 --> 01:34:56,291
- Anda mempunyai janji saya.
1090
01:34:56,291 --> 01:34:58,000
- Buat sahaja sudah!
1091
01:34:59,666 --> 01:35:00,500
Permaisuri saya.
1092
01:35:02,875 --> 01:35:03,750
- Tidak!
1093
01:35:05,750 --> 01:35:08,125
- Ya.
1094
01:35:08,125 --> 01:35:09,000
ya.
1095
01:35:10,500 --> 01:35:11,750
Bawa kepada saya.
1096
01:35:13,041 --> 01:35:14,750
Bawa kepada saya sekarang.
1097
01:35:33,750 --> 01:35:35,750
Ia masih hangat.
1098
01:36:38,750 --> 01:36:41,291
Anda akan mati hari ini, Snow White!
1099
01:36:42,625 --> 01:36:45,750
Dan saya akan mencuri nafas terakhir awak!
1100
01:36:55,916 --> 01:36:58,375
Cukuplah!
1101
01:37:13,500 --> 01:37:15,750
- Awak tahu apa yang saya fikirkan?
1102
01:37:15,750 --> 01:37:17,125
- Ya, awak lakukan.
1103
01:37:18,000 --> 01:37:19,875
Mari kita bunuh ahli sihir sialan ini.
1104
01:37:20,750 --> 01:37:21,875
- Saya akan benarkan.
1105
01:37:37,375 --> 01:37:38,250
- Oh, kemaluan kamu,
1106
01:37:39,125 --> 01:37:41,500
untuk pengetahuan anda, kami panggil yang ini
1107
01:37:42,791 --> 01:37:43,625
rama-rama itu.
1108
01:38:01,625 --> 01:38:02,500
- Tolong saya.
1109
01:38:04,375 --> 01:38:05,875
Tolong saya, Puteri.
1110
01:38:07,041 --> 01:38:10,125
belas kasihan.
1111
01:38:10,125 --> 01:38:13,500
Tunjukkan belas kasihan kepada saya.
1112
01:38:19,500 --> 01:38:24,250
- Tengok awak,
awak hodoh, keji dan tua.
1113
01:38:24,250 --> 01:38:26,666
- Lihat apa yang anda sebenarnya.
1114
01:38:26,666 --> 01:38:27,916
- Tolong bantu saya.
1115
01:38:27,916 --> 01:38:29,541
- Anda tidak pernah membandingkan
1116
01:38:29,541 --> 01:38:31,541
kepada kecantikan orang lain.
1117
01:38:31,541 --> 01:38:33,375
Anda tidak akan menemui kecantikan lagi.
1118
01:38:33,375 --> 01:38:34,916
- Saya akan berkorban
1119
01:38:35,875 --> 01:38:37,125
semua yang saya ada
1120
01:38:37,125 --> 01:38:37,916
untuk semua yang saya sayang.
1121
01:38:37,916 --> 01:38:39,750
- Awak hodoh.
1122
01:38:39,750 --> 01:38:42,000
- Walaupun dengan
semua yang anda telah lakukan.
1123
01:38:42,000 --> 01:38:44,125
- Macam tu.
- Kepada ibu saya,
1124
01:38:44,125 --> 01:38:45,250
kepada kawan-kawan saya,
1125
01:38:46,375 --> 01:38:50,000
Saya akan memberikan segalanya untuk anda merasai kedamaian.
1126
01:38:50,000 --> 01:38:53,625
- Pengorbanan ibu awak
telah membazir pada anda.
1127
01:38:54,875 --> 01:38:58,500
Dunia melihat kecantikan anda
dan ia tidak bermakna bagi anda.
1128
01:38:58,500 --> 01:39:00,625
- Anda dibenci oleh semua orang.
1129
01:39:00,625 --> 01:39:03,041
- tetapi semua yang saya lihat tentang awak
1130
01:39:03,041 --> 01:39:04,125
adalah keji,
1131
01:39:05,125 --> 01:39:05,916
hodoh.
1132
01:39:10,250 --> 01:39:12,250
- Dan saya pernah berfikir
1133
01:39:12,250 --> 01:39:13,541
bahawa anda
1134
01:39:13,541 --> 01:39:16,625
adalah wanita paling cantik di dunia.
1135
01:39:19,541 --> 01:39:23,916
- Anda tidak boleh mengatakan itu, ambil
ia kembali, anda pelacur kecil.
1136
01:39:23,916 --> 01:39:24,875
Ambil balik.
1137
01:39:24,875 --> 01:39:27,291
- Snow White
sentiasa menjadi yang paling adil.
1138
01:39:27,291 --> 01:39:29,416
Anda tidak akan menemui kecantikan lagi.
1139
01:39:29,416 --> 01:39:32,666
awak menjijikkan.
1140
01:39:32,666 --> 01:39:34,166
Ia adalah masa anda untuk mati
1141
01:39:34,166 --> 01:39:36,500
dan rakyatmu akan bersuka ria dengan kematianmu.
1142
01:39:36,500 --> 01:39:38,541
- Saya tidak sepatutnya mati.
1143
01:39:38,541 --> 01:39:40,500
Snow White sepatutnya mati.
1144
01:39:40,500 --> 01:39:42,875
- Anda tidak pernah membandingkan
1145
01:39:42,875 --> 01:39:44,875
kepada kecantikan orang lain.
1146
01:39:46,375 --> 01:39:47,166
- Tidak!
1147
01:39:47,166 --> 01:39:50,125
- Jadi lihat
pada anda, lihat diri anda.
1148
01:39:50,125 --> 01:39:53,416
Anda benar-benar menjijikkan.
1149
01:39:53,416 --> 01:39:58,375
Anda akan terus menonton
dalam kehidupan ini dan seterusnya,
1150
01:39:58,375 --> 01:40:00,750
dan semua orang akan meraikannya.
1151
01:40:03,166 --> 01:40:05,250
- Saya minta maaf atas kesakitan awak.
1152
01:40:06,291 --> 01:40:09,916
- Tonton
kerana daging itu membusuk
1153
01:40:09,916 --> 01:40:12,166
dan jatuh dari tulangmu.
1154
01:40:12,166 --> 01:40:13,500
kamu memalukan.
- Tidak!
1155
01:40:13,500 --> 01:40:16,166
- Awak
tidak pernah menjadi apa-apa.
1156
01:40:16,166 --> 01:40:17,625
- Diam, diam!
1157
01:40:20,541 --> 01:40:23,291
Jangan cakap semua tu, ambil balik.
1158
01:41:18,541 --> 01:41:21,166
- Puteri Rakyat kita.
1159
01:41:21,166 --> 01:41:23,500
Sekarang, Ratu sejati.
1160
01:41:25,541 --> 01:41:27,416
- Oh, kawan-kawan saya.
1161
01:41:27,416 --> 01:41:30,250
Oh, ia menghangatkan hati saya
bahawa anda semua berada di sini.
1162
01:41:30,250 --> 01:41:32,125
Bunganya cantik.
1163
01:41:32,125 --> 01:41:34,166
- Oh, ia adalah keseronokan kami.
1164
01:41:34,166 --> 01:41:35,791
- Pakaian itu syurga.
1165
01:41:35,791 --> 01:41:37,500
- Saya tidak akan mempunyai cara lain.
1166
01:41:37,500 --> 01:41:39,500
- Persembahan anda hebat.
1167
01:41:39,500 --> 01:41:41,166
- Peranan seumur hidup.
1168
01:41:41,166 --> 01:41:44,875
- Dan saya tidak pernah merasa lebih
selamat daripada dengan awak di sisi saya.
1169
01:41:44,875 --> 01:41:46,375
- Ia satu penghormatan.
1170
01:41:46,375 --> 01:41:49,250
- Ia adalah baik untuk kembali
dalam kerajaan, Ratuku.
1171
01:41:49,250 --> 01:41:51,750
- Oh, tolong, jangan
perlu memanggil saya begitu.
1172
01:41:51,750 --> 01:41:53,250
- Panggil dia apa?
1173
01:41:53,250 --> 01:41:54,166
- Permaisuri saya.
1174
01:41:55,500 --> 01:41:57,250
- Tetapi dia adalah Ratu.
- Jangan mulakan itu lagi.
1175
01:41:57,250 --> 01:42:00,250
- Wilhelm dan Jacob Grimm,
Saya bersyukur awak ada di sini.
1176
01:42:00,250 --> 01:42:01,916
- Begitu juga kita.
1177
01:42:01,916 --> 01:42:04,875
Saya tahu bahawa Tuhan kita akan sangat bangga.
1178
01:42:04,875 --> 01:42:06,625
- Ia Florizel.
1179
01:42:06,625 --> 01:42:08,000
- Baiklah, terima kasih kamu berdua.
1180
01:42:08,000 --> 01:42:09,416
Adakah anda pasti anda tidak akan mempertimbangkan semula
1181
01:42:09,416 --> 01:42:11,000
menjadi sebahagian daripada majlis saya?
1182
01:42:11,000 --> 01:42:14,541
- Oh, syurga, tidak, saya
terlalu bijak untuk berpolitik.
1183
01:42:14,541 --> 01:42:17,750
- Selain itu, menulis adalah kehidupan kita.
1184
01:42:17,750 --> 01:42:20,500
Sebenarnya, saya dan Jacob telah memulakan cerita
1185
01:42:20,500 --> 01:42:24,750
tentang peristiwa ini
bertajuk, "Makhluk Bersalji!"
1186
01:42:26,250 --> 01:42:29,166
- Kami masih membeli-belah tajuk itu.
1187
01:42:29,166 --> 01:42:31,500
- Baiklah, saya pasti ia akan menjadi indah.
1188
01:42:31,500 --> 01:42:33,375
Terima kasih semua sekali lagi kerana sudi datang.
1189
01:42:33,375 --> 01:42:35,291
- Saya sangat bangga dengan awak.
- Ya.
1190
01:42:36,791 --> 01:42:38,791
- Terima kasih.
1191
01:42:38,791 --> 01:42:39,625
- Ya.
1192
01:42:45,625 --> 01:42:47,666
- Ke mana dia pergi?
1193
01:43:10,125 --> 01:43:12,750
- Bolehkah saya mengadakan tarian ini?
1194
01:46:15,541 --> 01:46:17,041
- Satu, dua, tiga.
1195
01:46:25,625 --> 01:46:28,166
- Yoo hoo, saya boleh gunakan bantuan!
1196
01:46:28,166 --> 01:46:30,250
- Saya akan meletakkannya di sekeliling.
1197
01:46:30,250 --> 01:46:32,250
- Itu sahaja.
1198
01:46:39,250 --> 01:46:42,250
- Ya,
ada dia.
1199
01:46:53,250 --> 01:46:55,250
- Saya akan membuangnya.
1200
01:47:01,666 --> 01:47:04,375
- Ya, hari lain.
- Satu hari lagi, satu lagi pembunuhan.
1201
01:47:04,375 --> 01:47:06,916
- Ada
akan menjadi darah di mana-mana.
1202
01:47:06,916 --> 01:47:08,500
Saya akan menyelesaikan semuanya.
1203
01:47:08,500 --> 01:47:11,750
- Oh, kenapa
adakah mereka menyuruhnya berbuat demikian?
1204
01:47:14,041 --> 01:47:16,500
- Suka Photoshop.
- Hei!
1205
01:47:16,500 --> 01:47:18,291
- Maaf, saya faham.
- Whoo!
1206
01:47:32,125 --> 01:47:34,666
- Rancangannya adalah untuk membunuh mereka semua.
1207
01:47:36,375 --> 01:47:39,750
- Kami tidak
melakukan talian lagi?
1208
01:47:41,125 --> 01:47:42,291
- Sudah tentu, terima kasih.
1209
01:47:42,291 --> 01:47:43,125
- Set, sedia?
1210
01:47:43,125 --> 01:47:44,250
- Ya.
1211
01:47:44,250 --> 01:47:46,250
- Satu, dua, tiga, tindakan.
1212
01:47:52,750 --> 01:47:53,541
- Potong!
1213
01:47:56,000 --> 01:47:57,166
- Betapa teruknya?
1214
01:47:57,166 --> 01:48:00,250
- Saya rasa ia,
Saya rasa ia akan baik-baik saja.
1215
01:48:00,250 --> 01:48:01,250
- Itu bagus.
1216
01:48:01,250 --> 01:48:02,375
- Cuba untuk tidak mempunyai ini.
- Saya sayang awak.
1217
01:48:03,250 --> 01:48:05,000
Saya minta maaf anda sengsara.
1218
01:48:05,000 --> 01:48:07,291
- Saya tidak sengsara, awak sengsara.
1219
01:48:08,291 --> 01:48:11,125
- Ratu Jahat untuk ditetapkan.
1220
01:48:11,125 --> 01:48:13,750
- Satu, dua, tiga.
1221
01:48:14,791 --> 01:48:19,166
Empat, lima, enam, tujuh,
1222
01:48:19,166 --> 01:48:22,250
lapan, sembilan, sepuluh.
1223
01:48:24,875 --> 01:48:26,666
- Itu bagus.
- Oh, ya.
1224
01:48:50,000 --> 01:48:52,416
- Adakah saya mendapat segala-galanya?
1225
01:48:52,416 --> 01:48:53,750
- Tidak.
1226
01:48:59,750 --> 01:49:02,250
- Oh ya, begitulah.
1227
01:49:10,041 --> 01:49:12,750
ia seperti thriller.
1228
01:49:15,000 --> 01:49:17,125
- Ya! Dapatkan, gadis.
1229
01:49:21,375 --> 01:49:22,250
- Ya!
1230
01:49:25,125 --> 01:49:26,000
- Ya!
1231
01:49:27,625 --> 01:49:28,666
Oh!
1232
01:49:31,625 --> 01:49:32,750
- Ya.
1233
01:49:36,625 --> 01:49:39,875
- Mahu semua orang
bergerak pada masa yang sama.
1234
01:49:39,875 --> 01:49:42,291
- Makhluk itu datang.
1235
01:49:51,791 --> 01:49:54,000
- Dua, tiga, tindakan.
1236
01:49:54,000 --> 01:49:55,500
- Kuda.
- Kuda.
90537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.