All language subtitles for The Death Of Snow White

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,375 --> 00:02:06,625 - Pemburu Kaiser? 2 00:02:07,750 --> 00:02:09,291 awak buat apa? 3 00:03:26,125 --> 00:03:27,000 - Kacang. 4 00:04:00,750 --> 00:04:02,125 - Cepat! 5 00:04:02,125 --> 00:04:04,875 Dia kehilangan nafas. Awak mesti selamatkan dia. 6 00:04:04,875 --> 00:04:06,750 - Cepat, botol. 7 00:04:11,875 --> 00:04:15,916 Ia lebih teruk daripada yang saya takutkan, tetapi dia telah diracun, Rajaku. 8 00:04:16,791 --> 00:04:18,250 Tidak cukup untuk membunuhnya, 9 00:04:18,250 --> 00:04:21,166 tetapi lebih dari cukup untuk mengambil anak. 10 00:04:22,750 --> 00:04:26,250 - Cari wanita tua yang bertanggungjawab untuk ini. 11 00:04:48,541 --> 00:04:50,500 - Di mana dia? 12 00:05:26,750 --> 00:05:28,750 - Tolong, selamatkan anak saya. 13 00:05:30,166 --> 00:05:32,500 - Saya tidak boleh kehilangan awak, sayang saya. 14 00:05:32,500 --> 00:05:35,750 - Cinta kita tidak akan hilang, Rajaku. 15 00:05:37,166 --> 00:05:40,250 Ia akan terus hidup melalui anak kita. 16 00:05:53,041 --> 00:05:54,500 - Ia cantik. 17 00:05:56,750 --> 00:05:57,541 - Apa itu? 18 00:05:58,875 --> 00:06:00,250 - Snow. 19 00:06:02,916 --> 00:06:07,500 Ia seperti satu juta menari bintang jatuh ke bumi, 20 00:06:08,791 --> 00:06:12,041 membawa cahaya dan kesucian kepada dunia. 21 00:06:16,500 --> 00:06:20,375 Ia adalah yang paling indah perkara yang saya saksikan. 22 00:06:21,625 --> 00:06:26,250 Dan saya diberkati bahawa ia akan berlaku menjadi pemandangan terakhir yang akan saya lihat. 23 00:06:30,416 --> 00:06:31,750 Pemburu Gunnar. 24 00:06:32,791 --> 00:06:37,125 Janji awak akan sentiasa pegang anak saya selamat dan dilindungi 25 00:06:37,125 --> 00:06:39,250 seolah-olah ia adalah milik anda sendiri. 26 00:06:46,750 --> 00:06:49,250 Sila pergi sekarang. 27 00:06:49,250 --> 00:06:50,416 Tolong pergi, sayangku, 28 00:06:50,416 --> 00:06:54,750 supaya penglihatan ini tidak ingatan terakhir awak tentang saya. 29 00:07:40,875 --> 00:07:42,291 - Awak lagi. 30 00:09:18,250 --> 00:09:20,000 - Bunuh dia, bunuh dia, bunuh dia! 31 00:09:20,000 --> 00:09:22,625 Bunuh dia, bunuh dia, bunuh dia! 32 00:09:22,625 --> 00:09:24,250 Bunuh dia, bunuh dia - Bunuh dia! 33 00:09:25,750 --> 00:09:28,291 - Bunuh dia, bunuh dia, bunuh dia! 34 00:09:28,291 --> 00:09:30,750 Bunuh dia, bunuh dia, bunuh dia! 35 00:09:30,750 --> 00:09:33,666 Bunuh dia, bunuh dia, bunuh dia! 36 00:09:33,666 --> 00:09:36,125 Bunuh dia, bunuh dia, bunuh dia! 37 00:09:39,500 --> 00:09:42,541 Bunuh dia, bunuh dia, bunuh dia, bunuh dia! 38 00:09:42,541 --> 00:09:43,541 - Perhatian! 39 00:09:44,625 --> 00:09:47,375 Saya, Gerald Schultz dari Meltonbury 40 00:09:47,375 --> 00:09:51,000 dengan ini menjatuhkan hukuman mati kepada Kenneth Slatag 41 00:09:51,000 --> 00:09:53,625 untuk jenayah curi, 42 00:09:53,625 --> 00:09:55,291 sihir, 43 00:09:55,291 --> 00:09:56,125 gelandangan, 44 00:09:57,000 --> 00:09:58,625 pengkhianatan, 45 00:09:58,625 --> 00:10:00,916 mabuk awam, 46 00:10:02,291 --> 00:10:03,625 pembakaran, 47 00:10:03,625 --> 00:10:04,416 ajaran sesat, 48 00:10:06,375 --> 00:10:08,000 pembunuhan, 49 00:10:08,000 --> 00:10:08,791 cetak rompak. 50 00:10:10,916 --> 00:10:12,500 Kencing dalam balang. 51 00:10:12,500 --> 00:10:14,250 - Maafkan saya untuk yang satu itu, Tuhan. 52 00:10:14,250 --> 00:10:16,000 - Dan litani jenayah lain- 53 00:10:32,250 --> 00:10:33,375 Hei! 54 00:10:33,375 --> 00:10:34,166 - Hei! 55 00:10:37,041 --> 00:10:41,541 - Terima kasih kepada Snow White, Puteri Petani kami. 56 00:10:41,541 --> 00:10:45,125 Seronok melihat beberapa royalti turun dari istana 57 00:10:45,125 --> 00:10:48,375 untuk mengisi hati kita dan bukan cuma poket sendiri. 58 00:10:51,000 --> 00:10:53,875 - Itu menakjubkan. Adakah anda lihat kepalanya jatuh? 59 00:10:53,875 --> 00:10:55,000 - Ya, ya, ia hebat. 60 00:10:55,000 --> 00:10:57,041 - Guillotine adalah tiada apa-apa selain helah salon. 61 00:10:57,041 --> 00:11:00,291 - Oh, saya tahu, mari pergi ke kandang burung. 62 00:11:00,291 --> 00:11:02,291 - Sekali lagi? Kami baru ke sana pagi tadi. 63 00:11:02,291 --> 00:11:04,750 - Ya, apa membuat anda sangat bingung? 64 00:11:04,750 --> 00:11:06,000 - Tidak, tidak, tidak, tidak ada yang salah, saya cuma, 65 00:11:06,000 --> 00:11:08,500 Saya hanya suka burung, anda tahu. 66 00:11:09,375 --> 00:11:10,541 - Burung? 67 00:11:10,541 --> 00:11:11,541 - Ya, burung. 68 00:11:11,541 --> 00:11:12,750 Ayuh, mari kita pergi. 69 00:11:12,750 --> 00:11:15,125 - Snow, tidak. 70 00:11:15,125 --> 00:11:16,500 - Jangan lihat sekarang. 71 00:11:16,500 --> 00:11:17,791 - Oh, saya tahu. 72 00:11:17,791 --> 00:11:19,250 - Oh, saya faham. 73 00:11:19,250 --> 00:11:21,291 Saya rasa saya lebih suka melangkau kandang burung 74 00:11:21,291 --> 00:11:23,750 dan tinggal di sini dan lihat burung cinta. 75 00:11:23,750 --> 00:11:26,000 - Awak berkelakuan kali ini. 76 00:11:26,000 --> 00:11:26,875 - Sentiasa. 77 00:11:28,500 --> 00:11:30,166 - Nampaknya kami terlepas. 78 00:11:30,166 --> 00:11:31,416 - Terlepas apa? 79 00:11:31,416 --> 00:11:33,250 - Hanya bahagian terbaik dari faire itu. 80 00:11:33,250 --> 00:11:34,416 Bagaimana saya akan mencari inspirasi 81 00:11:34,416 --> 00:11:36,250 untuk penulisan saya tanpa pelaksanaan? 82 00:11:36,250 --> 00:11:38,250 - Pemenggalan kepala, pemenggalan kepala. 83 00:11:38,250 --> 00:11:40,750 - Lubang leher lama dan gulungan kepala. 84 00:11:40,750 --> 00:11:42,125 - Bilah jatuh dan kepala meletus. 85 00:11:42,125 --> 00:11:44,375 - Kapak dan bakul kepala. 86 00:11:44,375 --> 00:11:47,000 Ayuh, kamu seorang Putera, buat mereka melakukannya lagi. 87 00:11:47,000 --> 00:11:49,875 - Helah lama itu, untuk melayan kanak-kanak taska 88 00:11:49,875 --> 00:11:51,291 dan pengembara yang berfikiran sederhana? 89 00:11:51,291 --> 00:11:53,500 - Tunggu, kami bukan pengembara. 90 00:11:55,041 --> 00:11:56,500 - Hanya bercakap dengan dia sudah. 91 00:11:56,500 --> 00:11:58,416 - Saya tidak boleh, awak nampak saya di atas sana. 92 00:11:58,416 --> 00:12:00,500 Dan bagaimana jika saya bukan jenisnya? 93 00:12:00,500 --> 00:12:02,750 - Snow, awak lakukan ini setiap kali. 94 00:12:02,750 --> 00:12:04,875 - Awak seorang Puteri yang cantik, Snow. 95 00:12:04,875 --> 00:12:07,291 Anda sememangnya jenis semua orang. 96 00:12:07,291 --> 00:12:11,500 - Ayuh, awak kenal dia hampir sepanjang hidup anda. 97 00:12:11,500 --> 00:12:13,916 Tambahan pula kita semua telah melihatnya cara anda melihat dia. 98 00:12:13,916 --> 00:12:15,000 - Dan dia memandang awak. 99 00:12:15,000 --> 00:12:16,666 - Saya tidak melihat dia. 100 00:12:16,666 --> 00:12:18,875 - Oh, anda pasti melihat dia. 101 00:12:18,875 --> 00:12:19,666 - Kita semua lakukan. 102 00:12:19,666 --> 00:12:21,875 - Awak ada ini. 103 00:12:21,875 --> 00:12:23,916 - Itu menjijikkan. 104 00:12:23,916 --> 00:12:26,125 - Oh, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak! 105 00:12:26,125 --> 00:12:30,041 - Adakah wanita janggal itu cuba untuk mengelakkan perhatian anda? 106 00:12:30,041 --> 00:12:32,166 - Oh, Jacob, itu bukan wanita biasa, 107 00:12:32,166 --> 00:12:35,875 iaitu Puteri, Snow Putih, kan, Tuhanku? 108 00:12:35,875 --> 00:12:37,000 - Putera berkata- 109 00:12:37,000 --> 00:12:38,750 - Saya beritahu awak bukan untuk memanggil saya begitu. 110 00:12:38,750 --> 00:12:40,916 - Puteri? Tidak, saya memanggilnya Puteri. 111 00:12:40,916 --> 00:12:42,125 - Tidak, Tuhanku. 112 00:12:43,875 --> 00:12:46,375 - Saya bukan Tuhanmu, Putera adalah Tuhanku. 113 00:12:46,375 --> 00:12:48,750 - Tidak, saya kawan awak, bukan Tuhan awak. 114 00:12:48,750 --> 00:12:51,666 - Apa yang anda fikir mereka bercakap tentang? 115 00:12:51,666 --> 00:12:53,916 - Saya rasa mereka membahaskan nuansa yang lebih halus 116 00:12:53,916 --> 00:12:56,500 bagaimana untuk menggaru knackers mereka dengan betul 117 00:12:56,500 --> 00:12:58,250 semasa acara awam. 118 00:12:58,250 --> 00:12:59,125 - Oh. 119 00:12:59,125 --> 00:13:03,000 - Saya pasti ia sangat agung, perkara yang sangat penting. 120 00:13:03,000 --> 00:13:06,125 Kerajaan yang memerintah, status politik, 121 00:13:06,125 --> 00:13:09,375 cerita dan strategi pertempuran heroik. 122 00:13:09,375 --> 00:13:11,791 - Jika Tuanku meminta kita jangan panggil dia Tuhanku, 123 00:13:11,791 --> 00:13:14,125 kami tidak memanggilnya Tuhanku. 124 00:13:14,125 --> 00:13:16,625 - Sudah tentu, saya tidak akan memanggilnya Florizel. 125 00:13:16,625 --> 00:13:18,916 - Dan kenapa awak panggil dia macam tu? 126 00:13:18,916 --> 00:13:21,125 - Itu namanya, kan, Tuhanku? 127 00:13:21,125 --> 00:13:23,875 - Adakah itu nama awak? Kenapa saya tidak tahu ini? 128 00:13:23,875 --> 00:13:25,791 - Baiklah, saya tahu. 129 00:13:25,791 --> 00:13:27,041 - Tuhanku! 130 00:13:27,041 --> 00:13:27,916 - Florizel. 131 00:13:28,875 --> 00:13:31,041 - Saya mesti bercakap dengannya. 132 00:13:31,041 --> 00:13:33,000 - Itu anda mesti. 133 00:13:33,000 --> 00:13:34,041 - Mesti dia walaupun? 134 00:13:34,041 --> 00:13:35,250 - Abaikan dia. 135 00:13:35,250 --> 00:13:39,125 Anda telah bermimpi gadis ini untuk usia. 136 00:13:39,125 --> 00:13:40,041 - Umur? 137 00:13:40,041 --> 00:13:42,875 - Semua yang sesuai umur. Jangan pelik. 138 00:13:44,666 --> 00:13:48,041 - Saya tidak boleh, bukan hari ini, saya tidak malah berpakaian untuk majlis itu. 139 00:13:48,041 --> 00:13:51,500 - Ayo sekarang, Snow, awak kelihatan berseri. 140 00:13:51,500 --> 00:13:52,541 Saya tidak akan mengubah apa-apa. 141 00:13:52,541 --> 00:13:55,791 - Baiklah, jika saya tahu saya begitu pergi berjumpa putera hari ini, 142 00:13:55,791 --> 00:13:58,625 Saya akan memakai sesuatu sedikit lebih mendedahkan. 143 00:13:58,625 --> 00:14:00,916 - Mendedahkan? Itu bukan macam awak. 144 00:14:00,916 --> 00:14:02,375 - Ya, anda tahu, 145 00:14:02,375 --> 00:14:05,250 hanya sesuatu untuk ditangkap perhatian Putera. 146 00:14:05,250 --> 00:14:08,291 - Baiklah, saya rasa anda sudah sudah menarik perhatiannya. 147 00:14:14,375 --> 00:14:17,000 - Oh, hello, saya jangan percaya kita pernah berjumpa. 148 00:14:17,000 --> 00:14:18,750 Saya Snow White. awak? 149 00:14:18,750 --> 00:14:21,041 - Oh, saya pasti kita pernah berjumpa secara peribadi 150 00:14:21,041 --> 00:14:23,750 dan 1,000 kali dalam mimpi saya. 151 00:14:23,750 --> 00:14:24,625 - Dia baik. 152 00:14:24,625 --> 00:14:25,750 - Hm. 153 00:14:25,750 --> 00:14:26,875 - Sudahkah kita? 154 00:14:26,875 --> 00:14:29,000 Hm, saya langsung tidak ingat. 155 00:14:29,000 --> 00:14:32,125 - Oh, saya ingat awak bercakap tentang saya sebentar tadi. 156 00:14:32,125 --> 00:14:34,625 - Awak? Oh tidak, saya bercakap soal Putera lain. 157 00:14:34,625 --> 00:14:36,375 - Ada seorang lagi Putera di sini? 158 00:14:36,375 --> 00:14:38,375 - Nah, jika ada, maka saya akan lebih baik menyapu anda dari kaki anda 159 00:14:38,375 --> 00:14:41,250 sebelum dia pandang awak dan jatuh sekuat saya. 160 00:14:41,250 --> 00:14:42,916 - Baiklah, saya akan melihat di mana anda jatuh. 161 00:14:42,916 --> 00:14:44,625 Terdapat banyak ternakan 162 00:14:44,625 --> 00:14:45,750 melalui sini hari ini. 163 00:14:45,750 --> 00:14:47,500 - Kalau begitu, mungkin awak dan rakan anda boleh menyertai saya 164 00:14:47,500 --> 00:14:49,291 dan memastikan saya kekal tegak? 165 00:14:49,291 --> 00:14:51,875 - Baiklah, pastikan Putera tidak jatuh 166 00:14:51,875 --> 00:14:54,750 ke dalam timbunan bunyi baja seperti masa yang indah. 167 00:14:54,750 --> 00:14:57,500 Kami mempunyai rancangan untuk pergi ke kandang burung, bukan? 168 00:14:57,500 --> 00:15:00,166 - Tidak, kami tidak. 169 00:15:00,166 --> 00:15:02,625 Kami ingin menyertai anda. 170 00:15:02,625 --> 00:15:04,041 - Hebat. 171 00:15:04,041 --> 00:15:04,875 bolehkah kita? 172 00:15:04,875 --> 00:15:07,250 - Ya. 173 00:15:22,125 --> 00:15:23,000 - Permaisuri saya. 174 00:15:24,000 --> 00:15:26,750 Anda-anda mahukan hasilnya daripada rawatan kulit 175 00:15:26,750 --> 00:15:28,250 dengan arsenik. 176 00:15:36,375 --> 00:15:38,000 - Nah? 177 00:15:38,000 --> 00:15:41,250 - Walaupun kulit kelihatan lebih cerah 178 00:15:41,250 --> 00:15:45,000 a-dan lebih muda, saya akan tidak mengesyorkan meminumnya. 179 00:15:45,000 --> 00:15:48,500 - Dan belladonna di mata? 180 00:15:48,500 --> 00:15:50,875 - Murid-murid membesar, Permaisuriku. 181 00:15:55,875 --> 00:15:58,250 - Sediakan untuk saya di dalam bilik saya. 182 00:15:58,250 --> 00:15:59,625 Beri dia merkuri seterusnya. 183 00:16:09,625 --> 00:16:12,250 Mengapa saya membenci mereka? 184 00:16:12,250 --> 00:16:16,250 Kenapa ketawa mereka seperti serpihan kaca dalam paru-paru saya? 185 00:16:16,250 --> 00:16:17,416 Lebih ketat. 186 00:16:17,416 --> 00:16:21,000 - Permaisuri saya, saya takut itu menyebabkan kemudaratan yang tidak wajar kepada badan anda. 187 00:16:21,000 --> 00:16:22,500 - Saya berkata lebih ketat. 188 00:16:27,250 --> 00:16:31,250 Mengapa darah saya terbakar dengan benci melihat senyumannya, 189 00:16:31,250 --> 00:16:33,625 atau kilauan terkecil kebahagiaan di matanya? 190 00:16:33,625 --> 00:16:35,750 - Kerana anda cemburu. 191 00:16:38,041 --> 00:16:40,125 - Saya tidak cemburu. 192 00:16:41,291 --> 00:16:42,250 Saya Permaisuri. 193 00:16:42,250 --> 00:16:45,625 - Awak mahukan dia muda, kecantikannya, kegembiraannya. 194 00:16:47,625 --> 00:16:50,416 - Saya tidak boleh dilihat seperti ini, 195 00:16:50,416 --> 00:16:52,750 pinggang semakin membesar dari hari ke hari, 196 00:16:52,750 --> 00:16:55,416 daging mula berlipat. 197 00:16:55,416 --> 00:16:56,916 Sebaik sahaja saya mempunyai semuanya kembali, 198 00:16:56,916 --> 00:17:00,500 Saya akan berkahwin dengan yang lebih besar, kerajaan yang lebih berkuasa, 199 00:17:00,500 --> 00:17:03,250 dan kemudian bakar ini yang tidak berguna ke tanah 200 00:17:03,250 --> 00:17:05,875 dengan Snow White dan dia petani jahat di dalamnya. 201 00:17:05,875 --> 00:17:10,625 - Selepas awak mempunyai hatinya, sudah tentu. 202 00:17:10,625 --> 00:17:13,291 - Ya. 203 00:17:13,291 --> 00:17:15,250 Degupan jantung yang indah. 204 00:17:17,541 --> 00:17:18,916 Oh, Huntsman. 205 00:17:20,041 --> 00:17:20,875 Gunnar? 206 00:17:20,875 --> 00:17:22,916 Saya akan katakan kita sudah cukup lama mengenali antara satu sama lain 207 00:17:22,916 --> 00:17:25,375 bagi saya panggil awak macam tu, awak rasa tak? 208 00:17:25,375 --> 00:17:29,666 Beritahu saya, siapa yang paling adil, wanita paling cantik dari semua? 209 00:17:35,875 --> 00:17:36,750 - Sentiasa 210 00:17:37,875 --> 00:17:39,666 dan hanya awak, Ratu saya. 211 00:17:45,750 --> 00:17:48,750 - Baik, saya gembira saya boleh masih menarik perhatian anda, 212 00:17:48,750 --> 00:17:51,750 selagi anda masih ada, sudah tentu. 213 00:18:09,875 --> 00:18:12,625 - Jadi apa pendapat anda? 214 00:18:12,625 --> 00:18:14,125 - Hm. 215 00:18:18,500 --> 00:18:20,291 - Adakah anda Puteri? 216 00:18:20,291 --> 00:18:21,791 - Kenapa, ya, saya. 217 00:18:21,791 --> 00:18:23,541 Dan siapa kawan kecil anda? 218 00:18:23,541 --> 00:18:25,125 - Ini adalah Diamond. 219 00:18:25,125 --> 00:18:27,625 - Diamond sangat cantik. 220 00:18:27,625 --> 00:18:29,500 Dan nama awak, tuan baik saya? 221 00:18:29,500 --> 00:18:30,291 - Felix. 222 00:18:31,875 --> 00:18:35,000 Saya minta maaf, tolong terimalah permohonan maaf yang tulus ikhlas 223 00:18:35,000 --> 00:18:36,916 dan maafkan anakku, dia tidak faham. 224 00:18:36,916 --> 00:18:39,041 - Tidak, tidak, adalah satu penghormatan untuk bertemu dengan anda, tuan. 225 00:18:39,041 --> 00:18:41,125 Tiada apa yang perlu dimaafkan. 226 00:18:41,125 --> 00:18:43,250 - Bapa, boleh saya mempunyai perisai? 227 00:18:43,250 --> 00:18:45,125 - Saya harap saya boleh. 228 00:18:45,125 --> 00:18:47,416 Dengan ibu awak jatuh sakit, Sa-Saya... 229 00:18:51,750 --> 00:18:54,875 - Untuk perisai, 230 00:18:54,875 --> 00:18:57,250 dan semoga yang lain dapat membantu isteri anda. 231 00:18:57,250 --> 00:18:59,291 - Ini terlalu banyak. 232 00:18:59,291 --> 00:19:03,375 - Tidak. Felix, boleh saya bantu anda memilih perisai? 233 00:19:03,375 --> 00:19:04,250 Bagaimana pula 234 00:19:05,166 --> 00:19:06,000 yang ini? 235 00:19:09,416 --> 00:19:12,750 Di sini, saya juga akan menandakannya dengan ciuman untuk perlindungan. 236 00:19:17,375 --> 00:19:20,375 Sekarang apa yang kami katakan kepada anda ayah bagi hadiah indah ini? 237 00:19:20,375 --> 00:19:21,916 - Terima kasih, Ayah. 238 00:19:21,916 --> 00:19:25,125 - Terima kasih. terima kasih 1,000 kali, Puteri. 239 00:19:25,125 --> 00:19:26,875 Saya tidak akan melupakan kebaikan awak. 240 00:19:30,625 --> 00:19:32,875 - Itu sangat manis dari awak. 241 00:19:32,875 --> 00:19:33,666 - Macam mana? 242 00:19:33,666 --> 00:19:35,875 - Saya nampak awak beri duit syiling awak pada lelaki itu. 243 00:19:35,875 --> 00:19:36,750 - Beri dia? 244 00:19:36,750 --> 00:19:38,500 Oh, saya pasti dia bekerja lebih keras 245 00:19:38,500 --> 00:19:40,125 untuk syiling itu daripada yang pernah saya miliki. 246 00:19:40,125 --> 00:19:43,041 - Awak betul-betul Puteri daripada Rakyat, bukan? 247 00:19:43,041 --> 00:19:45,166 - Saya tidak tahu tentang semua itu. 248 00:19:45,166 --> 00:19:48,291 Saya ditawarkan hadiah menjadi dapat membantu dan saya mengambilnya. 249 00:19:48,291 --> 00:19:50,375 Keseronokan itu adalah milik saya. 250 00:19:51,500 --> 00:19:53,375 - Dan apa yang anda akan lakukan dengan itu? 251 00:19:53,375 --> 00:19:56,125 - Saya fikir saya boleh membelinya untuk diri saya sendiri, 252 00:19:56,125 --> 00:19:59,250 sekiranya saya mencari keperluan untuk menjalankannya melalui hati anda? 253 00:19:59,250 --> 00:20:02,625 - Anda sudah menindik hati saya, Puteri. 254 00:20:02,625 --> 00:20:04,041 - Kemudian saya akan menyimpannya dalam keadaan sedia, 255 00:20:04,041 --> 00:20:06,000 sekiranya anda begitu tidak berperasaan dengan saya. 256 00:20:06,000 --> 00:20:08,125 - Oh, saya jamin, saya pegang hati awak 257 00:20:08,125 --> 00:20:09,916 dalam khazanah yang tertinggi daripada mana-mana. 258 00:20:10,875 --> 00:20:12,375 - Saya harap begitu, 259 00:20:12,375 --> 00:20:14,416 nampaknya anda terus mencuba untuk mencurinya. 260 00:20:14,416 --> 00:20:15,500 - Oh, sudah tentu tidak, 261 00:20:15,500 --> 00:20:18,291 hati yang dicuri akan bukan benar-benar milik saya. 262 00:20:18,291 --> 00:20:20,166 Dan saya berdoa yang itu hari, saya cukup layak 263 00:20:20,166 --> 00:20:22,375 untuk anda berikan sendiri. 264 00:20:22,375 --> 00:20:24,250 - Awak rasa awak sangat menawan. 265 00:20:24,250 --> 00:20:26,250 - Anda telah menjadi pencarian terpanjang saya. 266 00:20:26,250 --> 00:20:30,291 - Adakah saya? Saya yakin anda berkata begitu kepada semua Puteri yang lain. 267 00:20:58,375 --> 00:21:01,291 - Dia mungkin di bawah sana sekarang 268 00:21:01,291 --> 00:21:04,791 dipenuhi kotoran, bau kandang kuda, 269 00:21:04,791 --> 00:21:06,875 sama seperti syarikat yang dipegangnya. 270 00:21:09,166 --> 00:21:10,916 Kenapa dia jadi begini? 271 00:21:10,916 --> 00:21:14,125 Saya membesarkannya untuk menjadi seorang yang betul Puteri dalam imej saya. 272 00:21:15,250 --> 00:21:16,666 Berhati-hati. 273 00:21:45,750 --> 00:21:49,125 Huntsman, saya telah kehilangan terlalu banyak darah. 274 00:21:49,125 --> 00:21:51,000 Bawa saya seorang gadis petani. 275 00:21:51,000 --> 00:21:53,625 Bawakan saya satu daripada Snow Kawan-kawan kecil White. 276 00:21:54,666 --> 00:21:59,166 Kita akan lihat seberapa cepat senyuman cantik itu pudar. 277 00:22:08,750 --> 00:22:11,375 - Anda tahu, saya adalah seorang juara jouster sendiri. 278 00:22:11,375 --> 00:22:13,500 - Sudah tentu anda akan. 279 00:22:13,500 --> 00:22:16,375 Tetapi anda tahu, anda boleh menyakiti diri anda sendiri. 280 00:22:16,375 --> 00:22:19,750 - Sakit, adakah anda tiba-tiba mencari penjagaan untuk saya selepas semua? 281 00:22:19,750 --> 00:22:20,916 - Baiklah, ia hanya apabila saya bermimpi 282 00:22:20,916 --> 00:22:22,375 seorang Putera jatuh cinta kepada saya, 283 00:22:22,375 --> 00:22:23,750 ia tidak melibatkan anda jatuh dari kuda anda. 284 00:22:23,750 --> 00:22:25,250 - Oh, tetapi ia termasuk saya? 285 00:22:25,250 --> 00:22:27,041 - Bukan itu yang saya maksudkan. 286 00:22:28,500 --> 00:22:31,250 - Itu kelihatan hebat. 287 00:22:31,250 --> 00:22:32,750 Ayuh. 288 00:22:34,416 --> 00:22:37,791 - Nah, mereka kelihatan seperti mereka mempunyai masa yang indah. 289 00:22:37,791 --> 00:22:39,375 Bagaimana dengan awak? 290 00:22:39,375 --> 00:22:41,125 - Saya? Tidak mengapa. 291 00:22:41,125 --> 00:22:42,666 - Baiklah? 292 00:22:42,666 --> 00:22:45,250 - Jika anda suka perkara seperti itu. 293 00:22:45,250 --> 00:22:49,541 - Nah, adakah anda, suka perkara seperti ini? 294 00:22:49,541 --> 00:22:51,000 - Saya boleh membiasakannya. 295 00:22:52,166 --> 00:22:55,000 - Nah, apa yang anda suka? 296 00:22:55,000 --> 00:22:56,041 - Saya suka awak. 297 00:22:57,000 --> 00:22:59,625 - Snow, mereka sedang memainkan lagu kegemaran kami! 298 00:22:59,625 --> 00:23:00,750 - Oh! 299 00:23:20,125 --> 00:23:21,750 - Awak milik saya. 300 00:23:21,750 --> 00:23:23,750 Anda melakukannya, bukan? 301 00:23:45,500 --> 00:23:47,875 - Saya nak tunjukkan sesuatu. 302 00:23:47,875 --> 00:23:48,666 - Baiklah. 303 00:23:49,916 --> 00:23:51,416 - Ya. 304 00:24:00,041 --> 00:24:02,791 - Apa yang dilakukan oleh pemburu di luar sini? 305 00:24:20,625 --> 00:24:21,916 Adakah dia menunjuk ke arah kita? 306 00:24:21,916 --> 00:24:23,750 - Saya tidak tahu mengapa dia akan menjadi, 307 00:24:23,750 --> 00:24:25,916 melainkan, apa yang kamu lakukan? 308 00:24:30,541 --> 00:24:33,000 - Dia tidak memandang kita. 309 00:24:33,000 --> 00:24:35,875 - Dia pasti melihat anda. 310 00:24:35,875 --> 00:24:37,625 - Kalau begitu, kita patut pergi. 311 00:24:37,625 --> 00:24:40,250 Kita tidak boleh menghadapi masalah lagi. Ayuh. 312 00:24:47,625 --> 00:24:49,416 - Tempat ini menakjubkan. 313 00:24:49,416 --> 00:24:51,416 Apakah tempat ini? 314 00:24:51,416 --> 00:24:53,291 Bagaimana anda menemuinya? 315 00:24:53,291 --> 00:24:55,750 - Ayah saya pernah membawa saya di sini sebelum dia meninggal dunia. 316 00:24:55,750 --> 00:24:58,125 Kami akan bercakap dengan ibu saya. 317 00:24:58,125 --> 00:25:01,125 - Ibu awak, dan adakah dia pernah menjawab? 318 00:25:01,125 --> 00:25:02,666 - Oh tidak, 319 00:25:02,666 --> 00:25:04,250 tetapi saya dapat merasakan dia. 320 00:25:04,250 --> 00:25:07,666 Ada masa saya menyumpah Saya hampir dapat melihatnya. 321 00:25:09,500 --> 00:25:10,750 Setiap kali saya datang ke sini, 322 00:25:11,625 --> 00:25:14,625 Saya rasa dilahirkan semula, lebih hidup. 323 00:25:15,750 --> 00:25:18,500 Apabila masa saya di sini berakhir, 324 00:25:18,500 --> 00:25:20,291 Saya ingin nafas terakhir saya berada di sini. 325 00:25:24,791 --> 00:25:29,250 - Baiklah, mari kita berharap itu masa itu tidak tiba. 326 00:25:31,916 --> 00:25:34,000 - Adakah anda melihat mereka? 327 00:25:34,000 --> 00:25:35,500 - Apa yang anda fikir mereka mahu? 328 00:25:35,500 --> 00:25:37,041 - Saya tidak tahu, tetapi ia tidak kelihatan baik. 329 00:25:37,041 --> 00:25:39,291 - Bolehkah kamu membawa Sofia pulang? 330 00:25:46,791 --> 00:25:48,625 - Temui saya di kandang burung. 331 00:25:49,750 --> 00:25:52,125 - Okay. Sila berhati-hati. 332 00:25:52,125 --> 00:25:52,916 - Awak juga. 333 00:26:59,750 --> 00:27:02,750 Tidak, tolong, saya kawan Puteri. 334 00:27:02,750 --> 00:27:05,625 Kami hanya berseronok sedikit. 335 00:27:07,250 --> 00:27:09,666 Adakah anda akan menyakiti saya? 336 00:27:15,875 --> 00:27:16,750 Oh, Tuhan. 337 00:27:18,500 --> 00:27:19,500 Tolong bantu! 338 00:27:21,541 --> 00:27:23,000 Tolong! 339 00:27:23,000 --> 00:27:25,375 Tolong, seseorang membantu saya! 340 00:27:38,250 --> 00:27:40,000 - Adakah semuanya baik-baik saja? 341 00:27:41,000 --> 00:27:44,291 - Ya, semuanya sempurna, sebenarnya. 342 00:27:49,416 --> 00:27:52,500 - Oh, awak akan lari itu melalui hati saya? 343 00:27:52,500 --> 00:27:54,625 - Tidak, memberi awak milik saya, 344 00:27:56,000 --> 00:27:57,875 untuk anda mengingati saya 345 00:27:57,875 --> 00:28:00,416 dan untuk memberi anda kekuatan dalam usaha anda. 346 00:28:00,416 --> 00:28:02,750 - Awak bukan orang yang boleh dilupakan, Puteri. 347 00:28:03,875 --> 00:28:06,750 Saya akan berpegang padanya tetapi bukan untuk mengingati awak, 348 00:28:06,750 --> 00:28:08,375 tetapi mempunyai sesuatu untuk dipegang 349 00:28:08,375 --> 00:28:10,875 di saat awak tiada dalam pelukan saya, 350 00:28:10,875 --> 00:28:13,750 dan menggunakannya di hati saya sendiri, 351 00:28:13,750 --> 00:28:16,666 apabila tiba hari itu awak bukan lagi milik saya. 352 00:28:16,666 --> 00:28:18,416 - Itu menjadi gelap. 353 00:28:18,416 --> 00:28:20,750 - Kalau begitu, jadilah cahaya saya. 354 00:28:26,916 --> 00:28:28,416 - Bunyinya seperti Inga. 355 00:28:28,416 --> 00:28:29,625 - Kawan awak? 356 00:28:29,625 --> 00:28:31,250 - Ya, kita perlu pergi membantunya. 357 00:28:31,250 --> 00:28:33,250 - Betul. 358 00:28:33,250 --> 00:28:35,250 - Tolong! 359 00:28:38,750 --> 00:28:39,541 Tidak! 360 00:28:41,250 --> 00:28:42,041 Tidak tidak! 361 00:28:43,000 --> 00:28:43,791 Tidak! 362 00:28:44,875 --> 00:28:46,250 - Tidak berguna di sini! 363 00:28:49,500 --> 00:28:50,875 Ia dikunci. - Tidak! 364 00:28:50,875 --> 00:28:52,791 - Kembali, berdiri ke belakang. 365 00:29:00,000 --> 00:29:02,041 - Tinggalkan dia! 366 00:29:02,041 --> 00:29:04,541 - Tolong! - Tinggalkan dia! 367 00:29:04,541 --> 00:29:06,291 Pemburu Kaiser? 368 00:29:08,541 --> 00:29:10,416 - Saya di sini atas perintah Ratu. 369 00:29:11,416 --> 00:29:12,791 - Tolong, tidak. 370 00:29:12,791 --> 00:29:15,250 - Awak berhak perempuan kecil. 371 00:29:15,250 --> 00:29:16,875 Ratu sepatutnya membunuh awak 372 00:29:16,875 --> 00:29:18,541 hari dia membunuh ibu kamu. 373 00:29:18,541 --> 00:29:19,541 - Tunggu-tunggu. 374 00:29:20,541 --> 00:29:22,166 - Oh, Snow. 375 00:29:23,291 --> 00:29:25,000 - Apa yang awak cakap? 376 00:29:25,000 --> 00:29:25,875 awak cakap apa? 377 00:29:45,875 --> 00:29:47,541 - Anda akan membayar untuk ini! 378 00:29:47,541 --> 00:29:49,166 - Bunuh mereka, bunuh mereka berdua. 379 00:30:07,666 --> 00:30:10,375 - Snow, lari! 380 00:30:10,375 --> 00:30:11,791 - Saya tidak boleh tinggalkan awak. 381 00:30:11,791 --> 00:30:13,125 - Saya akan cari awak. 382 00:30:37,625 --> 00:30:38,500 - Snow! 383 00:30:38,500 --> 00:30:40,416 - Yvonne! 384 00:30:40,416 --> 00:30:42,916 - Kami sedang diekori oleh pemburu. 385 00:30:42,916 --> 00:30:44,500 - Mereka membunuh Inga! 386 00:30:44,500 --> 00:30:45,791 Mana Sofia? 387 00:30:45,791 --> 00:30:47,750 - Saya, saya hantar dia pulang dengan budak-budak. 388 00:30:47,750 --> 00:30:48,666 - Ayuh. 389 00:30:48,666 --> 00:30:51,000 - Tidak, tidak! Kita kena beritahu Ratu. 390 00:30:51,000 --> 00:30:54,500 - Mereka berada di sini atas perintah Ratu! 391 00:30:54,500 --> 00:30:56,750 - Apa yang akan kita lakukan? 392 00:31:00,041 --> 00:31:03,250 - Sembunyikan di mana mereka terlalu takut untuk melihat. 393 00:31:34,041 --> 00:31:36,875 - Apa yang awak buat? siapa awak 394 00:31:38,000 --> 00:31:39,875 Pemburu Gunnar? 395 00:31:39,875 --> 00:31:41,750 Apa, apa awak... 396 00:31:46,791 --> 00:31:47,750 - Puteri saya, 397 00:31:48,916 --> 00:31:50,625 ini milik ayah kamu. 398 00:31:52,625 --> 00:31:54,541 Ia diperbuat daripada tulang kerdil. 399 00:31:54,541 --> 00:31:56,125 Ia akan memastikan anda selamat. 400 00:31:59,041 --> 00:32:00,166 Sekarang pergi. 401 00:32:08,125 --> 00:32:10,375 - Siapa itu? Adakah anda menemui mereka? 402 00:32:10,375 --> 00:32:12,666 - Hanya beberapa orang gelandangan. 403 00:32:13,875 --> 00:32:16,166 Pergi cari pameran. 404 00:32:36,541 --> 00:32:38,375 - Snow White! 405 00:32:38,375 --> 00:32:39,291 Snow White! 406 00:32:40,250 --> 00:32:41,875 Pernahkah anda melihat Snow White? 407 00:32:41,875 --> 00:32:43,500 - Tidak, Putera, saya belum. 408 00:32:43,500 --> 00:32:44,750 - Hai! Hai, Putera! 409 00:32:44,750 --> 00:32:47,000 Adakah anda mempunyai masa yang hebat atau apa? 410 00:32:47,000 --> 00:32:48,750 - Ya, ya. Pernahkah anda melihat Snow White? 411 00:32:48,750 --> 00:32:50,125 - Ya, kami ada! 412 00:32:50,125 --> 00:32:50,916 - Di mana? 413 00:32:50,916 --> 00:32:52,750 - Kami nampak dia terserempak hutan dengan seorang gadis. 414 00:32:52,750 --> 00:32:55,666 - Seorang gadis dengan set yang bagus paru-paru yang sihat padanya juga. 415 00:32:55,666 --> 00:32:57,791 - Tinggal di sini dan cari yang lain. 416 00:33:14,625 --> 00:33:17,375 - Di manakah anda berada? 417 00:33:17,375 --> 00:33:20,666 Saya hampir menua yang lain tahun semasa ketiadaan anda. 418 00:33:20,666 --> 00:33:23,875 - Pemburu menemui masalah, Ratu saya. 419 00:33:23,875 --> 00:33:27,416 - Dengan seorang gadis muda? Itu nampaknya tidak mungkin. 420 00:33:27,416 --> 00:33:29,666 - Dengan Snow White. 421 00:33:29,666 --> 00:33:31,875 - Snow White? 422 00:33:31,875 --> 00:33:33,166 Apa yang dia dah buat? 423 00:33:33,166 --> 00:33:36,750 - Dia dan Putera melihat Wajah Huntsman Kaiser. 424 00:33:36,750 --> 00:33:40,250 - Putera terlibat? Di mana dia? 425 00:33:41,750 --> 00:33:43,750 - Permaisuri saya! 426 00:33:43,750 --> 00:33:45,000 Permaisuriku, buka pintu! 427 00:33:45,000 --> 00:33:47,166 Saya mempunyai berita tentang Puteri, dia diserang! 428 00:33:47,166 --> 00:33:49,125 - Nampaknya kita jumpa Putera. 429 00:33:49,125 --> 00:33:51,541 - Namun Snow White masih tiada. 430 00:33:51,541 --> 00:33:54,875 Dia mesti ditemui hidup atau Saya berisiko kehilangan takhta. 431 00:33:54,875 --> 00:33:56,166 - Ia hanya masalah masa. 432 00:33:58,000 --> 00:34:00,041 - Cari dia sekarang! 433 00:34:00,041 --> 00:34:02,250 - Dia melarikan diri ke Hutan Gelap. 434 00:34:02,250 --> 00:34:06,000 Anda mesti menghantar tentera anda ke sana untuk mencari Puteri, sila. 435 00:34:06,000 --> 00:34:08,291 - Kami akan menyampaikan mesej anda. 436 00:34:08,291 --> 00:34:11,000 Sekarang, pergi sebelum kita mesti menggunakan kekerasan. 437 00:34:13,375 --> 00:34:14,750 - Baiklah, saya akan buat sendiri. 438 00:34:18,125 --> 00:34:20,500 - Dia tidak akan bertahan Hutan Gelap sahaja 439 00:34:20,500 --> 00:34:21,666 dan kita tidak boleh mengambil risiko menghantar anak buah saya ke sana. 440 00:34:21,666 --> 00:34:24,250 - Kemudian anda pergi cari dia sekarang. 441 00:34:24,250 --> 00:34:27,250 Dan awak ingat, saya perlukan dia hidup-hidup! 442 00:34:27,250 --> 00:34:28,125 Naik! 443 00:34:37,125 --> 00:34:40,250 - Oh! Apakah itu? 444 00:34:45,750 --> 00:34:48,500 - Mungkin kita patut balik, Snow. 445 00:34:48,500 --> 00:34:50,750 - Saya rasa kita tidak boleh. 446 00:35:05,875 --> 00:35:09,125 - Snow, apa yang akan kita lakukan? 447 00:35:09,125 --> 00:35:11,000 - Saya minta maaf, Yvonne. 448 00:35:14,375 --> 00:35:16,041 - Tidak mengapa. 449 00:35:16,041 --> 00:35:18,750 Tidak mengapa. 450 00:35:43,250 --> 00:35:47,375 - Saya tidak boleh bernafas. Bolehkah anda membantu saya dengan ini? 451 00:35:47,375 --> 00:35:49,375 - Ya, berikan saya keris anda. 452 00:35:49,375 --> 00:35:51,500 - Baiklah. 453 00:35:52,416 --> 00:35:55,750 - Snow, kita tidak sepatutnya berada di sini. 454 00:35:59,500 --> 00:36:02,291 - Terima kasih. 455 00:36:11,416 --> 00:36:13,750 - Di sana! 456 00:36:23,125 --> 00:36:26,250 Mereka-mereka mengelilingi kita, oh! 457 00:36:26,250 --> 00:36:27,666 - Yvonne! 458 00:37:41,166 --> 00:37:43,500 - Adakah ini Hutan Berhantu? 459 00:37:43,500 --> 00:37:45,500 - Hutan Gelap. 460 00:37:45,500 --> 00:37:47,750 - Tetapi ia berhantu? 461 00:37:47,750 --> 00:37:51,125 - Ya, tetapi mereka tidak memanggilnya Hutan Berhantu, 462 00:37:51,125 --> 00:37:52,500 hanya Hutan Gelap. 463 00:37:52,500 --> 00:37:55,041 - Dan kenapa kita pergi ke sana? 464 00:37:56,250 --> 00:37:57,291 - Untuk menyelamatkan Snow White. 465 00:37:58,666 --> 00:38:01,916 - Betul, tentang itu. 466 00:38:01,916 --> 00:38:06,916 Saya telah mendengar terdapat banyak Puteri lain di sekeliling, 467 00:38:07,041 --> 00:38:09,500 cantik juga, kurang drama. 468 00:38:09,500 --> 00:38:11,125 - Jacob. - Jadi mengapa kita tidak- 469 00:38:11,125 --> 00:38:13,166 - Jacob! - Demi tuhan, Jacob. 470 00:38:14,500 --> 00:38:15,750 Untuk Snow White. 471 00:38:18,625 --> 00:38:19,750 Untuk Snow White! 472 00:38:19,750 --> 00:38:21,375 - Snow White! 473 00:38:21,375 --> 00:38:23,250 - Ya, Snow White. 474 00:38:44,250 --> 00:38:46,041 - Setiap nafas yang dia ambil 475 00:38:46,041 --> 00:38:48,000 terasa seolah-olah dia mencuri daripada saya. 476 00:38:49,291 --> 00:38:52,666 Setiap langkah dia berarak merentasi jiwa saya. 477 00:38:53,875 --> 00:38:56,125 Degupan jantungnya seperti dentingan pedang 478 00:38:56,125 --> 00:39:00,375 pada perisai di dalam kepala saya, ia tidak akan berhenti. 479 00:39:00,375 --> 00:39:03,500 - Tetapi anda tidak mahu apa-apa lagi 480 00:39:03,500 --> 00:39:05,250 daripada melihat dia mati. 481 00:39:06,125 --> 00:39:08,041 - Ini tidak benar, cermin. 482 00:39:08,875 --> 00:39:12,041 Kematian Snow White akan menyebabkan saya kehilangan takhta saya. 483 00:39:12,041 --> 00:39:15,041 Dia tidak boleh mati, saya tidak boleh makan hatinya 484 00:39:15,041 --> 00:39:17,250 sehingga saya mendapat kuasa atas kerajaan lain. 485 00:39:18,166 --> 00:39:19,000 Saya perlukan dia. 486 00:39:19,000 --> 00:39:22,500 - Perlu dan mahu adalah perkara yang sangat berbeza. 487 00:39:22,500 --> 00:39:26,291 Awak perlukan kuasa dia membawa bersama keturunannya. 488 00:39:26,291 --> 00:39:30,041 Anda mahukan kecantikan dia memegang dengan mudah. 489 00:39:30,041 --> 00:39:31,625 - Cermin tergantung di dinding, 490 00:39:32,750 --> 00:39:35,250 Saya yang paling cantik antara mereka semua. 491 00:39:35,250 --> 00:39:38,625 - Oh ya, kamu adil, memang benar, 492 00:39:38,625 --> 00:39:42,041 tetapi kuasa bukanlah kecantikan, Ratuku. 493 00:39:42,041 --> 00:39:44,750 Snow White mempunyai hati yang bersih, 494 00:39:44,750 --> 00:39:46,625 jiwa yang lembut 495 00:39:46,625 --> 00:39:49,000 dan wajah yang berseri-seri. 496 00:39:49,000 --> 00:39:51,250 Anda mempunyai hati yang gelap 497 00:39:51,250 --> 00:39:55,750 dan wajah yang dicemari oleh iri hati, usia dan kebencian. 498 00:39:55,750 --> 00:39:59,000 Snow White lebih cantik daripada awak. 499 00:39:59,000 --> 00:40:03,041 - Tidak, dia hanya seorang kanak-kanak, bukan sesiapa. 500 00:40:03,041 --> 00:40:06,125 Saya adalah Ratu, penguasa, 501 00:40:06,125 --> 00:40:08,750 paling adil yang paling berkuasa wanita di seluruh kerajaan. 502 00:40:08,750 --> 00:40:10,541 - Dan betapa kecilnya 503 00:40:10,541 --> 00:40:13,250 kerajaan tidak penting itu. 504 00:40:13,250 --> 00:40:17,375 - Cukup! Saya tidak akan mendengar kepada mana-mana lagi pembohongan anda. 505 00:40:17,375 --> 00:40:20,166 Snow White bukan apa-apa bagi saya. 506 00:40:20,166 --> 00:40:24,250 - Awak mesti bawa dia ke pintu kematian, 507 00:40:24,250 --> 00:40:28,125 tidak tidur mahupun terjaga, dalam keadaan berkhayal yang kekal. 508 00:40:29,750 --> 00:40:31,750 Barulah boleh mandi darah 509 00:40:31,750 --> 00:40:34,375 hatinya yang paling murni selamanya 510 00:40:34,375 --> 00:40:38,250 tanpa memakan hatinya dan kehilangan takhta anda. 511 00:40:40,250 --> 00:40:41,041 Dan kemudian... 512 00:40:41,041 --> 00:40:43,250 - Saya akan mempunyai semuanya. 513 00:41:33,125 --> 00:41:35,041 - Dia ada. Dapatkan dia! 514 00:41:38,166 --> 00:41:41,000 - Tidak, tidak, tidak! Saya hanya seorang gadis biasa! 515 00:41:41,000 --> 00:41:44,250 - Kami di sini atas perintah Ratu untuk membawa awak kembali dengan selamat. 516 00:41:45,250 --> 00:41:50,250 Jika Ratu mahu kamu mati, dia akan meninggalkan awak di sini. 517 00:42:25,500 --> 00:42:27,125 - Tinggalkan kami! 518 00:42:27,125 --> 00:42:30,041 Kami di sini atas perintah Ratu. 519 00:42:30,041 --> 00:42:31,916 - Biarkan dia pergi! 520 00:42:31,916 --> 00:42:33,250 - Atau apa? 521 00:42:33,250 --> 00:42:37,125 - Atau saya akan bebaskan badan awak ketuat yang anda panggil kepala. 522 00:42:37,125 --> 00:42:38,916 - Kami di sini atas perintah Ratu. 523 00:42:38,916 --> 00:42:41,625 - Permaisuri anda tiada kuasa di sini. 524 00:42:48,750 --> 00:42:51,250 - Dan begitu juga anda! 525 00:43:00,916 --> 00:43:03,250 - Ini akan menjadi mudah. 526 00:43:09,750 --> 00:43:12,000 - Splitsies? 527 00:43:12,000 --> 00:43:13,666 - Splitsies. - Splitsies? 528 00:43:30,666 --> 00:43:32,625 - Itu adalah muka-muka. 529 00:43:40,000 --> 00:43:42,291 - Tidak, tunggu, tunggu, tunggu, tunggu, tunggu! 530 00:43:42,291 --> 00:43:44,875 - Apa, kita tidak boleh membunuh mereka sekarang? 531 00:43:44,875 --> 00:43:46,625 - Kami akan menghantar satu kembali. 532 00:43:47,416 --> 00:43:51,250 Ingatkan Ratu dia tiada kuasa bidang kuasa di sini. 533 00:43:51,250 --> 00:43:53,125 - Jadi kita hanya perlukan satu? 534 00:44:04,666 --> 00:44:07,750 - Beritahu Ratu apa yang kamu lihat di sini 535 00:44:07,750 --> 00:44:10,125 dan ingatkan dia tentang tempatnya. 536 00:44:29,750 --> 00:44:32,625 - Saya mempunyai otak pada saya perisai. 537 00:44:33,750 --> 00:44:35,750 - Tiny - Ya. 538 00:44:35,750 --> 00:44:38,750 - Kami membungkusnya dengan baik. - Saya ada beberapa rahsia. 539 00:44:38,750 --> 00:44:41,250 - Masa untuk mandi. - Ya. 540 00:44:41,250 --> 00:44:43,375 - Hebat, bolehkah kita menjaganya? 541 00:44:43,375 --> 00:44:46,250 - Anda terlupa memberi makan yang terakhir. 542 00:45:54,750 --> 00:45:56,625 - Rar! 543 00:45:56,625 --> 00:45:58,375 - Untuk satu lagi kemenangan! - Ya! 544 00:45:58,375 --> 00:45:59,291 - Ya, satu lagi! 545 00:45:59,291 --> 00:46:03,125 Saya tidak ingat apa itu dipanggil, silau! 546 00:46:03,125 --> 00:46:05,000 - Dari kepala. 547 00:46:05,000 --> 00:46:06,125 Untuk kemenangan kita! 548 00:46:06,125 --> 00:46:07,666 - Ya! - Kemenangan! 549 00:46:10,041 --> 00:46:10,875 - Hello? 550 00:46:12,916 --> 00:46:13,750 Hello. 551 00:46:17,666 --> 00:46:18,500 hello! 552 00:46:20,750 --> 00:46:21,750 - Kawan. 553 00:46:21,750 --> 00:46:22,541 Kawan! 554 00:46:24,625 --> 00:46:25,875 - Hello. 555 00:46:25,875 --> 00:46:27,625 - Bagaimana awak boleh turun di sini? 556 00:46:27,625 --> 00:46:29,166 - Oh, saya telah menahannya. 557 00:46:29,166 --> 00:46:30,541 - Saya fikir ia tidak sopan 558 00:46:30,541 --> 00:46:32,416 untuk mengikat perempuan tanpa dia sedar. 559 00:46:32,416 --> 00:46:33,916 - Uh-uh, mari kita pergi. 560 00:46:33,916 --> 00:46:35,500 - Selain itu, 561 00:46:35,500 --> 00:46:37,125 apa yang dia akan buat? 562 00:46:37,125 --> 00:46:39,041 - Bunuh kami dalam tidur kami, itulah yang terjadi. 563 00:46:39,041 --> 00:46:40,791 - Saya akan bunuh dia dalam tidur saya jika dia cuba. 564 00:46:42,250 --> 00:46:44,375 - Cantik, kita tidak boleh percaya dia, dia boleh jadi pembunuh. 565 00:46:44,375 --> 00:46:46,125 - Dia terlalu cantik untuk menjadi pembunuh, 566 00:46:46,125 --> 00:46:48,625 - Tetapi begitu juga ahli sihir itu yang bersemayam di atas takhta. 567 00:46:48,625 --> 00:46:49,791 - Adakah anda bercakap tentang Ratu? 568 00:46:49,791 --> 00:46:51,375 - Dia bukan Ratu saya. 569 00:46:51,375 --> 00:46:52,375 - Ya, sayangku. 570 00:46:52,375 --> 00:46:54,041 - Tapi awak kenal dia? 571 00:46:54,041 --> 00:46:55,875 - Ya, dia menghalau kami. 572 00:46:55,875 --> 00:46:57,666 - Membuang kamu? 573 00:46:57,666 --> 00:46:59,375 Adakah anda dari kerajaan? 574 00:46:59,375 --> 00:47:01,125 - Ya, kami dulu, 575 00:47:01,125 --> 00:47:03,500 sehingga dia dipenjarakan, 576 00:47:03,500 --> 00:47:06,291 diseksa dan dibunuh keluarga kita. 577 00:47:07,875 --> 00:47:10,375 Yang terakhir daripada kami yang terselamat 578 00:47:12,041 --> 00:47:13,500 buang sahaja. 579 00:47:13,500 --> 00:47:16,791 - Kami semua keluarga yang kami ada sekarang. 580 00:47:17,750 --> 00:47:19,875 - Perdagangan yang buruk, jika anda bertanya kepada saya. 581 00:47:19,875 --> 00:47:21,166 - Saya minta maaf. 582 00:47:22,125 --> 00:47:24,750 Saya baru tahu hari ini bahawa saya kehilangan keluarga saya 583 00:47:24,750 --> 00:47:26,000 kepada Permaisuri juga. 584 00:47:27,125 --> 00:47:30,041 Baru hari ini, dia membunuh kawan saya 585 00:47:30,041 --> 00:47:32,125 dan menghantar pemburu untuk membunuh saya. 586 00:47:34,125 --> 00:47:35,041 - Oh tunggu! 587 00:47:35,041 --> 00:47:36,875 Apa yang kita buat? 588 00:47:36,875 --> 00:47:38,750 Dia boleh menjadi pengintip. 589 00:47:41,250 --> 00:47:42,041 - Atau ahli sihir. 590 00:47:42,041 --> 00:47:44,000 - Saya bukan ahli sihir mahupun pengintip. 591 00:47:44,000 --> 00:47:46,250 - Hm, betul sekali apa yang ahli sihir akan katakan. 592 00:47:46,250 --> 00:47:47,041 - Kehidupan. 593 00:47:48,375 --> 00:47:50,750 - Jika anda fikir saya bahaya kepada anda, 594 00:47:50,750 --> 00:47:52,500 maka kenapa awak benarkan saya masuk ke rumah awak? 595 00:47:52,500 --> 00:47:54,125 - Nah, itu kerana... 596 00:48:02,625 --> 00:48:05,375 - Sebenarnya, macam mana awak tahu kita bukan pembunuh? 597 00:48:05,375 --> 00:48:07,166 - Tunggu, kita tidak? 598 00:48:07,166 --> 00:48:09,500 Saya fikir kami cukup baik dalam hal itu. 599 00:48:09,500 --> 00:48:11,375 - Tidak, sudah tentu tidak. 600 00:48:11,375 --> 00:48:13,125 - Saya akan mengatakan kita benar-benar. 601 00:48:13,125 --> 00:48:14,750 - Saya dapat melihatnya di mata awak. 602 00:48:14,750 --> 00:48:17,250 Terdapat kebaikan dalam jiwa anda. 603 00:48:17,250 --> 00:48:18,875 - Anda boleh melihat jiwa saya? 604 00:48:18,875 --> 00:48:20,416 - Bunyi seperti sihir. 605 00:48:20,416 --> 00:48:23,166 - Dia sedang diburu oleh pemburu. 606 00:48:23,166 --> 00:48:24,916 - Maksudnya dia pencuri. 607 00:48:24,916 --> 00:48:28,416 - Atau ahli sihir yang dihantar oleh ahli sihir. 608 00:48:28,416 --> 00:48:31,041 - Ahli sihir menghantar pemburu untuk memburu ahli sihir, 609 00:48:31,041 --> 00:48:33,416 tetapi kemudian dia bertukar daripada ahli sihir kepada pembunuh, 610 00:48:33,416 --> 00:48:34,500 kemudian kembali kepada ahli sihir. 611 00:48:34,500 --> 00:48:36,416 Patutkah itu pemburu ahli sihir 612 00:48:36,416 --> 00:48:39,750 dalam pencarian pemburu untuk mencari ahli sihir pembunuh? 613 00:48:40,791 --> 00:48:42,041 - Jelas sekali. 614 00:48:42,041 --> 00:48:44,375 - Oh, betul, okey. - Saya tidak faham. 615 00:48:44,375 --> 00:48:47,375 Saya tahu dia seorang ahli sihir, dia seorang ahli sihir. 616 00:48:47,375 --> 00:48:51,250 - Itu masuk akal, bukan? - Ya, ahli sihir masuk akal. 617 00:49:27,125 --> 00:49:29,416 - Bagaimana anda tahu lagu ini? 618 00:49:30,666 --> 00:49:35,416 - Ayah saya pernah menyanyikannya saya semasa kecil sebelum dia meninggal dunia. 619 00:49:36,291 --> 00:49:38,250 Permaidani yang sangat 620 00:49:39,250 --> 00:49:40,916 digantung di kuartersnya. 621 00:49:43,875 --> 00:49:44,666 - Snow? 622 00:49:45,875 --> 00:49:48,791 Snow White, betulkah awak? 623 00:49:48,791 --> 00:49:50,375 - Ya. 624 00:49:50,375 --> 00:49:52,000 Adakah saya mengenali anda semua? 625 00:49:52,000 --> 00:49:54,500 - Saya berikan ayah kamu pisau ini. 626 00:49:54,500 --> 00:49:57,125 Saya ada di sana semasa awak dilahirkan. 627 00:49:57,125 --> 00:49:59,500 Ayah kamu telah memerhati atas kita sepanjang jalan ke atas 628 00:49:59,500 --> 00:50:01,916 sehingga ahli sihir membunuhnya dan mengambil alih. 629 00:50:01,916 --> 00:50:04,125 - Saya selalu diberitahu dia mati oleh hatinya, 630 00:50:04,125 --> 00:50:08,125 dan ibu saya meninggal dunia bersalin semasa kepungan. 631 00:50:08,125 --> 00:50:11,375 - Ia adalah hatinya, pisau bahawa ahli sihir itu berlari melaluinya. 632 00:50:11,375 --> 00:50:13,250 Dan ibu awak, 633 00:50:13,250 --> 00:50:16,875 ibu anda tidak meninggal dunia kelahiran, gadisku sayang, 634 00:50:16,875 --> 00:50:18,291 dia diracun. 635 00:50:20,000 --> 00:50:22,125 - Bolehkah anda memberitahu saya lebih lanjut tentang ibu saya? 636 00:50:22,125 --> 00:50:25,791 - Tidak ada jiwa yang lebih baik kerajaan daripada ibumu. 637 00:50:25,791 --> 00:50:29,125 Cantik dengan semua definisi. 638 00:50:29,125 --> 00:50:30,750 Saya adalah doktor mereka. 639 00:50:30,750 --> 00:50:32,166 - Anda bekerja untuk mereka? 640 00:50:32,166 --> 00:50:34,500 - Kami semua lakukan. saya dipanggil Arsta, apa pun. 641 00:50:34,500 --> 00:50:36,125 - Awak boleh panggil saya Sunny. 642 00:50:36,125 --> 00:50:38,791 Saya adalah thespian diraja. 643 00:50:38,791 --> 00:50:40,916 - Dia seorang pelawak. 644 00:50:40,916 --> 00:50:42,000 - Hm. 645 00:50:42,000 --> 00:50:45,750 - Saya adalah pengawal malam peribadi, Dozer. 646 00:50:45,750 --> 00:50:46,875 - Ayah saya ialah Chamberlain. 647 00:50:46,875 --> 00:50:50,000 Dia memastikan keluarga diraja itu sihat 648 00:50:50,000 --> 00:50:51,000 dan berpakaian kemas. 649 00:50:51,000 --> 00:50:53,375 Saya terpaksa mengikut jejak langkahnya. 650 00:50:54,500 --> 00:50:56,375 Beauregard sedia berkhidmat. 651 00:50:56,375 --> 00:50:57,750 - Panggil saja dia Beau. 652 00:50:57,750 --> 00:51:00,166 - Itu agak tidak wajar. 653 00:51:00,166 --> 00:51:03,041 Tapi awak, awak boleh hubungi saya apa sahaja yang awak suka, puan saya. 654 00:51:03,041 --> 00:51:05,500 - Penghidu pakaian dalam. 655 01:49:56,555 --> 01:50:11,555 subdl helminuri 656 00:51:05,500 --> 00:51:08,125 - Oh, hentikan. Cukuplah daripada awak. 657 00:51:08,125 --> 00:51:11,750 Saya adalah tukang kebun mereka walaupun saya alahan. 658 00:51:11,750 --> 00:51:14,791 Mereka memanggil saya Pollen, yang mengingatkan saya, 659 00:51:14,791 --> 00:51:16,375 adakah anda suka bunga anda? 660 00:51:16,375 --> 00:51:18,625 - Mereka adalah idea yang mengerikan. 661 00:51:18,625 --> 00:51:19,416 - Ya, katil! 662 00:51:20,416 --> 00:51:22,375 Mereka sangat cantik. - Oh. 663 00:51:22,375 --> 00:51:25,250 - Cantik? Baiklah, Saya juga membantu mereka. 664 00:51:26,416 --> 00:51:28,500 - Awak dah buat? Adakah anda seorang tukang kebun juga? 665 00:51:28,500 --> 00:51:29,375 - Sama sekali tidak! 666 00:51:29,375 --> 00:51:31,666 Satu-satunya perkara yang saya boleh berkembang bosan dengan mengarut mereka. 667 00:51:31,666 --> 00:51:32,750 - Bahasa. 668 00:51:32,750 --> 00:51:34,041 - Huh! 669 00:51:34,041 --> 00:51:35,125 Saya adalah seorang duta, 670 00:51:35,125 --> 00:51:37,875 mungkin kerana saya sifat baik dengan manusia. 671 00:51:37,875 --> 00:51:39,125 - Saya boleh tahu. 672 00:51:40,000 --> 00:51:41,250 Bagaimana dengan dia? 673 00:51:41,250 --> 00:51:42,916 - Siapa, Tiny? 674 00:51:42,916 --> 00:51:45,375 - Dia pembantu saya. 675 00:51:45,375 --> 00:51:46,750 - Oh! 676 00:51:54,375 --> 00:51:57,916 Ahli alkimia, apotekar, ahli kimia. 677 00:51:57,916 --> 00:51:59,750 Saya membuat mead. 678 00:51:59,750 --> 00:52:01,791 Saya menyediakan rumpai. 679 00:52:01,791 --> 00:52:04,541 Saya buat ubat bius, awak tahu, untuk membantu anda mengatasinya. 680 00:52:04,541 --> 00:52:06,416 Adakah anda mahukan beberapa? 681 00:52:06,416 --> 00:52:08,666 - Anda adalah ubat bius. 682 00:52:08,666 --> 00:52:10,500 - Saya. - Tidak, terima kasih. 683 00:52:10,500 --> 00:52:12,291 Saya maksudkan dia, baiklah, 684 00:52:14,125 --> 00:52:16,250 cuma tidak kelihatan seperti anda yang lain. 685 00:52:16,250 --> 00:52:18,375 - Hei, kami tidak kerdil malu di sini. 686 00:52:18,375 --> 00:52:20,625 Walaupun mereka boleh menjadi a beberapa twat kadang-kadang. 687 00:52:20,625 --> 00:52:21,500 - Saya. - Bahasa. 688 00:52:21,500 --> 00:52:24,291 - Saya minta maaf. Saya tidak bermakna apa-apa dengan itu benar-benar. 689 00:52:24,291 --> 00:52:26,250 - Cukup tentang kita. 690 00:52:26,250 --> 00:52:30,375 Beritahu kami, bagaimana anda tersesat dalam hutan? 691 00:52:40,375 --> 00:52:44,666 - Awak nampak itu, bukan? 692 00:52:49,875 --> 00:52:50,750 - Permaisuri saya. 693 00:52:50,750 --> 00:52:54,750 Adakah seni yang boleh saya lakukan awak, sebelum saya cuti? 694 00:52:54,750 --> 00:52:55,750 - Ssh! 695 00:53:09,000 --> 00:53:10,666 - Ya, ini akan berjaya. 696 00:53:11,750 --> 00:53:13,416 Budak perempuan. 697 00:53:13,416 --> 00:53:14,250 - Tidak tidak. 698 00:53:14,250 --> 00:53:18,166 Tolong, anda tidak perlu melakukan ini. 699 00:53:18,166 --> 00:53:19,791 Tolong jangan. 700 00:53:19,791 --> 00:53:21,000 Tolong, jangan. 701 00:53:21,000 --> 00:53:22,375 Tolong, tolong, tolong. 702 00:53:22,375 --> 00:53:25,166 Tolong, tolong, tolong. - Teruskan. 703 00:53:33,750 --> 00:53:34,916 - Eh! 704 00:53:41,916 --> 00:53:45,125 - Ya, ini akan berfungsi dengan baik. 705 00:53:45,125 --> 00:53:47,250 Ambil selebihnya. 706 00:54:00,916 --> 00:54:01,875 awak lupa. 707 00:54:04,250 --> 00:54:06,791 Saya boleh mengambil segala-galanya daripada awak. 708 00:54:17,250 --> 00:54:18,041 Bangkit. 709 00:54:19,625 --> 00:54:20,625 Adakah anda menemuinya? 710 00:54:21,625 --> 00:54:23,750 - Ya, kami jumpa dia. 711 00:54:23,750 --> 00:54:25,500 - Kemudian di mana dia? 712 00:54:25,500 --> 00:54:28,791 - Kami menangkapnya, saya Ratu, tetapi kami telah diserang hendap. 713 00:54:28,791 --> 00:54:30,750 - diserang hendap? Maksud anda dia melarikan diri? 714 00:54:31,666 --> 00:54:33,791 - Sedozen gergasi kerdil! menyerang kami, 715 00:54:35,500 --> 00:54:38,250 membunuh tiga orang saya dan mengambil dia daripada kita. 716 00:54:38,250 --> 00:54:40,125 - Tetapi menyelamatkan nyawa anda yang tidak bernilai. 717 00:54:41,291 --> 00:54:42,125 kenapa? 718 00:54:42,125 --> 00:54:44,375 - Mesej, saya ingin memberitahu anda 719 00:54:44,375 --> 00:54:47,750 bahawa anda tidak mempunyai kuasa di Hutan Gelap. 720 00:54:56,416 --> 00:54:57,500 - Adakah begitu? 721 00:54:59,000 --> 00:55:01,125 Beritahu saya, pemburu, 722 00:55:01,125 --> 00:55:03,416 tangan yang manakah anda menghunus pedang anda? 723 00:55:05,541 --> 00:55:09,250 yang betul? Baiklah, awak tidak ada gunanya untuk yang lain. 724 00:55:09,250 --> 00:55:12,625 Huntsman Gunnar, saya akan juga suka menghantar mesej. 725 00:55:12,625 --> 00:55:14,416 Sekarang lepaskan lelaki ini dari tangan kirinya. 726 00:55:14,416 --> 00:55:18,000 - Permaisuri saya, tetapi bilah ini tidak bermaksud untuk memotong tulang. 727 00:55:19,000 --> 00:55:21,291 - Kemudian letakkan punggung anda ke dalamnya. 728 00:56:11,500 --> 00:56:15,541 Saya akan mengambil kepala anda, tetapi nampaknya tidak berguna. 729 00:56:16,791 --> 00:56:20,375 - Saya akan melakukan apa sahaja untuk menggembirakan awak, 730 00:56:20,375 --> 00:56:21,166 Permaisuri saya. 731 00:56:23,000 --> 00:56:25,750 - Sudah tentu anda akan, sudah tentu. 732 00:56:41,625 --> 00:56:43,250 tinggalkan. 733 00:56:51,875 --> 00:56:54,000 Awak rasa awak nak ke mana? 734 00:57:04,291 --> 00:57:05,375 - Putera. 735 00:57:05,375 --> 00:57:06,875 Putera, datang cepat. 736 00:57:08,541 --> 00:57:09,750 Saya jumpa sesuatu. 737 00:57:11,375 --> 00:57:12,500 - Yvonne! 738 00:57:12,500 --> 00:57:13,875 saya minta maaf sangat. 739 00:57:17,000 --> 00:57:19,625 - Tuhanku, apa yang berlaku di sini? 740 00:57:19,625 --> 00:57:22,541 - Adakah itu Puteri, Ayah? 741 00:57:22,541 --> 00:57:24,916 - Felix, apa yang awak buat di sini? 742 00:57:24,916 --> 00:57:26,750 Anda tidak sepatutnya berada di sini. 743 00:57:28,125 --> 00:57:30,666 - Tidak mengapa, saya ada perisai saya. 744 00:57:30,666 --> 00:57:33,250 Saya datang untuk membantu mencari Puteri. 745 00:57:33,250 --> 00:57:35,791 - Kita sudah terlalu jauh untuk berpatah balik sekarang. 746 00:57:38,000 --> 00:57:39,291 - Kami tidak selamat di sini. 747 00:57:44,541 --> 00:57:46,375 - Apa kata awak? 748 00:57:51,000 --> 00:57:52,500 - Saya setuju. 749 00:57:52,500 --> 00:57:54,000 Kita mesti terus bergerak. 750 00:58:12,625 --> 00:58:13,875 - Awak buat salah. 751 00:58:13,875 --> 00:58:15,750 - Hei, itu tidak bagus. 752 00:58:15,750 --> 00:58:18,250 - Ya, dia membantu kita 753 00:58:18,250 --> 00:58:21,541 Saya akan mengatakan dia walaupun menyapu kita dari kaki kita. 754 00:58:24,166 --> 00:58:28,125 - Baiklah, dia sepatutnya, jika tidak dia akan menjadi ahli sihir freeloading. 755 00:58:28,125 --> 00:58:30,750 - Kami bersetuju untuk berhenti memanggilnya begitu. 756 00:58:38,625 --> 00:58:39,500 - Ahli sihir. 757 00:58:39,500 --> 00:58:41,916 - Bukankah anda sepatutnya keluar melombong atau sesuatu? 758 00:58:41,916 --> 00:58:43,625 - Saya adalah, saya keberatan saya perniagaan sendiri sehingga anda- 759 00:58:43,625 --> 00:58:44,875 - Tunggu. 760 00:58:44,875 --> 00:58:46,875 Adakah anda merasakan itu? 761 00:58:46,875 --> 00:58:49,791 Ada sesuatu yang tidak kena dengan hutan. 762 00:58:56,916 --> 00:58:58,875 - Hei, jangan bersihkan bawah katil saya. 763 00:59:02,791 --> 00:59:06,250 Atau lihat di dalam bagasi saya atau di bawah bantal saya. 764 00:59:06,250 --> 00:59:07,041 - Selamat. 765 00:59:08,166 --> 00:59:10,250 - Jangan beritahu saya apa yang perlu dilakukan. 766 00:59:12,666 --> 00:59:14,000 Saya rasa awak comel. 767 00:59:14,875 --> 00:59:15,666 Gores itu. 768 00:59:30,250 --> 00:59:31,625 - Letakkan ini dalam buku. 769 00:59:31,625 --> 00:59:33,250 - Bukan sekarang, Jacob. 770 00:59:58,750 --> 00:59:59,875 - Oh, saya suka dia. 771 01:00:00,666 --> 01:00:01,500 - Hah? 772 01:00:28,250 --> 01:00:30,750 - Di sini, sila! 773 01:01:00,666 --> 01:01:02,166 - Tiny, lain-lain! 774 01:01:03,875 --> 01:01:05,125 - Inny-outsy up! 775 01:01:13,125 --> 01:01:15,250 - Nah, itu keji. 776 01:01:19,625 --> 01:01:22,166 - Itu tidak akan hilang. 777 01:01:26,916 --> 01:01:28,000 - Selimuti saya. 778 01:01:43,750 --> 01:01:46,625 - Maaf, saya tidak pernah bertemu dengan seorang Ratu sebelum ini. 779 01:01:48,000 --> 01:01:50,125 Awak panggil saya? 780 01:01:50,125 --> 01:01:53,625 - Ya, saya perlukan bantuan awak bawa Puteri kita pulang. 781 01:01:53,625 --> 01:01:54,750 - Snow White? 782 01:01:56,000 --> 01:01:57,250 Sudah tentu. 783 01:01:57,250 --> 01:01:58,875 Apa yang boleh saya lakukan? 784 01:01:58,875 --> 01:02:01,750 - Nah, peranan anda akan menjadi sangat penting bagi saya, 785 01:02:01,750 --> 01:02:03,875 tetapi akan menjadi sukar. 786 01:02:04,791 --> 01:02:07,375 - Sudah tentu, saya akan lakukan apa sahaja. 787 01:02:07,375 --> 01:02:09,750 - Oh sayang, saya sangat gembira untuk mendengar anda berkata demikian. 788 01:02:09,750 --> 01:02:11,875 Hamba-hambaku akan menyediakan kamu sekarang. 789 01:02:15,416 --> 01:02:17,916 - Seronok bertemu dengan awak. 790 01:02:17,916 --> 01:02:19,250 - Terpesona. 791 01:02:24,125 --> 01:02:26,291 Suruh dia bersedia untuk kepulangan saya. 792 01:02:36,625 --> 01:02:40,166 Jika anda mahu sesuatu yang betul, anda mesti melakukannya sendiri. 793 01:02:43,875 --> 01:02:46,041 Kematian lambat, tetapi nafas akan tetap, 794 01:02:46,041 --> 01:02:48,291 walaupun darah terkuras dan daging reput. 795 01:03:18,125 --> 01:03:21,125 Kecantikan telah hilang dan kehidupan kini diambil, 796 01:03:21,125 --> 01:03:24,166 tidur kekal dan tidak pernah bangun. 797 01:03:24,166 --> 01:03:27,625 Terkutuk dalam mimpi buruk yang tidak berkesudahan, 798 01:03:27,625 --> 01:03:31,750 jangan sampai ciuman cinta sejati datang menghantar keselamatan. 799 01:03:52,500 --> 01:03:53,791 busuk, manja, 800 01:03:56,291 --> 01:03:57,750 keji dan keji, 801 01:04:00,541 --> 01:04:04,250 ini darah dari kepala kanak-kanak ini. 802 01:04:10,625 --> 01:04:12,875 Itu awak, gadis cantik. 803 01:04:28,625 --> 01:04:30,125 Huntsman, tolong saya. 804 01:04:48,500 --> 01:04:49,416 perempuan, 805 01:04:50,750 --> 01:04:53,916 ambilkan saya jubah seorang wanita petani. 806 01:04:55,125 --> 01:04:55,916 Sekarang! 807 01:04:57,666 --> 01:04:59,250 Dan dapatkan rambut saya. 808 01:05:03,041 --> 01:05:06,916 Sudah tiba masanya untuk saya ambil perkara di tangan saya sendiri. 809 01:05:06,916 --> 01:05:08,791 Berhenti memandang saya seperti itu. 810 01:05:11,625 --> 01:05:13,166 - Betul, lari, kemaluan! 811 01:05:13,166 --> 01:05:14,250 - Bahasa. 812 01:05:17,000 --> 01:05:18,500 - Oh, Tuhanku! 813 01:05:18,500 --> 01:05:20,541 Tuhanku! 814 01:05:20,541 --> 01:05:22,416 - Nak, apa awak buat di sini? 815 01:05:22,416 --> 01:05:24,791 Dan siapa awak, bawa mereka yang tidak bersalah di sini 816 01:05:24,791 --> 01:05:25,791 untuk disembelih? 817 01:05:25,791 --> 01:05:28,000 - Kami sebenarnya sedang mencari seseorang yang sangat penting. 818 01:05:29,000 --> 01:05:32,000 Nama saya Putera Flo- - Oh, hebat, lebih diraja. 819 01:05:32,000 --> 01:05:34,250 - Lagi? Adakah anda melihat Puteri? 820 01:05:34,250 --> 01:05:36,000 - Beritahu awak dia bukan ahli sihir. 821 01:05:36,000 --> 01:05:37,625 - Tunggu sebentar. 822 01:05:39,125 --> 01:05:42,375 Bagaimana kita tahu bahawa dia tidak bersembunyi dari awak? 823 01:05:42,375 --> 01:05:43,625 - Kehidupan. 824 01:05:43,625 --> 01:05:44,625 - Dia tidak. 825 01:05:46,125 --> 01:05:49,875 Dia bersembunyi dari pemburu. Saya datang untuk menyelamatkannya. 826 01:05:49,875 --> 01:05:51,250 - Berfungsi untuk saya. 827 01:05:51,250 --> 01:05:54,125 - Hutan ini menjadi terlalu ramai, jika anda bertanya kepada saya. 828 01:05:54,125 --> 01:05:54,916 - Tuhanku! 829 01:05:55,875 --> 01:05:57,916 Anak saya, Felix, dia hilang! 830 01:06:31,541 --> 01:06:33,291 - Ayah! 831 01:06:33,291 --> 01:06:34,750 Bapa, tolong saya! 832 01:06:34,750 --> 01:06:35,625 saya sesat! 833 01:06:37,250 --> 01:06:38,125 Ayah! 834 01:06:42,625 --> 01:06:43,875 - Hello, anak. 835 01:06:46,375 --> 01:06:48,791 - Saya telah kehilangan ayah saya. 836 01:06:48,791 --> 01:06:49,791 - Datang ke sini. 837 01:06:51,375 --> 01:06:53,375 Saya datang untuk membantu anda. 838 01:06:55,500 --> 01:06:57,250 Tak perlu takut. 839 01:06:58,250 --> 01:07:00,041 Mari kita lihat jika kita boleh 840 01:07:00,041 --> 01:07:01,791 cari ayah awak, eh? 841 01:07:04,875 --> 01:07:06,375 Tunjukkan ketakutan anda kepada saya! 842 01:07:16,750 --> 01:07:17,750 Orang kerdil, 843 01:07:19,541 --> 01:07:21,541 mereka melindunginya. 844 01:07:24,125 --> 01:07:27,250 - Adakah kita akan mencari ayah saya? 845 01:07:27,250 --> 01:07:28,125 - Ssh! 846 01:07:29,375 --> 01:07:31,291 Saya akan menghilangkan ketakutan anda. 847 01:07:41,875 --> 01:07:42,750 - Nak! 848 01:07:42,750 --> 01:07:45,375 - Felix, awak kat mana? 849 01:07:45,375 --> 01:07:46,791 Felix, balik! 850 01:07:48,375 --> 01:07:51,000 - Ke mana mereka semua pergi? 851 01:07:51,000 --> 01:07:51,875 - Siapa? 852 01:07:51,875 --> 01:07:54,625 - Makhluk gelap, roh jahat. 853 01:07:54,625 --> 01:07:57,875 - Apabila kami dibuang negeri dan dibuang ke hutan, 854 01:07:57,875 --> 01:08:01,375 mantera yang mereka gunakan mengambil hilangkan kuasa mereka ke atas kita. 855 01:08:01,375 --> 01:08:04,500 Tulang kita adalah racun bagi mereka. 856 01:08:04,500 --> 01:08:07,625 - Dan Snow White, anda pasti dia selamat? 857 01:08:07,625 --> 01:08:10,375 - Lebih selamat di mana dia lebih dekat dengan ahli sihir itu. 858 01:08:11,250 --> 01:08:12,041 - Ahli sihir? 859 01:08:12,041 --> 01:08:13,750 - Ahli sihir yang kamu panggil Ratu, 860 01:08:13,750 --> 01:08:16,291 yang menghalau kami dan melemparkan sihir. 861 01:08:16,291 --> 01:08:19,500 - Dia bukan Ratu, dia jalang betul, bukan? 862 01:08:19,500 --> 01:08:23,791 - Sekarang, sekarang, Ratu adalah yang selepas Snow White. 863 01:08:23,791 --> 01:08:26,875 - Ratu selepas Snow Putih, adakah anda pasti? 864 01:08:26,875 --> 01:08:28,291 - Agak pasti. 865 01:08:28,291 --> 01:08:30,750 - Dalam usaha untuk mendapatkan Bantuan Ratu untuk menyelamatkan Snow White, 866 01:08:30,750 --> 01:08:33,666 Saya, saya mungkin telah memberitahu dia sedang bersembunyi di dalam Hutan Gelap. 867 01:08:35,125 --> 01:08:37,875 - Berpisah, kamu semua. Kembali ke pondok. 868 01:08:37,875 --> 01:08:39,750 Kami yang lain akan mencari budak itu. 869 01:08:48,000 --> 01:08:51,041 - Adakah anda suka calar itu, ya? 870 01:08:51,041 --> 01:08:53,791 Anda suka calar kecil, ya? 871 01:09:04,291 --> 01:09:06,000 awak nak pergi mana? 872 01:09:08,750 --> 01:09:13,750 Kawan kecik? Di mana kamu pergi, kawan-kawan kecil? 873 01:09:22,250 --> 01:09:24,000 Kawan-kawan, kemana kamu pergi? 874 01:09:24,000 --> 01:09:25,625 - Tolong! 875 01:09:25,625 --> 01:09:28,375 - Ya ampun, apa berlaku? Adakah anda sihat? 876 01:09:28,375 --> 01:09:31,500 - Di dalam hutan, tolong bantu! 877 01:09:31,500 --> 01:09:33,875 - Tidak mengapa, saya ada anda sekarang, anda selamat. 878 01:09:36,375 --> 01:09:38,375 Saya ada bagi awak air. 879 01:09:41,541 --> 01:09:43,750 Sekarang apa yang awak buat di luar sana? 880 01:09:43,750 --> 01:09:45,791 Ia boleh menjadi agak berbahaya. 881 01:09:45,791 --> 01:09:48,416 - Saya hanya mengumpul makanan 882 01:09:49,291 --> 01:09:51,666 apabila saya diserang di dalam hutan. 883 01:09:51,666 --> 01:09:54,125 - Memang bernasib baik Saya berada di sana untuk membantu. 884 01:09:54,125 --> 01:09:54,916 - Tolong, 885 01:09:57,791 --> 01:09:59,250 ambil ini. 886 01:10:02,416 --> 01:10:06,291 - Oh, saya tidak boleh, makanan begitu jarang di sini di dalam hutan 887 01:10:06,291 --> 01:10:08,291 dan saya cukup makan di sini. 888 01:10:08,291 --> 01:10:10,000 Saya tidak boleh menerimanya. 889 01:10:10,000 --> 01:10:14,250 - Tiada siapa yang pernah menunjukkan kepada saya kebaikan yang kamu miliki. 890 01:10:14,250 --> 01:10:18,750 Saya tidak boleh hidup dengan diri saya sendiri kalau saya tak bayar balik. 891 01:10:18,750 --> 01:10:21,750 - Tetapi tiada apa yang perlu dibayar, puan. 892 01:10:21,750 --> 01:10:24,000 Kebaikan tidak sepatutnya dibayar dengan bayaran. 893 01:10:26,125 --> 01:10:28,416 Mungkin awak boleh membalas saya dengan senyuman. 894 01:10:35,666 --> 01:10:36,750 mata awak. 895 01:10:38,291 --> 01:10:40,166 awak senyum, 896 01:10:40,166 --> 01:10:42,916 tetapi ada kesedihan yang mendalam. 897 01:10:44,125 --> 01:10:46,000 Sesuatu yang agak biasa. 898 01:10:47,166 --> 01:10:48,291 - Makanlah. 899 01:10:50,416 --> 01:10:51,250 makanlah. 900 01:10:58,000 --> 01:10:59,000 makanlah. 901 01:11:07,166 --> 01:11:09,375 Oh, awak sudah mati, Puteri. 902 01:11:37,416 --> 01:11:38,250 Oh. 903 01:11:39,791 --> 01:11:40,625 - Snow! 904 01:11:42,125 --> 01:11:44,250 Snow, awak kat mana? 905 01:11:48,375 --> 01:11:50,000 - Snow. 906 01:11:50,000 --> 01:11:51,250 Snow. 907 01:11:53,250 --> 01:11:54,041 - Inga. 908 01:11:56,250 --> 01:11:57,750 - Awak kenal dia? 909 01:11:59,000 --> 01:12:00,916 - Salah seorang kawan Snow. 910 01:12:00,916 --> 01:12:03,666 Dia dibunuh ketika Ratu menghantar seorang pemburu mengejar kami. 911 01:12:04,875 --> 01:12:06,375 - Dia bukan di atas. 912 01:12:06,375 --> 01:12:07,666 - Dia telah diracun. 913 01:12:07,666 --> 01:12:09,875 - Diracun? macam mana awak tahu? 914 01:12:09,875 --> 01:12:11,625 - Saya pernah melihat ini sebelum ini. 915 01:12:11,625 --> 01:12:15,625 Racun yang membunuh Ratu, ibu Snow. 916 01:12:15,625 --> 01:12:18,750 - Tidak, Ratu meninggal dunia bersalin semasa kepungan. 917 01:12:18,750 --> 01:12:21,375 - Permaisuri meninggal dunia semasa bersalin, 918 01:12:21,375 --> 01:12:24,666 tetapi puncanya jauh lebih jahat. 919 01:13:05,875 --> 01:13:10,541 - Anda telah diracun oleh bentuk aero longbeng. 920 01:13:10,541 --> 01:13:13,666 Ia telah dikongsi antara anda dan anak anda melalui darah anda. 921 01:13:15,250 --> 01:13:16,500 - Bolehkah anda menyelamatkannya? 922 01:13:16,500 --> 01:13:20,791 - Satu-satunya penawar terletak di dalam sihir yang dicipta, 923 01:13:20,791 --> 01:13:23,875 hidup untuk hidup, pengorbanan, 924 01:13:23,875 --> 01:13:25,875 itu hanya boleh dibuat melalui cinta sejati. 925 01:13:27,000 --> 01:13:28,500 - Bagaimana saya boleh menyelamatkannya? 926 01:13:28,500 --> 01:13:30,041 - Permaisuri saya. 927 01:13:30,041 --> 01:13:31,125 - Tolong, tolong. 928 01:13:31,125 --> 01:13:36,125 - Awak mesti ambil racun dia nafas dari bibirnya ke bibir anda sendiri. 929 01:13:38,416 --> 01:13:41,500 - Saya tidak boleh memberikan anda ingatan saya. 930 01:13:43,875 --> 01:13:46,000 Tetapi ambillah tempatnya ilmu 931 01:13:47,000 --> 01:13:50,250 yang saya cintakan awak setiap bahagian dalam diri saya, 932 01:13:51,250 --> 01:13:54,666 dan seluruh hati saya. 933 01:13:57,166 --> 01:14:00,250 Sekiranya saya dapat melihat wanita yang anda akan menjadi. 934 01:14:43,041 --> 01:14:46,375 - Sofia, sayang, terima kasih awak atas pengorbanan awak 935 01:14:46,375 --> 01:14:49,000 dalam usaha saya mencari Puteri. 936 01:14:49,000 --> 01:14:51,500 Saya berasa lebih baik mengetahui anda gembira untuk membantu. 937 01:15:35,375 --> 01:15:36,791 Lebih baik. 938 01:15:37,750 --> 01:15:42,125 - Ya, tetapi yang pasti, tidak mencukupi. 939 01:15:42,125 --> 01:15:44,916 - Saya telah menemui dan menuntut semula kecantikan saya. 940 01:15:44,916 --> 01:15:49,916 - Dan lagi anda mahu lebih, bukan? 941 01:15:51,125 --> 01:15:55,666 Kenapa, dia ada, semua ada untuk anda ambil. 942 01:15:55,666 --> 01:15:56,500 Teruskan. 943 01:15:57,666 --> 01:16:00,250 Anda telah merasai kecantikannya. 944 01:16:00,250 --> 01:16:03,416 Sekarang ambil hatinya dari dadanya 945 01:16:03,416 --> 01:16:05,375 dan habiskan semuanya. 946 01:16:05,375 --> 01:16:06,291 - Saya tidak boleh, 947 01:16:07,416 --> 01:16:08,500 belum lagi. 948 01:16:08,500 --> 01:16:12,791 - Makan dia hati dan hidup abadi, 949 01:16:12,791 --> 01:16:14,166 indah selamanya. 950 01:16:14,166 --> 01:16:15,416 - Saya tidak boleh. 951 01:16:15,416 --> 01:16:18,416 - Oh, anda tahu anda boleh. 952 01:16:18,416 --> 01:16:20,166 - Budak perempuan! 953 01:16:45,375 --> 01:16:47,375 Awak tulah anak! 954 01:16:50,250 --> 01:16:53,875 Walaupun dalam tidur kematian, anda membawa saya penderitaan yang besar! 955 01:17:07,541 --> 01:17:08,541 Bawa saya gunting! 956 01:17:14,791 --> 01:17:16,416 Eh! 957 01:17:16,416 --> 01:17:19,291 Saya tidak mempunyai apa-apa saya lagi, Snow White. 958 01:17:20,875 --> 01:17:23,291 Awak nak saya buat kerja awak? 959 01:17:23,291 --> 01:17:24,750 - Tidak, Ratu saya. 960 01:17:54,916 --> 01:17:56,250 - Adakah anda menemui budak itu? 961 01:17:56,250 --> 01:17:59,125 - Ya, kami lakukan, tetapi sedikit terlambat, saya sedih untuk mengatakan. 962 01:18:01,166 --> 01:18:02,416 Adakah anda menemui Snow? 963 01:18:03,291 --> 01:18:05,041 - Ah, ahli sihir telah mengambilnya. 964 01:18:05,041 --> 01:18:06,875 - Kami akan mengambil dia kembali. 965 01:18:07,791 --> 01:18:11,500 - Ya, tentang itu, apakah rancangannya? 966 01:18:11,500 --> 01:18:13,250 - Saya baru beritahu awak rancangannya. 967 01:18:13,250 --> 01:18:15,750 Rancangannya kita akan bawa dia balik. 968 01:18:15,750 --> 01:18:17,500 Adakah anda tidak mendengar? 969 01:18:17,500 --> 01:18:20,250 - Ya, kita akan pergi menyelamatkan Snow White. 970 01:18:20,250 --> 01:18:21,541 - Betul, jadi awak beritahu saya 971 01:18:21,541 --> 01:18:23,291 kita hanya berarak ke sana tanpa rancangan? 972 01:18:23,291 --> 01:18:25,000 - Itulah rancangannya. 973 01:18:25,000 --> 01:18:26,375 Ada apa dengan kemaluan ini? 974 01:18:26,375 --> 01:18:27,291 - Bahasa. 975 01:18:29,125 --> 01:18:30,750 - Baiklah, semua masuk. 976 01:18:33,875 --> 01:18:35,000 - Hei. 977 01:19:34,875 --> 01:19:38,791 - Tangan saya, mereka menunjukkan usia yang terlalu lama. 978 01:19:38,791 --> 01:19:42,416 Budak perempuan, bawakan saya kecil pembuluh darah Snow White. 979 01:19:42,416 --> 01:19:43,250 - Permaisuri saya. 980 01:19:44,875 --> 01:19:48,000 Dengan kata-kata anda sendiri, anda berkata anda tidak boleh membahayakan Snow White. 981 01:19:48,000 --> 01:19:49,375 - Mencederakan dia? 982 01:19:49,375 --> 01:19:51,291 Saya tidak berkata seperti itu. 983 01:19:51,291 --> 01:19:53,791 Saya hanya memerlukan dia hidup dan dia akan menjadi, 984 01:19:53,791 --> 01:19:56,000 hanya tanpa sedikit darah sana sini. 985 01:19:56,791 --> 01:19:59,000 Oh, dia tidak akan terlepas. 986 01:20:27,625 --> 01:20:30,166 - Baiklah, mereka ada dua pengawal diraja di hadapan. 987 01:20:30,166 --> 01:20:33,500 Membunuh mereka akan menjadi pengkhianatan. Adakah anda mempunyai sebarang idea? 988 01:20:33,500 --> 01:20:36,541 - Ya, kita katakan waktu tidur. 989 01:20:36,541 --> 01:20:39,000 - Ya, mari tidurkan mereka. 990 01:20:39,000 --> 01:20:40,000 - Baiklah. 991 01:20:40,000 --> 01:20:42,666 Saya pergi ke kanan, awak pergi ke kiri. 992 01:20:47,250 --> 01:20:48,791 Tidak, saya kata pengkhianatan. 993 01:20:50,125 --> 01:20:51,666 awak buat apa? 994 01:21:01,375 --> 01:21:02,750 ya tuhan. 995 01:21:06,541 --> 01:21:07,875 - Di sana kita pergi. - Saya fikir anda berkata 996 01:21:07,875 --> 01:21:09,291 anda akan menidurkan mereka. 997 01:21:09,291 --> 01:21:10,500 - Ya, saya lakukan. 998 01:21:10,500 --> 01:21:12,541 Tidakkah anda mendengar mereka? Mereka berdengkur. 999 01:21:16,000 --> 01:21:17,666 - Itu darah menggelegak. 1000 01:21:29,000 --> 01:21:31,500 - Yang Amat Mulia, saya ada berita segera 1001 01:21:31,500 --> 01:21:32,875 serangan ke atas istana. 1002 01:21:32,875 --> 01:21:34,250 - Serangan? 1003 01:21:34,250 --> 01:21:36,416 Siapa yang akan menjadi begitu bodoh? 1004 01:21:36,416 --> 01:21:39,625 - Nampaknya mereka adalah kerdil, Ratuku. 1005 01:21:41,250 --> 01:21:45,000 - Orang kerdil? Adakah mereka semua sudah gila? 1006 01:21:45,000 --> 01:21:48,125 - Mereka kelihatan agak gila. 1007 01:21:48,125 --> 01:21:50,625 - Berapa lama sehingga mereka mencapai dinding istana? 1008 01:21:52,416 --> 01:21:55,375 - Permaisuri saya, mereka sudah mencapai dinding luar. 1009 01:21:58,916 --> 01:22:00,250 - Persetan! 1010 01:22:12,541 --> 01:22:14,000 - Ini dia datang! 1011 01:22:53,291 --> 01:22:55,500 - Adakah itu salah seorang daripada kami? 1012 01:22:56,875 --> 01:22:58,125 - Saya tidak tahu. 1013 01:23:12,750 --> 01:23:14,750 - Fikir saya boleh buat begitu? 1014 01:23:14,750 --> 01:23:16,250 - Tidak. 1015 01:23:22,875 --> 01:23:24,875 - Itu indah, tulis itu. 1016 01:23:24,875 --> 01:23:26,000 Oh! 1017 01:23:30,916 --> 01:23:31,750 Saya seorang wira! 1018 01:23:31,750 --> 01:23:33,791 Letakkan itu dalam buku. 1019 01:23:33,791 --> 01:23:34,625 - Baiklah. 1020 01:23:43,625 --> 01:23:45,125 - Di sini agak sesak. 1021 01:23:45,125 --> 01:23:46,750 - Ia agak sesak. 1022 01:23:59,125 --> 01:24:01,625 - Adakah saya akan hidup, bos? 1023 01:24:01,625 --> 01:24:03,375 Saya tidak pernah menjadi sudu kecil. 1024 01:24:03,375 --> 01:24:05,250 - Awak akan hidup. 1025 01:24:11,500 --> 01:24:12,750 - Poppers. 1026 01:24:23,291 --> 01:24:26,000 - Adakah anda fikir mereka melakukan ini dengan sengaja? 1027 01:24:26,000 --> 01:24:29,125 - Adakah anda fikir mereka tahu kita buat ini dengan sengaja? 1028 01:24:31,750 --> 01:24:33,875 - Sedikit bantuan adalah bagus 1029 01:24:33,875 --> 01:24:35,750 jika ia tidak terlalu menyusahkan! 1030 01:24:55,541 --> 01:24:58,250 - Ayuh, itu sahaja yang kamu ada? 1031 01:25:40,500 --> 01:25:42,291 - Terima kasih, Tiny. 1032 01:25:57,625 --> 01:26:00,291 - Saya mula hilang kepercayaan pada lelaki anda! 1033 01:26:00,291 --> 01:26:03,875 - Awak selamat, Permaisuri saya. Tidak mungkin mereka boleh melanggar. 1034 01:26:25,750 --> 01:26:28,250 - Anda membunuhnya, anda kehilangan takhta! 1035 01:26:30,916 --> 01:26:33,500 - Bodoh, kamu semua! 1036 01:26:33,500 --> 01:26:36,250 Kesilapan bodoh awak menyerang saya 1037 01:26:36,250 --> 01:26:38,291 telah memberikan saya segala yang saya mahukan. 1038 01:27:01,125 --> 01:27:01,916 Eh! 1039 01:27:14,375 --> 01:27:15,250 - Selamatkan dia! 1040 01:27:19,375 --> 01:27:21,625 - Bodoh kerdil! 1041 01:27:32,916 --> 01:27:33,750 - Tidak! 1042 01:27:43,000 --> 01:27:43,875 Pengkhianat! 1043 01:27:48,750 --> 01:27:52,041 - Kuasa anda terletak pada Hutan Gelap, kerdil kecil. 1044 01:28:12,291 --> 01:28:13,625 - Tidak! 1045 01:28:17,166 --> 01:28:18,750 Tidak! 1046 01:29:33,541 --> 01:29:34,875 - Inilah sekarang. 1047 01:29:35,875 --> 01:29:36,791 Kami akhirnya bersendirian 1048 01:29:36,791 --> 01:29:38,875 dan anda tidak dapat mendengar degupan jantung saya untuk anda. 1049 01:29:40,291 --> 01:29:42,375 Selama bertahun-tahun, saya telah merasakan anda, 1050 01:29:42,375 --> 01:29:47,000 dan sentiasa fikir anda akan melakukannya berada di sana apabila tiba masanya. 1051 01:29:48,041 --> 01:29:50,750 Tetapi di sini ia dan di sini anda, 1052 01:29:52,500 --> 01:29:53,375 dan saya yang akan pergi 1053 01:29:53,375 --> 01:29:55,125 tanpa awak tahu sepenuh hati saya. 1054 01:30:03,250 --> 01:30:06,041 Untuk anda sentiasa ingat saya apabila saya tiada. 1055 01:30:06,041 --> 01:30:10,250 - Dan untuk memberi anda kekuatan dalam pencarian anda. 1056 01:30:14,166 --> 01:30:17,875 - Jika anda boleh mendengar satu perkataan yang saya katakan, 1057 01:30:17,875 --> 01:30:19,500 ambil mereka dan pegang mereka selama-lamanya. 1058 01:30:21,250 --> 01:30:24,291 Dengan sepenuh hati saya dan bahagian paling terang dalam jiwa saya, 1059 01:30:25,750 --> 01:30:28,250 Saya benar-benar mencintai awak, Snow White. 1060 01:30:42,166 --> 01:30:43,916 - Satu-satunya penawar 1061 01:30:43,916 --> 01:30:46,625 terletak di dalam sihir yang dicipta, 1062 01:30:46,625 --> 01:30:49,750 hidup untuk hidup, pengorbanan, 1063 01:30:49,750 --> 01:30:52,250 itu hanya boleh dibuat melalui cinta sejati. 1064 01:31:14,875 --> 01:31:16,791 - Tidak, tidak, tidak, Puteri, 1065 01:31:18,250 --> 01:31:20,291 anda tidak dimaksudkan untuk kembali. 1066 01:31:29,541 --> 01:31:32,750 Saya akan menikmati ini lebih daripada yang sepatutnya. 1067 01:31:37,250 --> 01:31:39,291 Eh! 1068 01:32:08,625 --> 01:32:12,750 - Semua kata-katamu tidak hilang, Puteraku. 1069 01:33:19,791 --> 01:33:21,250 - Tidak. 1070 01:33:30,666 --> 01:33:31,500 Bunuh dia! 1071 01:33:33,000 --> 01:33:34,250 Ambil hati dia. 1072 01:33:37,625 --> 01:33:38,500 - Tunggu. 1073 01:33:40,875 --> 01:33:45,125 Biarkan kematiannya berada dalam saya tangan seperti kelahirannya. 1074 01:33:47,291 --> 01:33:50,500 - Saya bukan seorang yang suka sentimen, Huntsman. 1075 01:33:50,500 --> 01:33:52,000 Ambil sekarang! 1076 01:33:52,000 --> 01:33:53,666 - Hentikan ini! 1077 01:33:56,125 --> 01:33:58,625 Tiada sebab untuk keganasan lagi. 1078 01:33:58,625 --> 01:34:01,666 Sudah cukup nyawa hilang atas nama kita. 1079 01:34:02,541 --> 01:34:05,125 Ambil hati saya yang anda cari dengan sangat, 1080 01:34:05,125 --> 01:34:07,375 supaya ia boleh menyelamatkan kehidupan rakyat kita. 1081 01:34:08,750 --> 01:34:12,750 Saya akan memberikan hidup saya dengan senang hati sebagai balasan kepada janji 1082 01:34:12,750 --> 01:34:15,250 bahawa kematian saya adalah terakhir keganasan ini, 1083 01:34:15,250 --> 01:34:18,375 bahawa penduduk kampung dan orang kerdil mungkin semua bebas. 1084 01:34:21,500 --> 01:34:24,541 Adakah saya mempunyai janji anda? 1085 01:34:26,791 --> 01:34:30,750 - Bahawa penduduk kampung dan orang kerdil semua akan bebas. 1086 01:34:43,000 --> 01:34:45,375 Puteri kecil yang bodoh! 1087 01:34:45,375 --> 01:34:46,625 Saya Permaisuri. 1088 01:34:47,500 --> 01:34:49,375 Sekarang berikan saya hati anda. 1089 01:34:54,541 --> 01:34:56,291 - Anda mempunyai janji saya. 1090 01:34:56,291 --> 01:34:58,000 - Buat sahaja sudah! 1091 01:34:59,666 --> 01:35:00,500 Permaisuri saya. 1092 01:35:02,875 --> 01:35:03,750 - Tidak! 1093 01:35:05,750 --> 01:35:08,125 - Ya. 1094 01:35:08,125 --> 01:35:09,000 ya. 1095 01:35:10,500 --> 01:35:11,750 Bawa kepada saya. 1096 01:35:13,041 --> 01:35:14,750 Bawa kepada saya sekarang. 1097 01:35:33,750 --> 01:35:35,750 Ia masih hangat. 1098 01:36:38,750 --> 01:36:41,291 Anda akan mati hari ini, Snow White! 1099 01:36:42,625 --> 01:36:45,750 Dan saya akan mencuri nafas terakhir awak! 1100 01:36:55,916 --> 01:36:58,375 Cukuplah! 1101 01:37:13,500 --> 01:37:15,750 - Awak tahu apa yang saya fikirkan? 1102 01:37:15,750 --> 01:37:17,125 - Ya, awak lakukan. 1103 01:37:18,000 --> 01:37:19,875 Mari kita bunuh ahli sihir sialan ini. 1104 01:37:20,750 --> 01:37:21,875 - Saya akan benarkan. 1105 01:37:37,375 --> 01:37:38,250 - Oh, kemaluan kamu, 1106 01:37:39,125 --> 01:37:41,500 untuk pengetahuan anda, kami panggil yang ini 1107 01:37:42,791 --> 01:37:43,625 rama-rama itu. 1108 01:38:01,625 --> 01:38:02,500 - Tolong saya. 1109 01:38:04,375 --> 01:38:05,875 Tolong saya, Puteri. 1110 01:38:07,041 --> 01:38:10,125 belas kasihan. 1111 01:38:10,125 --> 01:38:13,500 Tunjukkan belas kasihan kepada saya. 1112 01:38:19,500 --> 01:38:24,250 - Tengok awak, awak hodoh, keji dan tua. 1113 01:38:24,250 --> 01:38:26,666 - Lihat apa yang anda sebenarnya. 1114 01:38:26,666 --> 01:38:27,916 - Tolong bantu saya. 1115 01:38:27,916 --> 01:38:29,541 - Anda tidak pernah membandingkan 1116 01:38:29,541 --> 01:38:31,541 kepada kecantikan orang lain. 1117 01:38:31,541 --> 01:38:33,375 Anda tidak akan menemui kecantikan lagi. 1118 01:38:33,375 --> 01:38:34,916 - Saya akan berkorban 1119 01:38:35,875 --> 01:38:37,125 semua yang saya ada 1120 01:38:37,125 --> 01:38:37,916 untuk semua yang saya sayang. 1121 01:38:37,916 --> 01:38:39,750 - Awak hodoh. 1122 01:38:39,750 --> 01:38:42,000 - Walaupun dengan semua yang anda telah lakukan. 1123 01:38:42,000 --> 01:38:44,125 - Macam tu. - Kepada ibu saya, 1124 01:38:44,125 --> 01:38:45,250 kepada kawan-kawan saya, 1125 01:38:46,375 --> 01:38:50,000 Saya akan memberikan segalanya untuk anda merasai kedamaian. 1126 01:38:50,000 --> 01:38:53,625 - Pengorbanan ibu awak telah membazir pada anda. 1127 01:38:54,875 --> 01:38:58,500 Dunia melihat kecantikan anda dan ia tidak bermakna bagi anda. 1128 01:38:58,500 --> 01:39:00,625 - Anda dibenci oleh semua orang. 1129 01:39:00,625 --> 01:39:03,041 - tetapi semua yang saya lihat tentang awak 1130 01:39:03,041 --> 01:39:04,125 adalah keji, 1131 01:39:05,125 --> 01:39:05,916 hodoh. 1132 01:39:10,250 --> 01:39:12,250 - Dan saya pernah berfikir 1133 01:39:12,250 --> 01:39:13,541 bahawa anda 1134 01:39:13,541 --> 01:39:16,625 adalah wanita paling cantik di dunia. 1135 01:39:19,541 --> 01:39:23,916 - Anda tidak boleh mengatakan itu, ambil ia kembali, anda pelacur kecil. 1136 01:39:23,916 --> 01:39:24,875 Ambil balik. 1137 01:39:24,875 --> 01:39:27,291 - Snow White sentiasa menjadi yang paling adil. 1138 01:39:27,291 --> 01:39:29,416 Anda tidak akan menemui kecantikan lagi. 1139 01:39:29,416 --> 01:39:32,666 awak menjijikkan. 1140 01:39:32,666 --> 01:39:34,166 Ia adalah masa anda untuk mati 1141 01:39:34,166 --> 01:39:36,500 dan rakyatmu akan bersuka ria dengan kematianmu. 1142 01:39:36,500 --> 01:39:38,541 - Saya tidak sepatutnya mati. 1143 01:39:38,541 --> 01:39:40,500 Snow White sepatutnya mati. 1144 01:39:40,500 --> 01:39:42,875 - Anda tidak pernah membandingkan 1145 01:39:42,875 --> 01:39:44,875 kepada kecantikan orang lain. 1146 01:39:46,375 --> 01:39:47,166 - Tidak! 1147 01:39:47,166 --> 01:39:50,125 - Jadi lihat pada anda, lihat diri anda. 1148 01:39:50,125 --> 01:39:53,416 Anda benar-benar menjijikkan. 1149 01:39:53,416 --> 01:39:58,375 Anda akan terus menonton dalam kehidupan ini dan seterusnya, 1150 01:39:58,375 --> 01:40:00,750 dan semua orang akan meraikannya. 1151 01:40:03,166 --> 01:40:05,250 - Saya minta maaf atas kesakitan awak. 1152 01:40:06,291 --> 01:40:09,916 - Tonton kerana daging itu membusuk 1153 01:40:09,916 --> 01:40:12,166 dan jatuh dari tulangmu. 1154 01:40:12,166 --> 01:40:13,500 kamu memalukan. - Tidak! 1155 01:40:13,500 --> 01:40:16,166 - Awak tidak pernah menjadi apa-apa. 1156 01:40:16,166 --> 01:40:17,625 - Diam, diam! 1157 01:40:20,541 --> 01:40:23,291 Jangan cakap semua tu, ambil balik. 1158 01:41:18,541 --> 01:41:21,166 - Puteri Rakyat kita. 1159 01:41:21,166 --> 01:41:23,500 Sekarang, Ratu sejati. 1160 01:41:25,541 --> 01:41:27,416 - Oh, kawan-kawan saya. 1161 01:41:27,416 --> 01:41:30,250 Oh, ia menghangatkan hati saya bahawa anda semua berada di sini. 1162 01:41:30,250 --> 01:41:32,125 Bunganya cantik. 1163 01:41:32,125 --> 01:41:34,166 - Oh, ia adalah keseronokan kami. 1164 01:41:34,166 --> 01:41:35,791 - Pakaian itu syurga. 1165 01:41:35,791 --> 01:41:37,500 - Saya tidak akan mempunyai cara lain. 1166 01:41:37,500 --> 01:41:39,500 - Persembahan anda hebat. 1167 01:41:39,500 --> 01:41:41,166 - Peranan seumur hidup. 1168 01:41:41,166 --> 01:41:44,875 - Dan saya tidak pernah merasa lebih selamat daripada dengan awak di sisi saya. 1169 01:41:44,875 --> 01:41:46,375 - Ia satu penghormatan. 1170 01:41:46,375 --> 01:41:49,250 - Ia adalah baik untuk kembali dalam kerajaan, Ratuku. 1171 01:41:49,250 --> 01:41:51,750 - Oh, tolong, jangan perlu memanggil saya begitu. 1172 01:41:51,750 --> 01:41:53,250 - Panggil dia apa? 1173 01:41:53,250 --> 01:41:54,166 - Permaisuri saya. 1174 01:41:55,500 --> 01:41:57,250 - Tetapi dia adalah Ratu. - Jangan mulakan itu lagi. 1175 01:41:57,250 --> 01:42:00,250 - Wilhelm dan Jacob Grimm, Saya bersyukur awak ada di sini. 1176 01:42:00,250 --> 01:42:01,916 - Begitu juga kita. 1177 01:42:01,916 --> 01:42:04,875 Saya tahu bahawa Tuhan kita akan sangat bangga. 1178 01:42:04,875 --> 01:42:06,625 - Ia Florizel. 1179 01:42:06,625 --> 01:42:08,000 - Baiklah, terima kasih kamu berdua. 1180 01:42:08,000 --> 01:42:09,416 Adakah anda pasti anda tidak akan mempertimbangkan semula 1181 01:42:09,416 --> 01:42:11,000 menjadi sebahagian daripada majlis saya? 1182 01:42:11,000 --> 01:42:14,541 - Oh, syurga, tidak, saya terlalu bijak untuk berpolitik. 1183 01:42:14,541 --> 01:42:17,750 - Selain itu, menulis adalah kehidupan kita. 1184 01:42:17,750 --> 01:42:20,500 Sebenarnya, saya dan Jacob telah memulakan cerita 1185 01:42:20,500 --> 01:42:24,750 tentang peristiwa ini bertajuk, "Makhluk Bersalji!" 1186 01:42:26,250 --> 01:42:29,166 - Kami masih membeli-belah tajuk itu. 1187 01:42:29,166 --> 01:42:31,500 - Baiklah, saya pasti ia akan menjadi indah. 1188 01:42:31,500 --> 01:42:33,375 Terima kasih semua sekali lagi kerana sudi datang. 1189 01:42:33,375 --> 01:42:35,291 - Saya sangat bangga dengan awak. - Ya. 1190 01:42:36,791 --> 01:42:38,791 - Terima kasih. 1191 01:42:38,791 --> 01:42:39,625 - Ya. 1192 01:42:45,625 --> 01:42:47,666 - Ke mana dia pergi? 1193 01:43:10,125 --> 01:43:12,750 - Bolehkah saya mengadakan tarian ini? 1194 01:46:15,541 --> 01:46:17,041 - Satu, dua, tiga. 1195 01:46:25,625 --> 01:46:28,166 - Yoo hoo, saya boleh gunakan bantuan! 1196 01:46:28,166 --> 01:46:30,250 - Saya akan meletakkannya di sekeliling. 1197 01:46:30,250 --> 01:46:32,250 - Itu sahaja. 1198 01:46:39,250 --> 01:46:42,250 - Ya, ada dia. 1199 01:46:53,250 --> 01:46:55,250 - Saya akan membuangnya. 1200 01:47:01,666 --> 01:47:04,375 - Ya, hari lain. - Satu hari lagi, satu lagi pembunuhan. 1201 01:47:04,375 --> 01:47:06,916 - Ada akan menjadi darah di mana-mana. 1202 01:47:06,916 --> 01:47:08,500 Saya akan menyelesaikan semuanya. 1203 01:47:08,500 --> 01:47:11,750 - Oh, kenapa adakah mereka menyuruhnya berbuat demikian? 1204 01:47:14,041 --> 01:47:16,500 - Suka Photoshop. - Hei! 1205 01:47:16,500 --> 01:47:18,291 - Maaf, saya faham. - Whoo! 1206 01:47:32,125 --> 01:47:34,666 - Rancangannya adalah untuk membunuh mereka semua. 1207 01:47:36,375 --> 01:47:39,750 - Kami tidak melakukan talian lagi? 1208 01:47:41,125 --> 01:47:42,291 - Sudah tentu, terima kasih. 1209 01:47:42,291 --> 01:47:43,125 - Set, sedia? 1210 01:47:43,125 --> 01:47:44,250 - Ya. 1211 01:47:44,250 --> 01:47:46,250 - Satu, dua, tiga, tindakan. 1212 01:47:52,750 --> 01:47:53,541 - Potong! 1213 01:47:56,000 --> 01:47:57,166 - Betapa teruknya? 1214 01:47:57,166 --> 01:48:00,250 - Saya rasa ia, Saya rasa ia akan baik-baik saja. 1215 01:48:00,250 --> 01:48:01,250 - Itu bagus. 1216 01:48:01,250 --> 01:48:02,375 - Cuba untuk tidak mempunyai ini. - Saya sayang awak. 1217 01:48:03,250 --> 01:48:05,000 Saya minta maaf anda sengsara. 1218 01:48:05,000 --> 01:48:07,291 - Saya tidak sengsara, awak sengsara. 1219 01:48:08,291 --> 01:48:11,125 - Ratu Jahat untuk ditetapkan. 1220 01:48:11,125 --> 01:48:13,750 - Satu, dua, tiga. 1221 01:48:14,791 --> 01:48:19,166 Empat, lima, enam, tujuh, 1222 01:48:19,166 --> 01:48:22,250 lapan, sembilan, sepuluh. 1223 01:48:24,875 --> 01:48:26,666 - Itu bagus. - Oh, ya. 1224 01:48:50,000 --> 01:48:52,416 - Adakah saya mendapat segala-galanya? 1225 01:48:52,416 --> 01:48:53,750 - Tidak. 1226 01:48:59,750 --> 01:49:02,250 - Oh ya, begitulah. 1227 01:49:10,041 --> 01:49:12,750 ia seperti thriller. 1228 01:49:15,000 --> 01:49:17,125 - Ya! Dapatkan, gadis. 1229 01:49:21,375 --> 01:49:22,250 - Ya! 1230 01:49:25,125 --> 01:49:26,000 - Ya! 1231 01:49:27,625 --> 01:49:28,666 Oh! 1232 01:49:31,625 --> 01:49:32,750 - Ya. 1233 01:49:36,625 --> 01:49:39,875 - Mahu semua orang bergerak pada masa yang sama. 1234 01:49:39,875 --> 01:49:42,291 - Makhluk itu datang. 1235 01:49:51,791 --> 01:49:54,000 - Dua, tiga, tindakan. 1236 01:49:54,000 --> 01:49:55,500 - Kuda. - Kuda. 90537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.