All language subtitles for Steel.Dawn.1987.1080p.BluRay.x264.YIFY.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:35,625 --> 00:07:37,625 Stand up. 2 00:07:46,166 --> 00:07:50,167 - You used to be faster. - You used to have more hair. 3 00:07:52,667 --> 00:07:56,131 Look at you. What a mess! 4 00:07:56,167 --> 00:07:58,167 What happened to that uniform... 5 00:07:58,204 --> 00:08:00,167 You used to be so proud of? 6 00:08:02,667 --> 00:08:04,918 You've been roaming the wastelands, 7 00:08:04,954 --> 00:08:07,168 brawling with half-men, no doubt. 8 00:08:07,204 --> 00:08:09,168 A man needs his exercise. 9 00:08:23,710 --> 00:08:25,210 It's good to see you, sir. 10 00:08:26,710 --> 00:08:29,211 I believe we were heading for the same tavern. 11 00:08:29,710 --> 00:08:32,210 Let's go have a drink. 12 00:08:36,210 --> 00:08:39,711 - Peacemaker? - You think I'm too old? 13 00:08:41,211 --> 00:08:43,961 I can still toss five of the likes of you. 14 00:08:43,997 --> 00:08:46,711 I didn't teach you every trick I know. 15 00:08:48,711 --> 00:08:50,711 Taught me enough not to argue with you. 16 00:08:56,212 --> 00:08:59,175 Peacemaker is a respectable job. 17 00:08:59,211 --> 00:09:02,211 You should try it. 18 00:09:02,753 --> 00:09:05,753 How long do you intend to live out in the wastelands? 19 00:09:07,753 --> 00:09:11,217 It's my home. 20 00:09:11,254 --> 00:09:14,754 What happened to regend and lauria wasn't your fault. 21 00:09:15,253 --> 00:09:18,254 We've all lost families because of the war. 22 00:09:18,291 --> 00:09:20,218 You have to let go. 23 00:09:20,254 --> 00:09:23,718 The wasteland suits me fine. 24 00:09:23,755 --> 00:09:26,254 So where's meridian? I've never heard of it. 25 00:09:26,291 --> 00:09:29,718 It's a small settlement to the east. 26 00:09:29,754 --> 00:09:32,255 They're having disputes over water rights. 27 00:09:32,754 --> 00:09:34,718 Why you? Why not send the enforcers? 28 00:09:34,754 --> 00:09:39,755 Because the council didn't deem it big enough for the enforcers. 29 00:09:39,792 --> 00:09:43,755 And I have a personal interest in meridian. 30 00:09:47,297 --> 00:09:49,297 I've given up teaching. 31 00:09:49,797 --> 00:09:53,797 I don't want to show people to fight anymore. 32 00:09:53,834 --> 00:09:55,761 The times are changing. 33 00:09:55,797 --> 00:09:58,797 There are more important things to do today. 34 00:09:58,834 --> 00:10:02,261 Those of us who survived the wars... 35 00:10:02,297 --> 00:10:04,798 Have a responsibility to those who didn't. 36 00:18:22,318 --> 00:18:24,819 Mom, look! 37 00:18:51,861 --> 00:18:55,362 Wh-what the hell's that? 38 00:19:04,361 --> 00:19:05,862 Spare some water? 39 00:19:08,362 --> 00:19:10,825 I'll pay. 40 00:19:10,862 --> 00:19:15,362 No need. Jux. 41 00:19:15,862 --> 00:19:18,362 Go get some water, please. 42 00:19:20,862 --> 00:19:23,862 You're not from meridian, are you? No, ma'am. 43 00:19:25,363 --> 00:19:27,863 You come about the work? 44 00:19:27,899 --> 00:19:30,368 Maybe. 45 00:19:30,404 --> 00:19:33,904 Ever work on a purification farm before? 46 00:19:35,904 --> 00:19:37,904 Farming's a little out of my line, but... 47 00:19:42,905 --> 00:19:44,905 Still, when I have to, I can manage. 48 00:19:47,405 --> 00:19:49,405 What I'm offering is food and shelter. 49 00:19:52,405 --> 00:19:54,906 Food sounds good. 50 00:19:57,905 --> 00:20:00,739 Come on in. 51 00:20:30,282 --> 00:20:33,746 My name's kasha. What shall we call you? 52 00:20:33,782 --> 00:20:36,282 Whatever you like. I'm not particular. 53 00:20:42,783 --> 00:20:44,783 This is tark, my foreman. 54 00:20:45,282 --> 00:20:48,246 Tooey and off, his helpers. 55 00:20:48,283 --> 00:20:51,283 Tooey will show you to your quarters where you can store your belongings. 56 00:20:51,319 --> 00:20:53,825 I hope you like it here. 57 00:21:13,825 --> 00:21:16,326 Tooey, back to work. 58 00:21:22,325 --> 00:21:25,826 You might as well know the layout from the start. 59 00:21:25,862 --> 00:21:28,290 I'mhead dog on this farm. 60 00:21:28,326 --> 00:21:31,326 That woman and child are under my protection, 61 00:21:31,827 --> 00:21:34,368 so, unless you want to answer to me, 62 00:21:34,404 --> 00:21:37,868 don't go making trouble for us. 63 00:21:37,904 --> 00:21:41,368 Understand? 64 00:21:41,405 --> 00:21:43,869 Mm. 65 00:22:17,412 --> 00:22:19,911 - What are you buildin'? - A wind racer. 66 00:22:28,412 --> 00:22:31,912 You're doing a dandy job, fellows. 67 00:22:34,913 --> 00:22:38,375 Straight ahead now. 68 00:22:38,412 --> 00:22:42,413 A little to the left, please, and thank you! 69 00:22:42,449 --> 00:22:45,876 And break, lads. Hello, cali. 70 00:22:45,912 --> 00:22:48,876 Where'd you get that dirge? Designed it myself. 71 00:22:48,913 --> 00:22:51,913 Good. Wouldn't it be easier to walk on your hands? 72 00:22:53,913 --> 00:22:56,954 Cali. It's good to see you. 73 00:22:57,954 --> 00:23:00,455 I've got something for you. 74 00:23:00,955 --> 00:23:03,955 A letter, all the way from the city. 75 00:23:06,456 --> 00:23:08,455 Can I invite you and your friends in for lunch? 76 00:23:08,492 --> 00:23:10,455 Oh, another time, perhaps. 77 00:23:10,955 --> 00:23:13,455 My medical expertise is in need. 78 00:23:13,956 --> 00:23:15,956 Not a moment to lose! Come along, chaps. 79 00:23:17,956 --> 00:23:21,456 - Off we go. - See you at the gathering tonight. 80 00:23:22,955 --> 00:23:25,956 Straight ahead, lads. 81 00:23:49,998 --> 00:23:53,248 Those won't grow. What? 82 00:23:53,285 --> 00:23:56,142 Those won't grow. Why not? 83 00:23:56,178 --> 00:23:58,999 You planted them upside down. 84 00:24:16,000 --> 00:24:20,005 Too close together. 85 00:24:20,042 --> 00:24:22,542 They should be this far apart. 86 00:24:28,041 --> 00:24:33,542 - Your mother teach you that? - No, my father did. But he's dead now. 87 00:24:33,578 --> 00:24:36,005 In the war. 88 00:24:36,042 --> 00:24:38,542 He was a commander. Commander terran. 89 00:24:40,542 --> 00:24:43,043 - I knew him. - You knew him? 90 00:24:44,542 --> 00:24:46,542 He was a great man. 91 00:24:50,543 --> 00:24:53,042 What's your name? Jux. 92 00:24:55,043 --> 00:24:57,043 Well, jux, I'll tell you what: 93 00:24:57,543 --> 00:24:59,506 You help me with my farm work, 94 00:24:59,543 --> 00:25:02,585 I'll help you build that wind racer. 95 00:25:04,085 --> 00:25:06,085 Deal. 96 00:25:17,586 --> 00:25:20,549 Tark. 97 00:25:20,585 --> 00:25:23,086 Hitch up the wagon and ask the new man to join us. 98 00:25:23,122 --> 00:25:26,049 We're taking him along? 99 00:25:26,086 --> 00:25:28,086 I wouldn't trust him here alone. 100 00:25:30,586 --> 00:25:34,086 Together, we are strong. 101 00:25:34,586 --> 00:25:37,086 Strong in our commitment, 102 00:25:37,123 --> 00:25:39,550 strong in our purpose. 103 00:25:39,587 --> 00:25:44,091 We must make this land live again. 104 00:25:44,128 --> 00:25:47,628 Let us not weaken ourselves by leaving the valley, 105 00:25:47,665 --> 00:25:49,628 as so many have already done. 106 00:25:50,628 --> 00:25:54,092 Help us to brave the summer sandstorms. 107 00:25:54,128 --> 00:25:59,629 Let us hold strong against the heat of the wind that cuts through our valley. 108 00:25:59,665 --> 00:26:03,129 And let us have the strength to fight even the violence... 109 00:26:03,166 --> 00:26:06,129 Which arises from our valley as well. 110 00:26:08,629 --> 00:26:12,629 - Welcome, kasha. - May I speak? 111 00:26:21,630 --> 00:26:23,130 For years now, 112 00:26:23,630 --> 00:26:28,172 I've been advising you to hold onto your land. 113 00:26:28,208 --> 00:26:30,672 At times, it hasn't seemed worth it. 114 00:26:30,709 --> 00:26:35,135 But times are about to change. 115 00:26:35,172 --> 00:26:39,672 I have just received a letter from the council of the order. 116 00:26:39,708 --> 00:26:42,673 A peacemaker has been appointed to this settlement! 117 00:26:58,173 --> 00:27:00,173 The days of fear are over. 118 00:27:00,673 --> 00:27:02,673 Now we can farm our land. 119 00:27:04,173 --> 00:27:07,716 Seems I arrived just in time for a speech. 120 00:27:09,215 --> 00:27:12,178 That's damnil. 121 00:27:12,215 --> 00:27:15,179 It's just as well you're here, damnil. 122 00:27:15,216 --> 00:27:19,716 The peacemaker's arrival is more significant to you than the rest of us. 123 00:27:19,753 --> 00:27:22,716 Ah, yes. The peacemaker. 124 00:27:23,215 --> 00:27:25,215 I've known about that appointment for some time. 125 00:27:25,716 --> 00:27:29,216 No one would be happier to see a peacemaker than I would. 126 00:27:29,253 --> 00:27:31,716 I'm a law-abiding citizen. 127 00:27:32,216 --> 00:27:35,966 There's a lot of dangerous land between here and the city. 128 00:27:36,002 --> 00:27:39,716 Anything could happen to a peacemaker on the road these days. 129 00:27:39,753 --> 00:27:41,680 Until he arrives, 130 00:27:41,716 --> 00:27:45,217 I... am the authority... 131 00:27:45,717 --> 00:27:48,216 In this valley! 132 00:28:20,260 --> 00:28:24,760 Five cents! Five cents! 133 00:28:31,302 --> 00:28:33,302 Whoa. Ho. 134 00:28:52,803 --> 00:28:55,303 Hello, kasha. Father has your package. 135 00:28:56,303 --> 00:28:58,303 The valve. 136 00:28:59,303 --> 00:29:01,804 Come on, jux. Let's play! 137 00:29:11,304 --> 00:29:13,808 Ha, ha, ha, ha! Come on! Hey. Hey. 138 00:29:13,845 --> 00:29:16,345 Come on, you owe me a beer. Knock it off. 139 00:29:16,382 --> 00:29:18,809 Knock it off. 140 00:29:18,846 --> 00:29:21,346 Guess your weight. Step right up, I'll guess your weight. 141 00:29:21,383 --> 00:29:25,845 Hey. Isn't that her wagon? 142 00:29:25,882 --> 00:29:28,309 Yeah. 143 00:29:28,346 --> 00:29:30,346 Let's go, then. 144 00:29:30,846 --> 00:29:32,810 Don't go away. I'll be right back. 145 00:29:32,846 --> 00:29:35,346 It hurt me much more than it hurts you. 146 00:29:37,846 --> 00:29:40,310 How're ya doin'? Fine. I was beginning to wonder... 147 00:29:40,346 --> 00:29:44,513 If we'd get it before summer. It's the last one. Take good care of it. 148 00:29:45,013 --> 00:29:47,514 I don't want to get caught without a pump during a sandstorm. 149 00:29:47,550 --> 00:29:52,013 We'll be careful. Come on, jux. Let's get a sweet roll. 150 00:30:03,556 --> 00:30:06,055 Oh! 151 00:30:22,556 --> 00:30:25,057 I thought scud rats only came out at night. 152 00:30:34,057 --> 00:30:36,099 You're a big, fat, slimy pig. 153 00:30:47,099 --> 00:30:50,099 If you're trying to provoke me, you'll have to do better than that. 154 00:30:50,136 --> 00:30:53,563 Your mistress is a whore. 155 00:30:53,600 --> 00:30:57,099 Let's get him! No! Hold it. He's my meat. 156 00:31:07,600 --> 00:31:10,600 Get him! Leave him to me. 157 00:31:37,143 --> 00:31:40,143 - Tark! - Jux! 158 00:31:41,143 --> 00:31:43,644 Ow! Ow! 159 00:32:04,186 --> 00:32:05,706 Damnil's going to pay me more for this. 160 00:32:07,686 --> 00:32:10,186 Don't spend it too soon. 161 00:32:47,229 --> 00:32:49,729 Clean up this mess. 162 00:32:59,230 --> 00:33:01,730 It's time we found out who this man is. 163 00:33:06,730 --> 00:33:09,730 Oh, my god. I didn't think we could trust him. 164 00:33:20,231 --> 00:33:22,231 Terran had a sword like that. 165 00:33:26,773 --> 00:33:29,272 He must have been an officer in the guard. 166 00:33:29,309 --> 00:33:32,772 - Probably stole it. - Perhaps. 167 00:33:33,273 --> 00:33:35,273 He's dangerous, any way you look at it. I better kill him. 168 00:33:35,309 --> 00:33:39,236 No. Don't do anything yet. 169 00:33:39,273 --> 00:33:42,773 We'll put this in a safe place and keep an eye on him. 170 00:34:04,315 --> 00:34:06,816 Where did you learn to fight? 171 00:34:06,852 --> 00:34:09,334 I was a soldier. 172 00:34:09,371 --> 00:34:11,779 Will you teach me? 173 00:34:11,816 --> 00:34:14,817 I don't think that's a good idea. 174 00:34:29,817 --> 00:34:32,817 All right. Come here. 175 00:34:42,317 --> 00:34:44,838 I'll tell you the secret to being a good fighter, 176 00:34:44,875 --> 00:34:47,360 but you must promise never to misuse this knowledge. 177 00:34:47,859 --> 00:34:50,323 I promise. 178 00:34:50,359 --> 00:34:52,823 What's the secret? 179 00:34:52,860 --> 00:34:55,860 Before you learn to fight, you must first learn to meditate. 180 00:34:55,896 --> 00:34:58,860 Meditate? Yeah. 181 00:35:06,860 --> 00:35:08,860 First, draw a triangle. 182 00:35:13,361 --> 00:35:16,860 Put your head here. Hands here. 183 00:35:23,361 --> 00:35:26,361 Put your knees on your elbows. 184 00:35:26,860 --> 00:35:29,403 And then, raise your toes to the sun. 185 00:35:33,903 --> 00:35:36,403 When you master that, I'll teach you. 186 00:36:33,447 --> 00:36:36,447 What is it? Sounds like it's near the windmill. 187 00:37:01,489 --> 00:37:03,489 Look! 188 00:37:13,991 --> 00:37:15,990 I brought you breakfast. 189 00:37:29,991 --> 00:37:31,954 You have a healthy appetite. 190 00:37:31,991 --> 00:37:37,496 You're too polite. I eat like a pig. 191 00:37:37,533 --> 00:37:41,033 I want to thank you for what you did last night. 192 00:37:43,033 --> 00:37:45,534 You like being mysterious, don't you? 193 00:37:47,033 --> 00:37:49,533 But I know more about you than you think I do. 194 00:37:50,533 --> 00:37:54,034 Used to be a soldier. 195 00:37:54,533 --> 00:37:57,034 Probably an officer of some rank. 196 00:37:59,034 --> 00:38:02,034 And you're here in the valley for a specific purpose. 197 00:38:02,534 --> 00:38:04,034 And what's that? 198 00:38:04,534 --> 00:38:07,534 It's obviously not to learn farming. 199 00:38:10,535 --> 00:38:14,034 Well, all that matters is that you protected the farm. 200 00:38:14,070 --> 00:38:17,576 So I'm gonna trust you with its secret. 201 00:38:17,612 --> 00:38:20,076 Come with me. 202 00:38:34,577 --> 00:38:37,040 We'll be running a pipeline down here, 203 00:38:37,077 --> 00:38:40,078 so you're gonna have to know about this sooner or later. 204 00:38:42,078 --> 00:38:44,078 It's a-torch. 205 00:38:54,578 --> 00:38:58,120 My husband searched years for this. 206 00:38:58,156 --> 00:39:00,120 I found it just after he died. 207 00:40:02,331 --> 00:40:04,331 It's pure water? 208 00:40:13,831 --> 00:40:16,831 An endless supply of it. 209 00:40:23,373 --> 00:40:25,873 Comes out of the ground that way. 210 00:40:31,874 --> 00:40:34,874 Let me show you what I'm gonna do with it. 211 00:40:43,374 --> 00:40:45,374 Will you light that, please? 212 00:40:50,874 --> 00:40:54,338 I'm gonna irrigate this entire valley. 213 00:40:54,374 --> 00:40:58,374 See, I'm gonna build an aqueduct, which will cut straight down the middle. 214 00:40:58,875 --> 00:41:01,916 From there, it can branch out to the individual farms. 215 00:41:02,417 --> 00:41:05,417 Each farm will have its own source of water. 216 00:41:05,916 --> 00:41:07,417 That's a really- who thought of this? 217 00:41:07,916 --> 00:41:10,417 I did. It's a really simple. You did? 218 00:41:12,416 --> 00:41:14,416 All by myself. 219 00:41:16,917 --> 00:41:20,417 How many people know about this? 220 00:41:20,454 --> 00:41:23,381 Just you and tark. 221 00:41:23,417 --> 00:41:26,917 You do realize the hordes that are gonna migrate here. 222 00:41:27,418 --> 00:41:30,418 Yes. There's going to be a new city in meridian. 223 00:41:59,460 --> 00:42:01,460 Ahh. 224 00:43:07,546 --> 00:43:09,547 What's the matter? Never seen a grown man naked? 225 00:43:10,047 --> 00:43:13,046 You're very cool for a man in your position. 226 00:43:17,047 --> 00:43:21,047 Let's cut off his balls and slit open his gut. 227 00:43:27,047 --> 00:43:30,547 You shouldn't play with sharp objects. 228 00:43:30,584 --> 00:43:33,547 Stand back. Give him room. 229 00:43:38,548 --> 00:43:41,048 - Very pleasant here. - It was. 230 00:43:41,548 --> 00:43:43,048 You got a lot of guts. 231 00:43:43,548 --> 00:43:47,549 Of course, you realize if I wanted you killed, you'd be dead by now. 232 00:43:49,090 --> 00:43:51,053 Maybe. 233 00:43:51,090 --> 00:43:54,839 I don't want any trouble. I just want the land. 234 00:43:54,876 --> 00:43:58,590 My wells are running dry. I need more water. 235 00:44:00,090 --> 00:44:03,090 Well, perhaps you should use it more conservatively. 236 00:44:04,591 --> 00:44:06,591 That's for the peasants. 237 00:44:07,091 --> 00:44:10,341 There's more water here than anyone realizes. 238 00:44:10,378 --> 00:44:14,234 I know it's here. Eventually, I'll find it. 239 00:44:14,270 --> 00:44:18,091 Whoever controls the water controls the valley. 240 00:44:21,591 --> 00:44:24,091 I'd like you to work for me. 241 00:44:25,091 --> 00:44:29,091 - Why? - You're an impressive man. 242 00:44:29,592 --> 00:44:32,633 With you on my side, the peasants lose heart, give up the fight. 243 00:44:32,670 --> 00:44:35,652 What would they do? Where will they go? 244 00:44:35,688 --> 00:44:38,910 What does it matter? They're pig herders. 245 00:44:38,947 --> 00:44:42,290 They squat anywhere. Their kind always does. 246 00:44:42,326 --> 00:44:45,634 Oh, and uh. You'll make it worth my while. 247 00:44:48,634 --> 00:44:52,635 Think about it. Don't think too long. 248 00:44:52,671 --> 00:44:55,097 Work with me, nobody gets hurt. 249 00:44:55,134 --> 00:44:59,135 Turn me down, a lot of people get hurt. 250 00:45:55,220 --> 00:45:58,220 Oh, no. 251 00:47:04,265 --> 00:47:06,765 ? The year of the scud in double-oh-three? 252 00:47:07,265 --> 00:47:10,228 ? And they escaped from the wars? 253 00:47:10,265 --> 00:47:14,035 ? Year of the scud in double-oh-three? 254 00:47:14,072 --> 00:47:17,770 ? Double-oh-three double-oh-three? 255 00:47:17,807 --> 00:47:23,307 ? It was the year of the scud in double-oh-three? 256 00:48:28,351 --> 00:48:32,352 You're up late. 257 00:48:32,852 --> 00:48:35,852 I was restless. 258 00:48:38,852 --> 00:48:42,394 It's been so long since I felt safe on the farm. 259 00:48:44,393 --> 00:48:46,894 So, you feel safe now? 260 00:48:47,394 --> 00:48:49,394 Yes. 261 00:48:52,394 --> 00:48:54,895 It's a relief to have the mill working again. 262 00:48:57,395 --> 00:49:00,395 Do you think the tubing will hold? 263 00:49:00,431 --> 00:49:02,395 Yes. 264 00:49:04,395 --> 00:49:07,395 Blades aren't too tight? 265 00:49:10,895 --> 00:49:14,359 Are you sure... 266 00:49:14,395 --> 00:49:16,896 That it's gonna be all right? 267 00:49:56,272 --> 00:50:00,772 Do you ever wonder what people were like before the sandstorms came? 268 00:50:00,808 --> 00:50:04,540 Never lost any sleep over it. 269 00:50:04,577 --> 00:50:08,272 What is it? 270 00:50:10,272 --> 00:50:13,778 Just an old injury. 271 00:50:13,814 --> 00:50:17,314 Turn over. No, it's all right. 272 00:50:17,351 --> 00:50:19,815 Turn... over. 273 00:50:33,315 --> 00:50:36,315 Relax. I know what I'm doing. 274 00:50:39,316 --> 00:50:41,815 I was married to a soldier once, remember? 275 00:50:46,357 --> 00:50:49,857 You pretend you never feel any pain. 276 00:50:52,358 --> 00:50:55,358 You think you're... Invulnerable. 277 00:50:58,358 --> 00:51:00,358 Just like him. 278 00:51:02,858 --> 00:51:05,858 Your husband's dead. 279 00:51:05,894 --> 00:51:07,821 I know. 280 00:51:07,858 --> 00:51:09,822 I buried him. 281 00:51:09,859 --> 00:51:15,858 You should be proud, kasha. You've done well on your own. 282 00:51:15,895 --> 00:51:17,858 Only because I've had to. 283 00:51:39,901 --> 00:51:42,865 Sun's coming up. 284 00:51:42,901 --> 00:51:45,402 We better get back to the farm. 285 00:51:59,902 --> 00:52:03,402 We can repair the blades. Depends on what they did to the pump. 286 00:52:07,902 --> 00:52:10,444 Off! Get out here! 287 00:52:12,444 --> 00:52:14,444 What? What? 288 00:52:21,445 --> 00:52:23,445 They did the job well. 289 00:52:25,945 --> 00:52:27,945 Hopeless! 290 00:52:40,946 --> 00:52:44,446 There'll be blood to pay for this. 291 00:52:46,446 --> 00:52:49,409 - Tark. - Huh? 292 00:52:49,446 --> 00:52:52,988 How far away in damnil's farm? I don't know. 293 00:52:53,024 --> 00:52:55,487 Five miles. Maybe five and a half. 294 00:52:58,488 --> 00:53:00,488 You interested in a little exercise tonight? 295 00:53:02,988 --> 00:53:04,988 Yeah. 296 00:53:22,364 --> 00:53:25,364 We'll kill them. Scatter their bodies over the plain. 297 00:53:25,400 --> 00:53:27,327 We'll take the mill-listen. 298 00:53:27,364 --> 00:53:30,364 Don't get carried away. All we have to do is steal one valve. 299 00:53:30,864 --> 00:53:32,828 Right. 300 00:53:32,864 --> 00:53:34,864 Let's try to do it as quietly as possible. 301 00:54:10,907 --> 00:54:13,907 Come on. Let's go. 302 00:54:35,450 --> 00:54:36,950 You know, I really liked him. 303 00:54:37,451 --> 00:54:39,131 He was nice, but he was one of those men... 304 00:54:39,451 --> 00:54:42,951 That like tearing your clothes off. Yeah. 305 00:54:43,450 --> 00:54:46,450 I tried to tell him, this cost me three gallons to get this. 306 00:54:46,487 --> 00:54:49,415 Did you charge him extra? 307 00:54:49,451 --> 00:54:51,951 I just want to get drunk. Well, he was very cute. 308 00:55:02,951 --> 00:55:04,972 Yeah, he says he saw a dog... 309 00:55:05,008 --> 00:55:06,993 On the plain by kasha's farm. 310 00:55:07,493 --> 00:55:09,994 A dog? 311 00:55:15,494 --> 00:55:18,414 There's no way around them, so let's take them out as quickly as possible. 312 00:55:18,494 --> 00:55:21,744 It only takes a moment to break a man's neck. 313 00:55:21,780 --> 00:55:24,994 Just do it quietly. You take the one on the left. 314 00:55:29,994 --> 00:55:31,957 Psst. 315 00:55:31,994 --> 00:55:34,494 Hey. What? 316 00:56:02,037 --> 00:56:04,037 Whoa. Whoa, there. 317 00:56:05,538 --> 00:56:07,501 Whoa. Whoa. 318 00:56:07,538 --> 00:56:11,038 We'll never get across without them seeing us. 319 00:56:42,580 --> 00:56:45,044 Hurry up. Disconnect the valve. 320 00:56:45,080 --> 00:56:48,080 I need tools. I can't take it out without breaking it. 321 00:56:49,581 --> 00:56:51,544 We're gonna have to take the whole pump. 322 00:56:51,581 --> 00:56:54,581 Feel strong? I can carry the whole damn windmill if I have to. 323 00:57:26,624 --> 00:57:30,088 I'm tired. 324 00:57:30,124 --> 00:57:33,088 Tired? It's early for you. 325 00:57:33,124 --> 00:57:36,124 You got to sleep last night. Some of us had work to do. 326 00:57:36,161 --> 00:57:38,088 Who says I got to sleep last night? 327 00:57:38,124 --> 00:57:40,624 Oh yeah? What kept you up? 328 00:57:40,661 --> 00:57:42,588 I'm not saying. 329 00:57:42,624 --> 00:57:46,625 But I tell you, old jenkin should buy his daughter a new cot. 330 00:57:47,125 --> 00:57:48,625 You never touched jenkin's daughter. 331 00:57:49,125 --> 00:57:53,131 More like it was one of the old man's pigs. 332 00:57:53,167 --> 00:57:57,167 Hard to tell the two apart in the dark. You should know. 333 00:57:57,204 --> 00:58:00,667 You boys head off. Tavern's closed. 334 00:58:12,668 --> 00:58:14,668 Hyah! 335 00:58:15,167 --> 00:58:16,668 Hyah. Hyah. 336 00:58:20,668 --> 00:58:23,668 Hyah! Get! Come on. 337 00:58:36,210 --> 00:58:38,711 Come on. Let's go. 338 00:58:56,212 --> 00:58:56,712 Whoa. 339 00:59:09,711 --> 00:59:11,212 You took your sweet time with that. 340 00:59:11,711 --> 00:59:14,753 Look at it this way, we're half way home already. 341 00:59:16,253 --> 00:59:19,253 Well, what happened? 342 00:59:19,754 --> 00:59:21,253 It was that stranger. 343 00:59:21,754 --> 00:59:24,503 He cut through us like a sandstorm. 344 00:59:24,540 --> 00:59:27,218 I've never seen anyone so fast. 345 00:59:27,254 --> 00:59:30,254 We should have killed him when he was having his bath. 346 00:59:30,754 --> 00:59:32,718 Let's kill him now. 347 00:59:32,754 --> 00:59:36,255 It's obvious you can't handle it. We need a professional. 348 00:59:36,291 --> 00:59:38,218 Find sho. 349 00:59:38,255 --> 00:59:40,755 You know where he is. 350 00:59:43,254 --> 00:59:46,254 What've you two been doing all night? 351 00:59:48,755 --> 00:59:50,718 Where did you get it? 352 00:59:50,755 --> 00:59:54,755 Damnil lent it to us. Took it right out from under his nose. 353 00:59:54,792 --> 00:59:57,297 You stole one of damnil's pumps? 354 01:00:01,297 --> 01:00:03,797 Yes. 355 01:00:07,297 --> 01:00:09,297 That's great. 356 01:00:11,297 --> 01:00:13,797 - How did you do it? - Just walked in and took it. 357 01:00:14,298 --> 01:00:17,298 He must be furious. That's amazing. 358 01:00:17,797 --> 01:00:20,261 That's. That's great. Way to go. 359 01:00:20,298 --> 01:00:23,298 But wait, I didn't do it alone. Don't just stand there, tooey. 360 01:00:23,798 --> 01:00:26,298 Let's go get the man a drink. Oh, yeah. 361 01:00:27,798 --> 01:00:29,798 I don't believe this. 362 01:00:34,799 --> 01:00:37,299 On your mark. Get set. Go. 363 01:00:37,799 --> 01:00:40,341 Sorry. 364 01:00:57,341 --> 01:01:01,341 You get that one. 365 01:01:01,377 --> 01:01:03,342 Yes. 366 01:01:43,884 --> 01:01:48,385 - Can I get a sweet roll? - Sure, but don't get lost. 367 01:01:48,421 --> 01:01:50,885 I won't. 368 01:02:33,429 --> 01:02:35,928 Tark. 369 01:02:37,429 --> 01:02:39,428 What are you doing here? 370 01:02:39,465 --> 01:02:41,929 Let's go. 371 01:02:43,971 --> 01:02:46,471 There you go, telling me what to do again. 372 01:02:46,507 --> 01:02:48,970 You think you're boss? 373 01:02:50,971 --> 01:02:52,971 I'm not taking orders from you anymore. 374 01:02:53,471 --> 01:02:55,971 I don't take orders from no one. 375 01:03:02,471 --> 01:03:04,935 Come on, you pig sticker. 376 01:03:04,972 --> 01:03:07,471 Come on. I'm not afraid of you. 377 01:03:07,508 --> 01:03:09,972 I can take a hundred of you. 378 01:03:12,472 --> 01:03:14,472 Oh, there you go, running away. 379 01:03:15,972 --> 01:03:17,972 I knew you were a coward. 380 01:03:26,514 --> 01:03:29,514 You come out of nowhere and start ruining everything. 381 01:03:29,550 --> 01:03:32,514 You make her think you're better than anyone else. 382 01:03:44,015 --> 01:03:46,514 Oh, I'm no good. 383 01:03:48,015 --> 01:03:51,015 Probably gonna just go off somewhere and rot. 384 01:03:52,015 --> 01:03:54,515 You'll never miss me. 385 01:03:57,015 --> 01:04:00,516 Nobody wants a worn-out old soldier anyway. 386 01:04:00,552 --> 01:04:03,805 What do you think I am? 387 01:04:03,841 --> 01:04:07,058 Come on. Let's go home. 388 01:04:18,057 --> 01:04:19,558 Here. 389 01:04:23,558 --> 01:04:25,558 I feel like a rat turd. 390 01:04:25,594 --> 01:04:27,825 You smell like one. 391 01:04:27,862 --> 01:04:30,210 What happened to you? 392 01:04:30,247 --> 01:04:32,558 Oh, nothing, jux. 393 01:04:33,059 --> 01:04:35,059 He's all right. 394 01:04:40,058 --> 01:04:42,058 Let's take him back to the farm. 395 01:04:42,095 --> 01:04:44,022 You know something? 396 01:04:44,058 --> 01:04:46,559 You're not so disgusting. 397 01:04:46,595 --> 01:04:48,564 Oh, you act tough. 398 01:04:48,600 --> 01:04:51,101 No, no. You don't make me puke. 399 01:04:52,601 --> 01:04:55,601 Thanks. 400 01:05:10,102 --> 01:05:13,102 Take jux home. 401 01:05:17,102 --> 01:05:20,102 Go. 402 01:05:26,602 --> 01:05:30,144 Hey. That's him. That's your man. 403 01:05:35,144 --> 01:05:37,145 I am sho. 404 01:05:39,644 --> 01:05:43,645 - Haven't we met before? - Not in combat. 405 01:05:45,645 --> 01:05:47,645 You wear the vest of a guard. 406 01:05:49,145 --> 01:05:51,645 I was a captain of the elite. 407 01:05:51,681 --> 01:05:53,913 But now you're an assassin. 408 01:05:53,949 --> 01:05:56,108 We all have to make a living. 409 01:05:56,145 --> 01:05:59,145 Well, it's time for you to earn it. 410 01:05:59,181 --> 01:06:02,146 You're very anxious to die. 411 01:06:03,146 --> 01:06:06,146 You don't even have a sword. I don't need one. 412 01:06:07,146 --> 01:06:09,646 Please don't insult me. 413 01:06:10,646 --> 01:06:13,151 I want this to be sporting. 414 01:06:13,187 --> 01:06:17,687 I don't suppose any of these peasants have a sword they can lend you? 415 01:06:19,687 --> 01:06:23,188 Then we will fight with staves. 416 01:07:38,274 --> 01:07:40,238 You're very good. 417 01:07:40,274 --> 01:07:42,775 But I think a little out of practice. 418 01:07:42,811 --> 01:07:45,275 We won't know that till it's over. 419 01:08:44,819 --> 01:08:46,819 Jux, run home. 420 01:08:48,819 --> 01:08:51,820 Stop! 421 01:09:17,362 --> 01:09:19,362 Grab the boy. 422 01:09:36,863 --> 01:09:38,862 Finish him off. Shut up! 423 01:09:42,405 --> 01:09:45,404 If you interfere with me again, 424 01:09:45,441 --> 01:09:47,905 I'll cut your head off. 425 01:09:59,405 --> 01:10:01,405 The contest isn't over... 426 01:10:01,441 --> 01:10:03,406 Yet. 427 01:10:07,406 --> 01:10:09,406 Let's go. 428 01:10:18,406 --> 01:10:20,427 Tark. 429 01:10:20,463 --> 01:10:22,448 Tark! 430 01:10:24,948 --> 01:10:28,449 Tark! 431 01:10:36,949 --> 01:10:39,949 How could I let this happen? 432 01:10:40,949 --> 01:10:42,912 It's not your fault. 433 01:10:42,948 --> 01:10:47,949 If I hadn't pushed damnil, tark would still be alive and jux would be home safe. 434 01:10:48,449 --> 01:10:51,449 It's not you. It's me. I attract violence. 435 01:10:51,485 --> 01:10:53,967 What are you talking about? 436 01:10:54,003 --> 01:10:56,449 This has happened before. 437 01:10:58,950 --> 01:11:00,913 It's not going to happen again. 438 01:11:00,950 --> 01:11:03,449 What are you doing? I'm going to get jux. 439 01:11:03,486 --> 01:11:05,492 No. You're crazy. 440 01:11:05,991 --> 01:11:08,492 You're in no condition to fight anybody. 441 01:11:08,528 --> 01:11:10,455 I'll... go to damnil. 442 01:11:10,492 --> 01:11:12,455 I'll talk to him. I'll reason with him. 443 01:11:12,492 --> 01:11:14,992 I know these men, kasha. There's only one way to reason with them. 444 01:11:15,028 --> 01:11:16,992 But we can't fight them! 445 01:11:17,028 --> 01:11:19,260 They have my son. 446 01:11:19,296 --> 01:11:21,456 They only took jux... 447 01:11:21,492 --> 01:11:23,992 Because they knew I would come. 448 01:11:24,028 --> 01:11:26,956 All right. 449 01:11:26,993 --> 01:11:28,956 If you must go, 450 01:11:28,992 --> 01:11:30,992 you'll need your sword back. 451 01:11:43,993 --> 01:11:46,034 Kasha! 452 01:11:46,535 --> 01:11:48,535 Kasha! 453 01:12:39,579 --> 01:12:41,079 He'll be here. 454 01:12:41,579 --> 01:12:43,079 Good. 455 01:12:43,578 --> 01:12:46,079 You're anxious to get this over with? 456 01:12:46,115 --> 01:12:48,579 I'm anxious for different company. 457 01:12:50,079 --> 01:12:52,042 You don't think much of me, do you? 458 01:12:52,079 --> 01:12:56,579 You flatter yourself. I don't think anything of you. 459 01:12:58,579 --> 01:13:00,543 You hired me to do a job. 460 01:13:00,580 --> 01:13:02,580 That's where your significance ends. 461 01:13:05,079 --> 01:13:07,080 The rest is me and him. 462 01:13:38,623 --> 01:13:41,623 Come on. Let's go. 463 01:13:46,623 --> 01:13:49,623 Mom? 464 01:13:54,665 --> 01:13:56,665 You're alone. 465 01:13:57,166 --> 01:13:59,129 Where is he? 466 01:13:59,166 --> 01:14:01,165 Where is the stranger? 467 01:14:02,165 --> 01:14:04,165 He's gone. He left the valley. 468 01:14:04,202 --> 01:14:06,629 You lie! 469 01:14:06,666 --> 01:14:08,666 He wouldn't run. 470 01:14:11,166 --> 01:14:13,166 Why have you taken my son? 471 01:15:16,751 --> 01:15:19,215 This whole thing has gone too far. 472 01:15:19,252 --> 01:15:22,752 Let's put a stop to it now. Too late to stop it. 473 01:15:22,789 --> 01:15:25,216 I can't have you in the valley anymore. 474 01:15:25,253 --> 01:15:28,253 Let my son go and we'll leave. Too late for that too. 475 01:15:28,289 --> 01:15:30,270 You had your chance to go. 476 01:15:30,307 --> 01:15:32,530 Why didn't you take it? 477 01:15:32,566 --> 01:15:34,753 So what are you gonna do, 478 01:15:35,252 --> 01:15:38,253 murder us both like you murdered tark? 479 01:15:38,290 --> 01:15:40,217 No. 480 01:15:40,253 --> 01:15:44,253 We're not going to murder anyone. 481 01:15:44,289 --> 01:15:46,753 He is. 482 01:15:50,254 --> 01:15:54,254 I have something else you want-water. 483 01:15:54,290 --> 01:15:56,758 I've seen your puny little well. 484 01:15:56,795 --> 01:15:59,794 I know where there's a freshwater spring- 485 01:15:59,831 --> 01:16:02,795 an endless supply of uncontaminated water. 486 01:16:04,296 --> 01:16:06,259 Where? 487 01:16:06,296 --> 01:16:08,296 Release my son and I'll tell you. 488 01:16:14,295 --> 01:16:15,796 Cut the boy's throat. 489 01:16:19,296 --> 01:16:21,296 No! 490 01:16:28,296 --> 01:16:30,297 Where is the water? 491 01:16:36,797 --> 01:16:38,839 It's on my property. 492 01:16:38,875 --> 01:16:40,839 Where? 493 01:16:41,338 --> 01:16:43,839 There's a tunnel in the garden leading to it. 494 01:16:46,339 --> 01:16:48,339 Now, please, 495 01:16:48,375 --> 01:16:50,356 let us go. 496 01:16:50,393 --> 01:16:52,302 Perhaps. 497 01:16:52,339 --> 01:16:54,340 We'll check the water first. 498 01:16:54,376 --> 01:16:57,802 Please. 499 01:16:57,839 --> 01:17:00,840 At least let my son live. I've never seen you crawl before. 500 01:17:00,876 --> 01:17:02,840 It does my heart good. 501 01:17:04,840 --> 01:17:08,840 Well, enjoy it, you bastard. It may be the last thing you ever experience. 502 01:17:08,876 --> 01:17:11,340 Get back! 503 01:17:15,340 --> 01:17:17,340 Tell him to release my son. 504 01:17:18,340 --> 01:17:20,360 You'll never get away. 505 01:17:20,397 --> 01:17:22,346 You better hope I do. 506 01:17:22,382 --> 01:17:25,382 Otherwise, we'll see the inside of your throat. 507 01:17:25,419 --> 01:17:28,382 Tell them. 508 01:17:29,882 --> 01:17:31,882 Tell them. 509 01:17:34,383 --> 01:17:36,383 Let the boy go. 510 01:17:42,382 --> 01:17:44,382 Run, jux. Run to town. 511 01:17:44,883 --> 01:17:46,883 Don't stop and don't look back. 512 01:17:46,919 --> 01:17:48,883 Go! 513 01:18:01,425 --> 01:18:03,425 Now it's our turn. 514 01:18:15,426 --> 01:18:18,426 Nobody sets a foot outside this tent. 515 01:18:23,427 --> 01:18:25,926 Get the boy! 516 01:18:25,963 --> 01:18:28,694 Little bitch. 517 01:18:28,731 --> 01:18:31,426 Tie her up. 518 01:18:57,469 --> 01:18:58,969 You take that one and head him off. 519 01:19:06,470 --> 01:19:08,433 Come on. After him. 520 01:19:08,470 --> 01:19:10,970 Hurry up. He's getting away. 521 01:19:41,513 --> 01:19:43,513 He's losing her. 522 01:20:21,515 --> 01:20:23,598 Get up. 523 01:20:25,598 --> 01:20:29,098 Hey, let's get the job done. 524 01:20:30,599 --> 01:20:32,599 Come here, you little bastard. 525 01:20:37,598 --> 01:20:41,099 - Does damnil want him dead or alive? - Dead's easy to carry. 526 01:20:41,135 --> 01:20:43,099 Pick him up. 527 01:20:52,599 --> 01:20:54,620 We'd better stop him. What? 528 01:20:54,656 --> 01:20:56,641 Stop him! Come on. Let's go. 529 01:20:56,678 --> 01:20:58,641 Come on. Come on. 530 01:21:07,641 --> 01:21:09,605 Come on. Come on. 531 01:21:09,642 --> 01:21:13,141 Come on. Come on. 532 01:21:14,642 --> 01:21:16,642 Come on. 533 01:21:19,641 --> 01:21:22,642 Shit. Shit! 534 01:22:17,185 --> 01:22:20,228 I told you not to play with sharp objects. 535 01:22:30,228 --> 01:22:33,229 They've got my mom. Let's go get her. 536 01:22:36,729 --> 01:22:38,729 Good boy. Good boy. 537 01:22:38,765 --> 01:22:40,729 Let's go. Come on. 538 01:23:08,063 --> 01:23:09,563 Stay here. 539 01:23:11,563 --> 01:23:14,063 I'll get her, jux. 540 01:23:23,064 --> 01:23:24,563 Get it over as quickly as possible. 541 01:24:49,151 --> 01:24:51,650 I knew you wouldn't run. 542 01:24:53,651 --> 01:24:56,151 This time you brought a sword. 543 01:24:56,187 --> 01:24:58,693 That's convenient. 544 01:25:09,193 --> 01:25:11,193 Luck. 545 01:25:11,229 --> 01:25:13,194 The same. 546 01:28:43,911 --> 01:28:46,911 Lann, stop them. 547 01:29:17,953 --> 01:29:19,953 I warned you not to interfere! 548 01:29:27,454 --> 01:29:29,954 You're the best competition I've ever had. 549 01:29:32,955 --> 01:29:35,454 But no one is better than me. 550 01:29:35,490 --> 01:29:37,454 You talk too much. 551 01:30:35,540 --> 01:30:37,540 Get him. 552 01:30:37,576 --> 01:30:39,540 Now! 553 01:30:51,540 --> 01:30:54,540 - Leave her. - She either lives or dies. 554 01:30:54,577 --> 01:30:57,541 It's up to you. 555 01:30:59,541 --> 01:31:02,541 Why don't you drop your swords? 556 01:31:40,584 --> 01:31:42,834 Mom. 557 01:31:42,871 --> 01:31:45,085 Mom! 558 01:31:57,127 --> 01:31:58,626 My swords. 559 01:32:18,128 --> 01:32:20,627 You were a commander. 560 01:32:22,627 --> 01:32:24,628 Why? 561 01:32:25,628 --> 01:32:28,091 Why... 562 01:32:28,128 --> 01:32:32,127 The dried up valley and a handful of peasants? 563 01:32:32,164 --> 01:32:36,128 You forget an old man in a mountain tavern. 564 01:33:10,671 --> 01:33:12,635 Good morning, sir. 565 01:33:12,671 --> 01:33:14,672 Good morning. Morning. Morning. 566 01:33:15,172 --> 01:33:16,672 We've come about the work. Good. 567 01:33:17,171 --> 01:33:20,714 We're gonna be laying pipes. Bring water to the whole valley. 568 01:33:20,750 --> 01:33:23,677 Come with me. 569 01:33:23,713 --> 01:33:25,713 This is tooey. Hi. Hi. 570 01:33:25,750 --> 01:33:27,678 He's my helper. 571 01:33:27,714 --> 01:33:30,714 My brother couldn't come today. Will there still be work tomorrow? 572 01:33:30,751 --> 01:33:33,678 Sure. Bring him along. 573 01:33:33,714 --> 01:33:35,714 I just hope you guys aren't scared of work. 574 01:33:36,214 --> 01:33:38,214 We're gonna be building ourselves a city. 575 01:33:39,214 --> 01:33:41,214 Just go on over there. 576 01:33:45,214 --> 01:33:48,178 Gonna miss old tark on this job. 577 01:33:48,215 --> 01:33:50,678 He was gonna get me a couple of pigs. 578 01:33:50,714 --> 01:33:53,715 Yeah. He sure would have been proud, wouldn't he? 579 01:34:21,758 --> 01:34:23,758 You're leaving? 580 01:34:25,758 --> 01:34:29,258 Damnil's gone. There's not much more I can do for you. 581 01:34:32,258 --> 01:34:34,758 You've got your future. 582 01:34:37,758 --> 01:34:39,925 I don't belong here. 583 01:34:42,925 --> 01:34:45,389 Somehow... 584 01:34:45,425 --> 01:34:47,926 I knew you wouldn't stay, 585 01:34:50,926 --> 01:34:53,925 but I hoped. 586 01:35:27,844 --> 01:35:29,807 You are... 587 01:35:29,844 --> 01:35:32,844 The strongest person I have ever known. 588 01:35:57,345 --> 01:35:59,345 Build a good city. 589 01:36:16,387 --> 01:36:18,351 Wait! 590 01:36:18,387 --> 01:36:20,388 Wait. I'm coming with you. 591 01:36:25,388 --> 01:36:27,888 You have to teach me to be a soldier. 592 01:36:28,388 --> 01:36:30,888 You don't want to be a soldier. 593 01:36:30,925 --> 01:36:33,388 I want to be like you and my dad. 594 01:36:33,888 --> 01:36:36,388 No. No, you don't. 595 01:36:39,388 --> 01:36:41,889 You want to be like jux. 596 01:36:46,389 --> 01:36:49,159 You help your mother. 597 01:36:49,196 --> 01:36:51,931 Make this valley green. 598 01:36:52,931 --> 01:36:55,430 Will you come back? 599 01:36:59,431 --> 01:37:01,931 When it's time, I'll be there. 600 01:37:02,932 --> 01:37:04,931 Deal? 601 01:37:07,931 --> 01:37:09,931 Deal. 602 01:37:12,432 --> 01:37:14,432 Now, you hurry back. 603 01:37:15,432 --> 01:37:17,431 You've got a lot of work to do.42016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.