Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,950 --> 00:00:10,250
Tu connais la capuche en fait ? C 'est
mon frère.
2
00:00:10,630 --> 00:00:12,090
50 000 euros, je fais en ma gueule.
3
00:00:12,330 --> 00:00:15,130
Quand parle à fils, c 'est lui la
capuche.
4
00:00:15,450 --> 00:00:20,730
Toutes les équipes finissent par tomber,
même les plus grosses. Tu parles, t 'es
5
00:00:20,730 --> 00:00:23,070
mort. Les camions, ils vont pas aller à
Marseille.
6
00:00:23,430 --> 00:00:26,890
C 'est quoi ça ? Vous êtes fous ou quoi
? Si t 'es pas content, t 'appelles
7
00:00:26,890 --> 00:00:28,950
César. J 'en ai rien à foutre, lui, ça.
8
00:00:30,950 --> 00:00:35,430
Vous connaissez quelqu 'un avec un
véhicule noir, genre 4x4 ?
9
00:00:36,620 --> 00:00:39,040
Je te jure qu 'il était avec moi.
10
00:00:48,540 --> 00:00:51,480
Il a été déclaré volé hier soir pour un
garage de Moriane. On essaie de
11
00:00:51,480 --> 00:00:52,480
contacter le responsable.
12
00:00:53,380 --> 00:00:54,820
Le choc et la peinture correspondent.
13
00:00:55,560 --> 00:00:56,560
Ok.
14
00:00:57,440 --> 00:00:59,440
C 'est bon. Je vais jouer ma belle, je l
'ai.
15
00:00:59,720 --> 00:01:00,720
Je te rappelle.
16
00:01:03,380 --> 00:01:04,420
Regardez ce qu 'on vient de m 'envoyer.
17
00:01:06,280 --> 00:01:07,300
Ça date d 'il y a un mois.
18
00:01:08,380 --> 00:01:09,380
Radar sur la rocade.
19
00:01:12,480 --> 00:01:16,160
Ça va être compliqué pour lui de dire qu
'il n 'a rien à voir avec cette
20
00:01:16,160 --> 00:01:17,160
voiture.
21
00:01:45,420 --> 00:01:49,500
Je t 'ai entendu sortir hier soir. T 'es
allée où ? À un tour.
22
00:01:59,900 --> 00:02:02,360
Ouais ? Bonjour, monsieur, c 'est l 'APJ
de Bastia.
23
00:02:02,600 --> 00:02:08,360
Vous pouvez nous ouvrir, s 'il vous
plaît ? Qu 'est -ce que vous voulez ?
24
00:02:08,360 --> 00:02:11,020
pouvez nous ouvrir ? Monsieur Guerrieri.
25
00:02:11,500 --> 00:02:13,360
C 'est Eva Martens, juge d 'instruction.
26
00:02:13,580 --> 00:02:20,500
Vous nous ouvrez ou on défonce le
portail ? Condé
27
00:02:20,500 --> 00:02:21,500
de merde.
28
00:02:30,600 --> 00:02:36,180
Ouais, c 'est moi. Et alors ? Le pick
-up noir, là, c 'est le vôtre ? Non, c
29
00:02:36,180 --> 00:02:38,500
'est le gars à qui j 'ai laissé ma
voiture en réparation qui me l 'a prêtée
30
00:02:38,500 --> 00:02:39,500
a un mois.
31
00:02:39,820 --> 00:02:40,820
Pourquoi ?
32
00:02:40,880 --> 00:02:43,780
Parce qu 'il est impliqué dans un
accident grave avec des lits de fuite.
33
00:02:44,720 --> 00:02:46,860
Un homme est dans le coma. Pierre -Marie
Campana.
34
00:02:47,920 --> 00:02:49,720
Vous connaissez ? Non.
35
00:02:51,260 --> 00:02:52,400
Pourtant, vous connaissez son fils.
36
00:02:54,980 --> 00:02:57,180
Alors, je vais vous répéter ce que j 'ai
dit à votre collègue il y a à peu près
37
00:02:57,180 --> 00:02:57,999
dix ans.
38
00:02:58,000 --> 00:02:59,060
Je ne connais pas ce garçon.
39
00:03:00,320 --> 00:03:01,900
J 'ai eu un nom lué et je ne le connais
pas.
40
00:03:04,160 --> 00:03:08,080
Mais avouez quand même que cette
déclaration de vol pile le soir de l
41
00:03:08,100 --> 00:03:09,100
c 'est un peu étrange.
42
00:03:09,500 --> 00:03:12,080
Ce pick -up, c 'est moi qui l 'ai
déclaré volé ? Non.
43
00:03:12,820 --> 00:03:14,840
Alors allez voir les gens qui l 'ont eu
après, ou le garage.
44
00:03:15,060 --> 00:03:17,080
Et arrêtez de me casser les couilles
avec ces conneries, parce que moi j 'ai
45
00:03:17,080 --> 00:03:17,959
rien à voir avec cette histoire.
46
00:03:17,960 --> 00:03:20,680
Monsieur Guerrier, on se calme. On se
calme de quoi ? Vous m 'accusez d 'avoir
47
00:03:20,680 --> 00:03:21,860
cartonné un mec et je vais me calmer.
48
00:03:22,240 --> 00:03:24,960
Vous l 'avez vu jouer où, ça ? Personne
ne vous accuse, monsieur.
49
00:03:25,580 --> 00:03:26,580
Pas encore, du moins.
50
00:03:27,440 --> 00:03:30,340
Vous étiez où hier soir ? Il était avec
moi.
51
00:03:32,920 --> 00:03:35,540
On a mangé, on a couché la petite, et
après on a baisé.
52
00:03:36,420 --> 00:03:38,120
Si ça vous intéresse, je peux même vous
dire comment.
53
00:03:41,180 --> 00:03:43,680
Vous allez venir avec nous. On va mettre
tout ça par écrit.
54
00:03:44,200 --> 00:03:45,380
Vous aussi, venez.
55
00:03:45,620 --> 00:03:48,100
Ma femme et moi, on va nulle part. Si
vous voulez nous interroger, vous le
56
00:03:48,100 --> 00:03:49,100
faites ici.
57
00:03:49,960 --> 00:03:50,960
Alex, appelle l 'avocat.
58
00:03:56,600 --> 00:04:02,540
Vous avez peur de quoi ? Peur ? Peur de
rien.
59
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
Sergent, c 'est Alex.
60
00:04:05,340 --> 00:04:08,080
Il y a une juge et des policiers qui
sont là pour une histoire d 'accident
61
00:04:08,080 --> 00:04:09,120
laquelle j 'en donne à rien à voir.
62
00:04:09,710 --> 00:04:12,390
C 'est qui votre avocat ? Le traité
Ramors.
63
00:04:13,190 --> 00:04:15,890
Vous êtes de quel service ? Pôle
antimafia.
64
00:04:16,829 --> 00:04:17,829
Pôle antimafia.
65
00:04:18,610 --> 00:04:19,610
Passez -le -moi.
66
00:04:20,329 --> 00:04:21,329
Passez -le -moi. Je te l 'appelle.
67
00:04:24,290 --> 00:04:25,950
Bonjour, maître. C 'est Eva Martens.
68
00:04:27,310 --> 00:04:28,770
Vous êtes du pôle antimafia.
69
00:04:29,950 --> 00:04:31,510
Et vous vous occupez des accidents de
voiture.
70
00:04:34,090 --> 00:04:38,150
Bah... C 'est quand même dommage de ne
pas l 'emmener.
71
00:04:39,290 --> 00:04:42,910
Avec le témoignage de sa femme, son
avocat l 'aurait fait sortir en 48
72
00:04:43,610 --> 00:04:46,870
Le jour où on l 'emmènera, il ne
reviendra pas.
73
00:05:08,810 --> 00:05:10,510
Je veux que tu t 'en ailles de cette
maison, Jean -Do.
74
00:05:12,130 --> 00:05:13,130
Toi et moi, c 'est fini.
75
00:05:13,530 --> 00:05:16,090
Comment ça, c 'est fini ? Tu viens de me
sauver la mise, là, tu me dis que c
76
00:05:16,090 --> 00:05:17,090
'est fini.
77
00:05:17,210 --> 00:05:18,690
Je sauve la mise du père de ma fille.
78
00:05:19,030 --> 00:05:20,030
Ça n 'a rien à voir.
79
00:05:22,450 --> 00:05:25,390
Tu sais où j 'étais hier soir ? Chez
Reda.
80
00:05:26,790 --> 00:05:28,710
Il s 'est rien passé. Pas cette fois, en
tout cas.
81
00:05:31,610 --> 00:05:35,550
Tout ce que t 'as, là, tes bagnoles, tes
affaires, tes maîtresses...
82
00:05:36,380 --> 00:05:38,740
C 'est parce que t 'es mariée à la fille
de César Carlotti.
83
00:05:39,780 --> 00:05:40,780
Sinon, t 'aurais rien.
84
00:05:42,520 --> 00:05:44,820
T 'es juste un petit voyou qui a fait un
beau mariage.
85
00:05:50,180 --> 00:05:54,420
Tu sais qui lui a envoyé des mandats à
Reda quand il était en prison ? C 'est
86
00:05:54,420 --> 00:05:55,420
moi.
87
00:05:55,820 --> 00:05:56,820
Normalement, ça aurait dû être toi.
88
00:05:57,560 --> 00:05:59,480
Mais comme tu faisais rien, eh ben je l
'ai fait.
89
00:06:00,260 --> 00:06:02,840
Mais ça, ça aurait dû être toi, parce
que les dix ans qu 'a bouffé ton ami, c
90
00:06:02,840 --> 00:06:03,840
'était aussi les tiens.
91
00:06:04,180 --> 00:06:05,680
Mais t 'as rien fait parce que tu vaux
rien.
92
00:06:07,320 --> 00:06:08,620
T 'es qu 'une merde, Jean -Do.
93
00:06:10,920 --> 00:06:12,600
Mais t 'es le père de ma fille et elle t
'adore.
94
00:06:14,080 --> 00:06:15,080
Elle est là, ta chance.
95
00:06:17,720 --> 00:06:20,160
Mais t 'avises plus jamais de lever la
main sur moi.
96
00:06:20,660 --> 00:06:21,940
Sinon, je te fais arracher la tête.
97
00:06:49,580 --> 00:06:53,920
Monsieur Campana, je suis désolée, on ne
savait pas où vous joindre.
98
00:06:55,600 --> 00:07:02,580
Votre père a fait un AVC dans la nuit.
On a tenté une opération, mais... On
99
00:07:02,580 --> 00:07:03,580
n 'a rien pu faire.
100
00:07:04,920 --> 00:07:05,920
Je suis désolée.
101
00:07:20,910 --> 00:07:21,910
Vous voulez le voir ?
102
00:08:00,140 --> 00:08:01,320
Je te présente toutes mes condoléances.
103
00:08:05,280 --> 00:08:06,280
Merci.
104
00:08:09,600 --> 00:08:16,400
Tu veux que j 'aille te chercher un café
? Ce
105
00:08:16,400 --> 00:08:22,980
matin, ma boss et la PJ sont allées voir
Jean -Dominique
106
00:08:22,980 --> 00:08:23,980
Guerrieri.
107
00:08:25,800 --> 00:08:26,800
Oui, si.
108
00:08:28,280 --> 00:08:29,280
Viens avec moi.
109
00:08:42,700 --> 00:08:44,059
Je ne le prouve pas, mais on est sûr que
c 'est lui.
110
00:08:47,620 --> 00:08:48,619
Reda,
111
00:08:48,620 --> 00:08:51,680
je ne peux pas dire, mais ton alibi, c
'est la femme avec qui tu couches.
112
00:08:53,960 --> 00:08:59,580
Ça va aller où tout ça ? Bon, dis
quelque chose, s 'il te plaît.
113
00:09:00,820 --> 00:09:03,600
Tu veux que je dise quoi ? C 'est vous
qui faites l 'enquête, ce n 'est pas
114
00:09:03,700 --> 00:09:04,900
Oui, mais toi, t 'en penses quoi ? Je ne
pense rien.
115
00:09:05,140 --> 00:09:06,140
C 'est bon, ça va comme elle pense.
116
00:09:07,040 --> 00:09:08,040
Et je suis avec toi, moi.
117
00:09:09,280 --> 00:09:10,280
Je ne suis pas contre toi.
118
00:09:10,820 --> 00:09:11,820
Je suis avec toi.
119
00:09:12,870 --> 00:09:14,150
T 'es avec moi, mais tu me sers à rien.
120
00:09:15,330 --> 00:09:20,070
À quoi tu sers, Inès ? Ils vous baissent
sur les sacoches, ils vous baissent sur
121
00:09:20,070 --> 00:09:21,350
le pick -up, ils vous baissent sur tout.
122
00:09:22,370 --> 00:09:23,370
Ils vous baiseront toujours.
123
00:09:24,410 --> 00:09:25,410
Tu sers à rien.
124
00:09:25,970 --> 00:09:26,970
À rien.
125
00:09:27,690 --> 00:09:29,810
Et ton pôle antimafia de McQueen non
plus, il sert à rien.
126
00:09:33,110 --> 00:09:34,430
Le deal qu 'on avait, toi et moi, il est
fini.
127
00:09:35,410 --> 00:09:42,130
Comment ça, il est fini ? Ça veut dire
quoi, ça ? Tu vas faire quoi ?
128
00:09:45,390 --> 00:09:46,390
Redel, pas de conneries.
129
00:09:48,630 --> 00:09:49,630
Lâche -moi, s 'il te plaît.
130
00:10:09,130 --> 00:10:10,550
Au moins, quand tu es top, tu ne penses
plus à rien.
131
00:10:11,410 --> 00:10:12,410
Je ne pense pas à rien.
132
00:10:13,200 --> 00:10:14,200
Je tape mal.
133
00:10:14,800 --> 00:10:18,120
Il faut penser à toutes ces enculés.
Pour toute la vie.
134
00:10:19,680 --> 00:10:20,780
Comme Tarachi.
135
00:10:22,460 --> 00:10:23,460
Kendo.
136
00:10:24,900 --> 00:10:26,860
L 'Ethiopie. Le Pino.
137
00:11:09,890 --> 00:11:10,890
C 'est Jean -Do.
138
00:11:12,390 --> 00:11:13,690
Mon père, c 'est Jean -Do.
139
00:11:16,610 --> 00:11:19,970
Comment tu sais ? Je le sais, c 'est
tout.
140
00:11:20,710 --> 00:11:21,930
Il est comblé au -dessus de la table.
141
00:11:22,710 --> 00:11:25,530
Ils vont le tomber ? Non, il a tout
blindé.
142
00:11:26,350 --> 00:11:27,350
Très bien blindé même.
143
00:11:32,390 --> 00:11:36,330
Si je monte sur lui, je peux compter sur
vous ? Fradé, t 'as craqué ou quoi ?
144
00:11:38,540 --> 00:11:41,800
Tu sais ce qui va se passer si tu montes
sur Jean -Do ? Si tu montes sur Jean
145
00:11:41,800 --> 00:11:47,120
-Do, t 'es mort ! T 'es mort, frère !
Moi, je suis là.
146
00:11:47,380 --> 00:11:48,380
Tu peux compter sur moi.
147
00:11:48,920 --> 00:11:49,980
Où tu veux, quand tu veux même.
148
00:11:52,320 --> 00:11:54,460
Reda, moi, les coups de talib, j 'ai
jamais fait. Je vais pas me la raconter
149
00:11:54,460 --> 00:11:55,460
avec toi.
150
00:12:18,439 --> 00:12:20,760
Allô ? C 'est moi, je veux parler à ton
père.
151
00:12:21,880 --> 00:12:22,880
Pas au téléphone.
152
00:12:23,160 --> 00:12:26,000
Je n 'en ai rien à foutre du téléphone !
C 'est de lui que je veux lui parler !
153
00:12:26,000 --> 00:12:29,460
Parce que mon père vient de mourir, ça
te va comme explication ?
154
00:13:09,940 --> 00:13:11,500
Il veut quoi ? Je sais pas.
155
00:13:17,940 --> 00:13:20,860
Qu 'est -ce que c 'est ça ? C 'est
Jeandot ? C 'est rien. Je lui ai demandé
156
00:13:20,860 --> 00:13:21,860
partir de la maison.
157
00:13:22,320 --> 00:13:23,259
Pense pas à ça.
158
00:13:23,260 --> 00:13:25,100
Le problème aujourd 'hui c 'est Reda, c
'est pas Jeandot.
159
00:13:25,960 --> 00:13:27,940
Faut que tu le calmes, sinon ça va être
la merde.
160
00:14:13,930 --> 00:14:16,570
Je sais qu 'Alex te l 'a dit, mais je
préfère te le dire aussi. Comme ça, les
161
00:14:16,570 --> 00:14:17,570
choses seront claires.
162
00:14:18,610 --> 00:14:20,550
Jandot n 'a rien à voir avec ce qui est
arrivé à ton père.
163
00:14:21,630 --> 00:14:24,170
Pourquoi on ferait du mal à un type qui
nous a fait rentrer dans une affaire à
164
00:14:24,170 --> 00:14:25,670
20 millions d 'euros ? Explique -moi.
165
00:14:26,870 --> 00:14:30,330
C 'est pas Jandot, c 'est qui ? On va
trouver.
166
00:14:31,370 --> 00:14:32,370
Et on va régler le problème.
167
00:14:35,870 --> 00:14:38,730
Reda, tu vas hériter des parts de ton
père.
168
00:14:39,610 --> 00:14:41,550
Le citradec, maintenant, ça va être toi
et moi.
169
00:14:44,680 --> 00:14:47,780
Vous savez pourquoi mon père vous a fait
entrer dans l 'affaire ? Parce qu 'il
170
00:14:47,780 --> 00:14:48,780
avait peur pour son fils.
171
00:14:49,800 --> 00:14:52,160
Moi, j 'ai pas de fils, monsieur
Carlotti. Je n 'ai rien à foutre de
172
00:14:53,800 --> 00:14:55,600
Je sais que c 'est Jean -Denis qui a
cartonné mon père.
173
00:14:57,020 --> 00:14:58,940
Donnez -le -moi et vous restez dans l
'affaire, sinon tout s 'arrête.
174
00:15:07,680 --> 00:15:08,680
Freda.
175
00:15:09,880 --> 00:15:13,360
Qu 'est -ce que tu fais ? On parle du
père de ma fille, là ?
176
00:15:16,090 --> 00:15:17,210
T 'as même juré sur sa tête.
177
00:15:20,090 --> 00:15:20,829
C 'est vrai.
178
00:15:20,830 --> 00:15:21,830
Je t 'ai menti.
179
00:15:22,690 --> 00:15:23,690
Et je le regrette.
180
00:15:25,790 --> 00:15:27,790
Mais c 'est pas Jean -Doc que je voulais
sauver. C 'est nous.
181
00:15:29,750 --> 00:15:31,910
Renonce à ta vengeance et toi et moi, ce
sera encore une surprise.
182
00:15:34,590 --> 00:15:39,610
Quoi, toi, moi ? Et après quoi ? On
élève ensemble la fille du type qui a
183
00:15:39,610 --> 00:15:44,170
mon père ? Aleph, tu vois pas que c 'est
mort ?
184
00:16:06,500 --> 00:16:07,319
Parle -lui.
185
00:16:07,320 --> 00:16:08,320
Fais quelque chose.
186
00:16:08,600 --> 00:16:09,600
Ça doit en rester là.
187
00:16:10,800 --> 00:16:12,380
Si tu étais à sa place, tu en resterais
là.
188
00:16:16,260 --> 00:16:17,260
Fais partir Jean -Do.
189
00:16:21,420 --> 00:16:22,420
Papa, regarde -moi.
190
00:16:24,640 --> 00:16:28,140
Il est hors de question qu 'un jour Lisa
Marie apprenne que son père est mort
191
00:16:28,140 --> 00:16:30,140
parce que son grand -père a dit oui pour
qu 'on le tue.
192
00:16:57,160 --> 00:17:00,880
Il y a 5000, je te redonne encore 5000
ici deux semaines.
193
00:17:02,360 --> 00:17:03,360
Vous pouvez attendre un peu.
194
00:17:03,740 --> 00:17:04,740
Prends -les.
195
00:17:06,960 --> 00:17:07,960
Merci.
196
00:17:18,000 --> 00:17:23,819
C 'est quoi ça ? Comment ça c 'est quoi
? Tu me prends pour un con ou quoi ? C
197
00:17:23,819 --> 00:17:24,819
'est pas les billets du deal ça.
198
00:17:24,920 --> 00:17:25,920
Ils sont tout neufs.
199
00:17:27,850 --> 00:17:31,530
C 'est toi ? Qu 'est -ce que ça peut te
foutre ? Non, non.
200
00:17:32,270 --> 00:17:33,590
C 'est à lui de payer, pas à toi.
201
00:17:34,970 --> 00:17:37,790
On fait quoi ? Son père vient de mourir.
202
00:17:39,190 --> 00:17:42,110
Je l 'appelle, je lui dis, vas -y,
allonge 10 000 boules parce que le flic
203
00:17:42,110 --> 00:17:43,110
travaille avec moi me fait chanter.
204
00:17:48,870 --> 00:17:52,230
Les sous, c 'est pour ton food truck ?
Ouais.
205
00:17:52,670 --> 00:17:53,670
Alors bloque -le.
206
00:17:54,550 --> 00:17:55,570
Bloque le putain de food truck.
207
00:17:57,200 --> 00:17:58,200
C 'est la merde partout.
208
00:17:58,980 --> 00:18:00,840
Qu 'il y ait au moins un truc de positif
dans tout ce bordel.
209
00:18:06,060 --> 00:18:07,640
Je prends 3000, ça suffira.
210
00:18:10,000 --> 00:18:11,000
Prends -les.
211
00:18:11,960 --> 00:18:12,960
Prends -les, je te dis.
212
00:18:16,180 --> 00:18:17,180
Comme tu veux.
213
00:18:40,500 --> 00:18:46,840
Allô ? Pourquoi tu m 'as pas appelée ?
Tu le savais ? Pour Pierre -Marie, tu le
214
00:18:46,840 --> 00:18:50,340
savais ? La situation est un peu
compliquée, mais j 'allais t 'appeler.
215
00:18:51,400 --> 00:18:52,520
Je te dirai quand tu peux venir.
216
00:18:53,620 --> 00:18:54,620
Je suis déjà là.
217
00:18:55,980 --> 00:18:59,120
Comment ça, t 'es là ? Et où ? Je suis à
l 'hôpital.
218
00:19:00,340 --> 00:19:01,340
Ne parle à personne.
219
00:19:01,680 --> 00:19:04,380
Ne dis rien à personne, OK ? J 'arrive.
220
00:19:08,060 --> 00:19:09,580
Je te dis, mais c 'est pas possible !
221
00:19:42,740 --> 00:19:46,900
Comment c 'est arrivé ? Sa compagne m 'a
appelée, elle m 'a dit que c 'était par
222
00:19:46,900 --> 00:19:47,899
un accident.
223
00:19:47,900 --> 00:19:48,900
On sait pas.
224
00:19:49,920 --> 00:19:52,320
Il a eu des problèmes avec des voyous,
et là, il y a eu une embête.
225
00:19:53,580 --> 00:19:57,120
Des voyous ? Pierre -Marie a jamais
fréquenté de voyous.
226
00:20:02,040 --> 00:20:04,900
Ton frère a quelque chose à voir avec ça
? Non.
227
00:20:06,100 --> 00:20:08,340
Pourquoi tu dis ça ? Parce qu 'il a fait
de la prison.
228
00:20:09,240 --> 00:20:10,540
Et lui, des voyous, il en connaît.
229
00:20:14,700 --> 00:20:20,040
T 'as parlé à quelqu 'un depuis que t
'es arrivée ici ? Non, pourquoi ? Il
230
00:20:20,040 --> 00:20:21,920
vraiment que personne ne sache que t 'es
ma mère.
231
00:20:28,440 --> 00:20:35,240
C 'est à cause de Reda que tu me
demandes ça ? Qu 'est -ce que t 'es
232
00:20:35,240 --> 00:20:42,020
faire ici, Inès ? Tu te sers de lui, c
'est ça ? Mais ça va pas ou quoi ? Alors
233
00:20:42,020 --> 00:20:43,840
qu 'est -ce que tu fais là, à Bastia ?
234
00:20:44,270 --> 00:20:49,830
Tu peux m 'expliquer ? Je suis venue
réparer un truc qui s 'est cassé entre
235
00:20:49,830 --> 00:20:50,830
nous.
236
00:20:50,970 --> 00:20:54,490
Réparer ? Il parle pas à sa mère, il
connaît pas sa soeur. Tu veux réparer
237
00:20:54,490 --> 00:21:01,250
? Pourquoi tu veux pas te montrer à ce
que je suis ta mère
238
00:21:01,250 --> 00:21:05,150
? Parce que tu as infecté ma mère, on s
'est grédé avec mon frère.
239
00:21:06,430 --> 00:21:08,870
Et une magistrate qui a un frère qui
sort de prison, c 'est pas très bien vu.
240
00:21:09,830 --> 00:21:10,830
Attends, je comprends plus.
241
00:21:12,830 --> 00:21:14,030
Tu veux réparer ?
242
00:21:14,250 --> 00:21:20,090
Où tu veux cacher ? Ton frère a fait la
prison. Tu le sais, je le sais, tout le
243
00:21:20,090 --> 00:21:21,090
monde le sait.
244
00:21:22,150 --> 00:21:24,610
Si tu voulais pas que ça se sache,
fallait aller ailleurs.
245
00:21:24,930 --> 00:21:26,330
Mais non, toi tu viens pile ici.
246
00:21:29,210 --> 00:21:31,550
Je veux voir ton frère. Je veux lui
parler. Non, maman.
247
00:21:32,630 --> 00:21:33,630
Maman, s 'il te plaît.
248
00:21:33,750 --> 00:21:34,750
Je t 'en supplie, pas maintenant.
249
00:21:35,950 --> 00:21:37,810
Je veux le voir ou se parler à tes
soeurs.
250
00:21:44,240 --> 00:21:45,560
Ne pas y aller du bordel, peut -être.
251
00:21:48,960 --> 00:21:49,960
Regarde -le, lui.
252
00:21:51,420 --> 00:21:53,000
C 'est déjà le bordel, Inès.
253
00:21:54,620 --> 00:21:55,620
C 'est mon fils.
254
00:21:55,780 --> 00:21:56,780
Je veux lui parler.
255
00:21:57,460 --> 00:21:59,080
Je veux lui parler avant qu 'il fasse n
'importe quoi.
256
00:22:21,400 --> 00:22:24,320
Demain, on t 'appellera pour te dire où
et quand tu pourras trouver Jondo.
257
00:22:29,960 --> 00:22:31,960
Après toi et moi, il va falloir qu 'on
discute de la suite.
258
00:22:33,800 --> 00:22:34,800
Ok.
259
00:22:37,360 --> 00:22:41,920
Pourquoi tu l 'as pas fait sans rien
demander ? Parce que j 'ai pas les
260
00:22:41,920 --> 00:22:42,920
'entrer en guerre avec vous.
261
00:23:02,320 --> 00:23:04,900
Faut que tu partes 5 -6 mois, le temps
que les choses se calment. Parce que là,
262
00:23:04,960 --> 00:23:06,280
tirer Condé sur le dos, c 'est jamais
bon.
263
00:23:08,060 --> 00:23:09,920
Comme ça, l 'Arabe, il a reçu le temps
de se calmer.
264
00:23:10,660 --> 00:23:11,820
Je le connais, il se calmera pas.
265
00:23:13,380 --> 00:23:14,620
Ben, je le calmerai moi, alors.
266
00:23:16,060 --> 00:23:17,540
Je vais me calmer des plus costauds que
lui.
267
00:23:20,540 --> 00:23:27,140
Alors... Y a un truc que je t 'ai jamais
dit, mais... Alex et Louis, ça fait
268
00:23:27,140 --> 00:23:28,240
quelque temps qu 'ils... Je sais.
269
00:23:30,800 --> 00:23:31,800
Mais c 'est fini.
270
00:23:33,840 --> 00:23:37,580
Tu sais quoi ? Quand tu reviendras, fais
-lui un autre enfant à ta femme.
271
00:23:38,280 --> 00:23:39,480
Tu verras que tu repartiras.
272
00:23:40,780 --> 00:23:42,100
Petit à petit, tout va se calmer.
273
00:23:43,120 --> 00:23:44,120
T 'inquiète.
274
00:23:45,140 --> 00:23:46,140
Je suis là.
275
00:23:48,820 --> 00:23:51,600
Va me chercher des cigares, comme ça on
s 'enfume tranquille. Après, tu y vas.
276
00:24:17,230 --> 00:24:18,290
J 'ai rendez -vous avec François.
277
00:24:34,730 --> 00:24:39,430
Ça va ? Il te lâche son beau -fils comme
ça pour la moitié d 'une affaire.
278
00:24:41,510 --> 00:24:42,670
Le type il a peur de rien.
279
00:24:44,170 --> 00:24:45,410
Ils vont tous y passer François.
280
00:24:47,240 --> 00:24:48,520
Car l 'autre, ils se la plaignent tous.
281
00:24:50,280 --> 00:24:51,560
Ça prendra le temps que ça prendra.
282
00:24:51,760 --> 00:24:53,400
Ça coûtera ce que ça coûtera, mais ils
vont payer.
283
00:24:59,600 --> 00:25:05,660
Qu 'est -ce qu 'ils font là ?
284
00:25:05,660 --> 00:25:09,420
Ils ont des choses à te dire à propos d
'une histoire de camion que ton père
285
00:25:09,420 --> 00:25:10,980
voulait expédier à Marseille, mais qu
'ils sont jamais partis.
286
00:25:13,920 --> 00:25:14,920
Ils vont t 'expliquer.
287
00:25:22,320 --> 00:25:24,960
Ça va ? Ça va ?
288
00:25:24,960 --> 00:25:31,860
Mon
289
00:25:31,860 --> 00:25:33,200
frère Raymond est désolé pour ton père.
290
00:25:33,960 --> 00:25:35,480
Je te présente toutes nos condoléances.
291
00:25:37,760 --> 00:25:39,360
On a un peu merdé la première fois.
292
00:25:39,860 --> 00:25:41,120
J 'espère que tu ne nous en veux pas.
293
00:25:42,200 --> 00:25:43,300
Il va nous manquer ton père.
294
00:25:48,900 --> 00:25:50,340
C 'est quoi cette histoire de camion ?
295
00:25:54,080 --> 00:25:55,440
C 'est à cause d 'eux que ton père est
mort.
296
00:26:11,700 --> 00:26:18,640
Je vais devoir
297
00:26:18,640 --> 00:26:19,640
partir quelque temps.
298
00:26:21,700 --> 00:26:23,360
Mais ça, ça te permettra un peu de faire
le point.
299
00:26:32,490 --> 00:26:36,550
Tu penses vraiment à ce que tu m 'as dit
? Oui.
300
00:26:48,530 --> 00:26:50,850
Quand je reviendrai, j 'aimerais bien qu
'on passe un peu de temps ensemble.
301
00:26:52,130 --> 00:26:53,130
Qu 'on parte un peu en voyage.
302
00:26:56,410 --> 00:26:58,730
Et même qu 'on ait un autre enfant, moi
ça me plairait bien.
303
00:27:00,190 --> 00:27:01,190
Bien.
304
00:27:04,880 --> 00:27:06,120
Je sais que je ne suis pas un bon mari.
305
00:27:09,360 --> 00:27:10,760
Et comme père, j 'en apprends pas mal.
306
00:27:18,080 --> 00:27:22,300
Zamarine ! Oh mon amour.
307
00:27:24,200 --> 00:27:25,700
Papa va devoir partir en voyage.
308
00:27:45,200 --> 00:27:49,620
Reda ? Rachida est là.
309
00:27:50,780 --> 00:27:51,780
Elle veut te voir.
310
00:27:53,620 --> 00:27:54,620
J 'ai rien à lui dire, moi.
311
00:27:55,320 --> 00:27:56,320
Non, mais t 'as pas le choix.
312
00:27:57,100 --> 00:27:58,100
Sinon, elle va aller parler à ma boss.
313
00:27:58,980 --> 00:28:00,180
Et on sera dans la merde, tous les deux.
314
00:28:01,100 --> 00:28:04,560
Tu parlais de quoi ? De toi et moi.
315
00:28:16,590 --> 00:28:17,590
Donc.
316
00:28:59,789 --> 00:29:03,310
Sous -titrage ST'
317
00:29:05,750 --> 00:29:07,030
501
318
00:29:43,280 --> 00:29:44,280
Vous m 'envoyez tout le temps.
319
00:29:46,220 --> 00:29:47,320
J 'hésite toujours avec moi.
320
00:29:56,220 --> 00:29:57,860
Elle veut pas qu 'on sache que t 'es son
frère.
321
00:29:59,220 --> 00:30:00,760
Il faut pas que je dise que c 'est sa
mère.
322
00:30:01,100 --> 00:30:06,760
Qu 'est -ce que ça veut dire ? Vous
faites quoi ? On fait rien.
323
00:30:08,040 --> 00:30:10,560
Et j 'imagine que quand t 'es juge, c
'est pas simple d 'avoir un frère qui a
324
00:30:10,560 --> 00:30:11,560
fait 10 ans de prison.
325
00:30:18,780 --> 00:30:19,840
Les infirmiers m 'ont donné forme.
326
00:30:20,360 --> 00:30:21,560
J 'ai vu qu 'il y avait ton nom à l
'intérieur.
327
00:30:23,560 --> 00:30:25,360
Je pense que ça lui aurait plu que ça
soit toi qui l 'aies.
328
00:30:32,620 --> 00:30:34,600
J 'ai aimé ton père comme j 'ai jamais
aimé personne.
329
00:30:36,780 --> 00:30:38,320
Avec lui, la vie c 'était à 200 heures.
330
00:30:39,440 --> 00:30:44,460
Et quand tu vis à 200 heures, tu fais
des conneries.
331
00:30:48,290 --> 00:30:49,530
Tout le monde fait des erreurs, Reda.
332
00:30:51,170 --> 00:30:52,710
J 'en ai fait une qui m 'a coûté mon
fils.
333
00:30:52,950 --> 00:30:54,450
Il en a fait et toi aussi t 'en feras.
334
00:30:55,410 --> 00:30:56,410
C 'est comme ça.
335
00:31:03,270 --> 00:31:04,950
Sois pas si dure avec la vie, Weldy.
336
00:31:06,610 --> 00:31:07,670
Sinon, elle le sera avec toi.
337
00:31:14,050 --> 00:31:15,050
Et maintenant, c 'est fini.
338
00:31:19,500 --> 00:31:20,500
Et moi, on va repartir comme avant.
339
00:31:40,580 --> 00:31:41,600
Pour ce qu 'on a dit, tout est OK.
340
00:31:43,180 --> 00:31:45,040
C 'était ton pilote. Elle s 'appelle
Nassera.
341
00:31:46,060 --> 00:31:47,060
Ton pilote, c 'est une femme.
342
00:31:50,580 --> 00:31:52,000
Tu vas faire ce que tu veux faire, c
'est pas rien.
343
00:31:54,000 --> 00:31:55,080
Si tu veux, on le fait nous. Non.
344
00:31:56,040 --> 00:31:57,100
C 'est mon père, c 'est à moi de le
faire.
345
00:32:00,200 --> 00:32:03,040
On peut monter le voir, hein ? Il est
dans la chapelle.
346
00:32:20,810 --> 00:32:22,370
C 'est qui, ces gens -là ? Les amis de
papa.
347
00:32:23,990 --> 00:32:26,030
Viens, je te remets de manger un truc.
Après, je te dépose la table.
348
00:32:32,210 --> 00:32:35,810
Qu 'est -ce qui va se passer si ton
frère venge son père ? Chez les voyous,
349
00:32:35,810 --> 00:32:36,810
'est souvent ce qui se passe.
350
00:32:37,310 --> 00:32:38,310
Surtout en Corse.
351
00:32:39,810 --> 00:32:40,810
Je sais pas.
352
00:32:42,810 --> 00:32:44,550
S 'il le fait, tu te retrouves enquêté
sur lui.
353
00:32:49,740 --> 00:32:54,140
Tu ferais quoi, toi, à ma place ? Moi,
je partirais.
354
00:32:55,660 --> 00:32:57,360
Je demanderais un poste ailleurs, je m
'en irais.
355
00:32:59,420 --> 00:33:00,860
Enquêter sur les gens, c 'est déjà pas
simple.
356
00:33:01,460 --> 00:33:03,440
Mais enquêter sur les siens... Ouais.
357
00:33:04,880 --> 00:33:05,880
C 'est très compliqué.
358
00:33:10,860 --> 00:33:12,360
Tu sais, les 3000 euros, je vais te les
rembourser.
359
00:33:12,740 --> 00:33:13,740
Ah.
360
00:33:14,040 --> 00:33:15,160
Laisse tomber les 3000 euros.
361
00:33:16,440 --> 00:33:18,840
3000 euros à côté de la merde dans
laquelle je suis, c 'est rien du tout.
362
00:33:55,140 --> 00:33:56,140
Bonne traversée, monsieur. Merci
beaucoup.
363
00:33:58,040 --> 00:33:58,999
Bienvenue à bord, monsieur.
364
00:33:59,000 --> 00:34:00,000
Bonjour. Bonjour.
365
00:34:04,940 --> 00:34:05,940
Cabine 41.
366
00:34:06,060 --> 00:34:07,060
Belle traversée.
367
00:34:07,180 --> 00:34:09,199
On arrive à quelle heure, merci ? À 6
heures, monsieur.
368
00:34:28,270 --> 00:34:30,590
Prends -le, laisse -le toujours allumé,
ne le décroche jamais. D 'accord.
369
00:34:33,889 --> 00:34:34,889
Lève -toi.
370
00:34:35,670 --> 00:34:37,110
Arrête tes affaires vite, je vais mettre
la mienne.
371
00:34:39,370 --> 00:34:40,370
Dépêche -toi, dépêche -toi.
372
00:36:07,470 --> 00:36:08,110
Ça va ?
373
00:36:08,110 --> 00:36:33,310
On
374
00:36:33,310 --> 00:36:35,390
va pouvoir le biais.
375
00:36:40,170 --> 00:36:41,630
L 'avion est par -d 'où ? De Gênes.
376
00:36:42,250 --> 00:36:43,890
Il sera à Brazzaville en début de
soirée.
377
00:36:44,430 --> 00:36:45,450
Notre ami vient de la chercher.
378
00:36:48,810 --> 00:36:50,270
Ils ont annoncé un peu de vent ce soir.
379
00:36:51,730 --> 00:36:53,190
Le traversier risque d 'être agité.
380
00:37:41,040 --> 00:37:42,040
Ça va être mon nom.
381
00:37:47,780 --> 00:37:49,400
Attends, on va aller payer le chiffre du
bateau.
382
00:38:19,240 --> 00:38:20,240
Je t 'entends, regarde -moi.
383
00:38:21,320 --> 00:38:27,820
Regarde -moi ! Là, t
384
00:38:27,820 --> 00:38:32,280
'aperçois.
385
00:39:22,620 --> 00:39:24,260
Regarde ce qu 'on vient de recevoir du
Luxembourg.
386
00:39:29,120 --> 00:39:31,260
Tu sais ce qu 'elle fait, cette fille du
Cire ? Non.
387
00:39:32,440 --> 00:39:34,520
Elle collecte tous les terrains de la
succession Carlotti.
388
00:39:37,300 --> 00:39:38,380
Maintenant, regarde au nom de qui elle
est.
389
00:40:20,950 --> 00:40:25,170
Bonjour Madame Guerrieri. Merci encore.
390
00:40:26,399 --> 00:40:28,480
Il est 8h45 et vous êtes passé en garde
à vue.
391
00:40:29,220 --> 00:40:33,480
Pourquoi ? On va vous expliquer. Vous
venez avec nous, s 'il vous plaît ?
392
00:40:33,480 --> 00:40:49,960
Je
393
00:40:49,960 --> 00:40:50,960
suis prêt à démarrer ici.
394
00:41:02,700 --> 00:41:03,880
Bonjour, maître. Madame la juge.
395
00:41:04,500 --> 00:41:05,520
Les nouvelles vont vite.
396
00:41:06,120 --> 00:41:09,160
Franchement, une mère de famille en
garde à vue, alors qu 'elle est en train
397
00:41:09,160 --> 00:41:10,820
'accompagner sa fille à l 'école. On est
sérieux.
398
00:41:11,040 --> 00:41:14,040
Gardez vos procédés rhétoriques pour le
procès, s 'ils ne servent à rien.
399
00:41:14,660 --> 00:41:17,400
Mais je peux quand même savoir ce qui se
passe ? Oui, on va vous expliquer.
400
00:41:18,940 --> 00:41:19,940
Détachez -la.
401
00:41:20,460 --> 00:41:21,460
Mathéa, venez avec nous.
402
00:41:24,340 --> 00:41:27,580
Pour que vous le sachiez, vous êtes
entendu dans le cadre d 'un
403
00:41:27,580 --> 00:41:28,580
de première comparution.
404
00:41:29,230 --> 00:41:32,930
Et nous envisageons de vous mettre en
examen des chefs d 'extorsion et de
405
00:41:32,930 --> 00:41:34,090
blanchiment en branle organisée.
406
00:41:34,770 --> 00:41:35,770
Rien que ça.
407
00:41:39,030 --> 00:41:43,610
Donc, vous êtes nom, prénom, date de
naissance ? Je m 'appelle Alexandra
408
00:41:43,610 --> 00:41:46,850
Guerrieri, je suis née le 14 janvier
1992 à Bastia.
409
00:41:47,290 --> 00:41:51,630
Et d 'ailleurs, comment est -ce qu 'on
doit vous appeler ? Alexandra Guerrieri,
410
00:41:51,730 --> 00:41:54,410
Alexandra Luciani ou Alexandra Carlotti.
411
00:41:55,350 --> 00:41:58,390
Guerrieri est mon nom de femme mariée et
Luciani est mon nom de jeune fille.
412
00:41:59,050 --> 00:42:00,850
Je vois pas pourquoi vous m 'appelle
Laurier Carlotti.
413
00:42:01,990 --> 00:42:05,070
César Carlotti, c 'est un nom qui vous
dit quelque chose ? Non.
414
00:42:05,550 --> 00:42:07,710
Vous connaissez pas ? J 'ai jamais
entendu parler.
415
00:42:10,550 --> 00:42:17,470
Alors, Alexandra Luciani, épouse
Guerrieri, née de Virginie Luciani,
416
00:42:17,470 --> 00:42:20,130
de père inconnu. C 'est bien vous, ça ?
Oui.
417
00:42:21,110 --> 00:42:22,810
Si vous le connaissez pas...
418
00:42:23,040 --> 00:42:26,200
Pourquoi tous les terrains qui entourent
la maison de César Carlotti
419
00:42:26,200 --> 00:42:30,960
appartiennent à une fiduciaire
luxembourgeoise qui a votre nom ? On a
420
00:42:30,960 --> 00:42:32,520
que César Carlotti a acheté ces
terrains.
421
00:42:34,020 --> 00:42:36,440
Pourquoi il est méconnant de quelqu 'un
qu 'il ne connaît pas ?
422
00:42:36,440 --> 00:42:42,760
Vous, je vous connais.
423
00:42:43,040 --> 00:42:44,040
Vous aussi.
424
00:42:45,420 --> 00:42:51,520
Mais vous, vous êtes qui ? Je suis juge
d 'instruction au pôle antimafia.
425
00:42:52,100 --> 00:42:53,100
Comme moi.
426
00:42:54,860 --> 00:42:56,400
On va faire simple, Madame la Juge.
427
00:42:57,180 --> 00:42:58,380
Je n 'ai rien à déclarer.
428
00:43:00,720 --> 00:43:07,360
Ça va être ça, votre ligne de défense ?
Le silence ? Donc, pour nous expliquer
429
00:43:07,360 --> 00:43:10,960
que vous n 'avez rien à voir avec les
voyous, vous adoptez la même stratégie
430
00:43:10,960 --> 00:43:15,100
défense qu 'eux ? Je connais pas, j 'y
suis pour rien, j 'ai rien à dire.
431
00:43:16,500 --> 00:43:17,500
Intéressant.
432
00:43:18,060 --> 00:43:19,058
On continue.
433
00:43:19,060 --> 00:43:21,900
Ça sert à rien de vous fatiguer avec vos
questions ? que je ne répondrai pas.
434
00:43:24,000 --> 00:43:25,120
Je vais vous les poser quand même.
435
00:43:26,580 --> 00:43:29,000
Le jour où vous vous retrouverez devant
une cour d 'assises, on verra bien ce
436
00:43:29,000 --> 00:43:31,720
que penseront les jurés de vous. Je ne
connais pas, je ne suis pour rien, je n
437
00:43:31,720 --> 00:43:32,720
'ai rien à dire.
438
00:43:33,360 --> 00:43:34,420
Moi, je ne suis pas sûre qu 'ils
apprécient.
439
00:43:36,840 --> 00:43:37,840
Madame Guerrieri.
440
00:43:43,020 --> 00:43:47,540
Sur cette arme saisie il y a six ans, il
y a un ADN inconnu qui pourrait être
441
00:43:47,540 --> 00:43:48,820
celui de César Carlotti.
442
00:43:49,580 --> 00:43:54,020
Que pensez -vous qu 'il va se passer
lorsqu 'on va comparer votre ADN à celui
443
00:43:54,020 --> 00:43:56,280
trouvant sur cette arme ?
444
00:43:56,280 --> 00:44:05,640
Toujours
445
00:44:05,640 --> 00:44:06,640
pas de réponse.
446
00:44:10,900 --> 00:44:16,780
Maître, vous avez quelque chose à
rajouter ? Si vous me permettez, je vais
447
00:44:16,780 --> 00:44:18,160
respecter le silence de ma cliente.
448
00:44:18,520 --> 00:44:19,840
Le contraire m 'aurait étonnée.
449
00:44:47,420 --> 00:44:48,420
Je viens de la voir.
450
00:44:53,300 --> 00:44:54,440
Je m 'en fous de tout ça.
451
00:44:54,760 --> 00:44:55,760
Dis -moi comment elle va.
452
00:44:55,980 --> 00:44:57,700
Elle va bien. Elle est costaud.
453
00:44:58,100 --> 00:45:00,000
Par contre, je veux que tu ailles
chercher Lisa Marie tout de suite.
454
00:45:00,340 --> 00:45:01,380
Et que tu la prennes avec toi.
455
00:45:02,560 --> 00:45:04,240
Dis -lui qu 'elle ne s 'inquiète pas, je
vais m 'en occuper.
456
00:45:05,440 --> 00:45:08,320
Bon, ils ont quoi ? La fille du sire du
Luxembourg.
457
00:45:08,900 --> 00:45:11,600
Je croyais que les luxembourgeois ne
communiquaient pas d 'informations.
458
00:45:13,180 --> 00:45:15,540
Il n 'y a pas de secret bancaire. Tout
le monde parle.
459
00:45:16,129 --> 00:45:19,630
Les banquiers, les voyous, les condés,
les avocats, tout le monde.
460
00:45:21,630 --> 00:45:27,770
Mais risque quoi ? Qui c 'est qui l 'a
arrêté ? Qui a fait ça ?
461
00:45:27,770 --> 00:45:30,930
Le pôle antimafia, ça ne veut rien dire
pour moi.
462
00:45:31,170 --> 00:45:36,390
C 'est qui ? Martin ? Je ne veux pas qu
'Alex aille en prison, tu as compris ?
463
00:45:36,390 --> 00:45:38,770
Tu te débrouilles, tu fais ce que tu
veux.
464
00:45:39,070 --> 00:45:42,730
Tu donnes les clochons qu 'il faut
donner, ils mettent un bracelet, ils
465
00:45:42,730 --> 00:45:43,408
qu 'ils veulent.
466
00:45:43,410 --> 00:45:45,270
Mais je ne veux pas que ma fille aille
en prison.
467
00:45:46,279 --> 00:45:50,420
Tu as compris ? Je m 'en fous, ce n 'est
pas mon problème.
468
00:45:51,920 --> 00:45:53,640
Sors -la de là et vite.
469
00:46:04,300 --> 00:46:05,560
Allez chercher la petite à l 'école.
470
00:46:06,240 --> 00:46:07,840
Je ne veux pas qu 'elle sache, il ne
faut rien lui dire.
471
00:46:09,600 --> 00:46:12,520
Ta cousine, celle que je connais, tu
peux la prendre avec elle ? Oui, bien
472
00:46:12,760 --> 00:46:13,760
Bon, emmène -la lui.
473
00:46:14,839 --> 00:46:17,420
C 'est bouger le bateau pour monter dans
le cap. Je ne veux pas qu 'il reste
474
00:46:17,420 --> 00:46:18,420
ici.
475
00:46:45,259 --> 00:46:46,259
Bonsoir, maître.
476
00:46:46,500 --> 00:46:47,500
Merci d 'être venu.
477
00:46:47,920 --> 00:46:48,819
Je vous en prie.
478
00:46:48,820 --> 00:46:50,980
Ça fait 10 ans qu 'on se connaît et je
vous donne la moitié de mon cabinet.
479
00:46:52,640 --> 00:46:56,060
Qu 'est -ce que je peux faire pour vous
? J 'ai une proposition à vous faire.
480
00:46:57,040 --> 00:46:58,040
Je vous écoute.
481
00:46:58,340 --> 00:46:59,920
S 'il se rend, je libère sa fille.
482
00:47:00,860 --> 00:47:05,060
20 ans de cavale, 58 ans, 7 ou 8
dossiers d 'assassinat en cours.
483
00:47:05,760 --> 00:47:06,960
C 'est une belle fin de carrière.
484
00:47:13,200 --> 00:47:14,200
Je vais transmettre.
485
00:47:15,009 --> 00:47:16,009
Merci, maître.
486
00:47:17,130 --> 00:47:18,130
Bonne soirée.
487
00:47:18,430 --> 00:47:19,670
Bonne soirée, madame la juge.
488
00:47:38,090 --> 00:47:39,610
Elle a rien mangé ? Non.
489
00:47:39,970 --> 00:47:42,530
Elle m 'a proposé 200 euros pour
échanger son repas contre une bière.
490
00:47:42,870 --> 00:47:43,870
Elle la boira à Borg.
491
00:47:44,320 --> 00:47:45,520
L 'équipe transferment est en train d
'arriver.
492
00:47:46,860 --> 00:47:48,060
Allez me la chercher, s 'il vous plaît.
493
00:47:48,860 --> 00:47:49,860
Ok.
494
00:48:06,100 --> 00:48:07,840
On n 'a rien contre vous, Madame
Guerrieri.
495
00:48:09,620 --> 00:48:10,620
En tout cas, rien de personnel.
496
00:48:12,750 --> 00:48:15,150
Mais vous faites partie d 'un système
mafieux que nous combattons.
497
00:48:15,770 --> 00:48:17,170
Je fais partie d 'aucun système.
498
00:48:18,550 --> 00:48:19,590
On est en off, là.
499
00:48:21,430 --> 00:48:22,430
On boit un coup.
500
00:48:22,990 --> 00:48:24,130
C 'est pas un interrogatoire.
501
00:48:26,970 --> 00:48:30,010
Nous savons que Jean -Dominique
Guerrieri n 'était pas avec vous le soir
502
00:48:30,010 --> 00:48:31,010
'accident.
503
00:48:31,830 --> 00:48:35,270
Pourquoi vous le couvrez ? Je croyais
que c 'était pas un interrogatoire.
504
00:48:37,530 --> 00:48:39,150
Je peux retourner en cellule, s 'il vous
plaît ?
505
00:48:48,360 --> 00:48:50,140
Il y a un certain nombre de
surveillances sur vous.
506
00:48:50,680 --> 00:48:52,640
Ça fait des années qu 'il y a des
surveillances sur moi.
507
00:48:55,860 --> 00:49:00,280
Lors d 'une des surveillances, on a
observé ça.
508
00:49:05,420 --> 00:49:07,020
Elle n 'a pas encore été jointe au
dossier.
509
00:49:12,520 --> 00:49:15,540
C 'est quand même costaud d 'avoir une
liaison avec un homme dont le père a été
510
00:49:15,540 --> 00:49:16,540
tué par votre mari.
511
00:49:17,200 --> 00:49:18,280
Et de couvrir ce mari.
512
00:49:19,700 --> 00:49:21,840
Faut le mépriser tant que ça, ce Réda
Campana.
513
00:49:25,600 --> 00:49:27,260
Rien n 'a jamais été simple dans ma vie.
514
00:49:29,980 --> 00:49:31,580
J 'ai aucun problème avec cette photo.
515
00:49:33,460 --> 00:49:35,320
Joignez -la à votre dossier si ça vous
fait plaisir.
516
00:49:36,580 --> 00:49:39,780
Vu ma situation, c 'est pas un adultère
en plus sourd qui va changer grand
517
00:49:39,780 --> 00:49:40,780
-chose.
518
00:49:43,380 --> 00:49:44,380
Oui ?
519
00:49:46,600 --> 00:49:47,900
L 'équipe transferment vient d 'arriver.
520
00:49:53,440 --> 00:49:59,500
Au revoir, madame la juge.
521
00:50:00,220 --> 00:50:01,440
Merci pour le verre.
522
00:51:08,930 --> 00:51:12,250
Bonsoir. Manifestement, on n 'était pas
les seuls à le soupçonner.
523
00:51:29,450 --> 00:51:33,350
L 'homme qui a été tué hier soir sur la
commune de Fouriani est Jean -Dominique
524
00:51:33,350 --> 00:51:34,430
Guerrière et dit Jean Don.
525
00:51:34,770 --> 00:51:39,250
Âgé de 35 ans et originaire de la plaine
orientale, il était présenté comme le
526
00:51:39,250 --> 00:51:43,590
bras droit de César Carlotti, une figure
du grand banditisme insulaire, lui
527
00:51:43,590 --> 00:51:47,230
-même mis en cause dans plusieurs
assassinats et en cavale depuis plus de
528
00:51:47,230 --> 00:51:48,230
ans.
529
00:52:02,069 --> 00:52:03,150
Guériéri, le repas.
530
00:52:07,270 --> 00:52:08,510
Je n 'en veux pas, je n 'ai pas faim.
531
00:52:09,610 --> 00:52:11,550
Tu es sur ma liste, alors tu prends ton
repas.
532
00:52:52,450 --> 00:52:58,490
Oui, allô ? C 'est toi qui l 'as lâché ?
Réponds. C 'est toi, oui ou non ? Non,
533
00:52:58,530 --> 00:52:59,308
c 'est pas moi.
534
00:52:59,310 --> 00:53:01,990
Il te demande sa tête devant moi. Le
lendemain, Jean -Do est tué.
535
00:53:02,450 --> 00:53:06,450
Et tu me dis que t 'as rien à voir ? J
'ai rien à voir avec ça, ok ? Arrête,
536
00:53:06,450 --> 00:53:07,490
papa. Moi, je dis que t 'as à voir.
537
00:53:07,870 --> 00:53:10,730
Bon, je peux parler ou pas ? Non, non.
Je vais t 'expliquer. Et puis après,
538
00:53:10,750 --> 00:53:11,750
on va plus parler.
539
00:53:11,910 --> 00:53:12,910
Tu vas appeler Valérie.
540
00:53:13,130 --> 00:53:15,930
Et tu vas lui dire de venir chercher
Lisa Maria tout de suite et de la
541
00:53:15,930 --> 00:53:16,930
en Suisse avec elle.
542
00:53:17,050 --> 00:53:20,310
Il est hors de question que ma fille
vive avec le type qui a fait tuer son
543
00:53:20,390 --> 00:53:21,178
Tu entends ?
544
00:53:21,180 --> 00:53:22,180
Hors de question !
42352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.