All language subtitles for Plaine.orientale.S01E07.FRENCH.WEBRip.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,950 --> 00:00:10,250
Tu connais la capuche en fait ? C 'est
mon frère.
2
00:00:10,630 --> 00:00:12,090
50 000 euros, je fais en ma gueule.
3
00:00:12,330 --> 00:00:15,130
Quand parle à fils, c 'est lui la
capuche.
4
00:00:15,450 --> 00:00:20,730
Toutes les équipes finissent par tomber,
même les plus grosses. Tu parles, t 'es
5
00:00:20,730 --> 00:00:23,070
mort. Les camions, ils vont pas aller à
Marseille.
6
00:00:23,430 --> 00:00:26,890
C 'est quoi ça ? Vous êtes fous ou quoi
? Si t 'es pas content, t 'appelles
7
00:00:26,890 --> 00:00:28,950
César. J 'en ai rien à foutre, lui, ça.
8
00:00:30,950 --> 00:00:35,430
Vous connaissez quelqu 'un avec un
véhicule noir, genre 4x4 ?
9
00:00:36,620 --> 00:00:39,040
Je te jure qu 'il était avec moi.
10
00:00:48,540 --> 00:00:51,480
Il a été déclaré volé hier soir pour un
garage de Moriane. On essaie de
11
00:00:51,480 --> 00:00:52,480
contacter le responsable.
12
00:00:53,380 --> 00:00:54,820
Le choc et la peinture correspondent.
13
00:00:55,560 --> 00:00:56,560
Ok.
14
00:00:57,440 --> 00:00:59,440
C 'est bon. Je vais jouer ma belle, je l
'ai.
15
00:00:59,720 --> 00:01:00,720
Je te rappelle.
16
00:01:03,380 --> 00:01:04,420
Regardez ce qu 'on vient de m 'envoyer.
17
00:01:06,280 --> 00:01:07,300
Ça date d 'il y a un mois.
18
00:01:08,380 --> 00:01:09,380
Radar sur la rocade.
19
00:01:12,480 --> 00:01:16,160
Ça va être compliqué pour lui de dire qu
'il n 'a rien à voir avec cette
20
00:01:16,160 --> 00:01:17,160
voiture.
21
00:01:45,420 --> 00:01:49,500
Je t 'ai entendu sortir hier soir. T 'es
allée où ? À un tour.
22
00:01:59,900 --> 00:02:02,360
Ouais ? Bonjour, monsieur, c 'est l 'APJ
de Bastia.
23
00:02:02,600 --> 00:02:08,360
Vous pouvez nous ouvrir, s 'il vous
plaît ? Qu 'est -ce que vous voulez ?
24
00:02:08,360 --> 00:02:11,020
pouvez nous ouvrir ? Monsieur Guerrieri.
25
00:02:11,500 --> 00:02:13,360
C 'est Eva Martens, juge d 'instruction.
26
00:02:13,580 --> 00:02:20,500
Vous nous ouvrez ou on défonce le
portail ? Condé
27
00:02:20,500 --> 00:02:21,500
de merde.
28
00:02:30,600 --> 00:02:36,180
Ouais, c 'est moi. Et alors ? Le pick
-up noir, là, c 'est le vôtre ? Non, c
29
00:02:36,180 --> 00:02:38,500
'est le gars à qui j 'ai laissé ma
voiture en réparation qui me l 'a prêtée
30
00:02:38,500 --> 00:02:39,500
a un mois.
31
00:02:39,820 --> 00:02:40,820
Pourquoi ?
32
00:02:40,880 --> 00:02:43,780
Parce qu 'il est impliqué dans un
accident grave avec des lits de fuite.
33
00:02:44,720 --> 00:02:46,860
Un homme est dans le coma. Pierre -Marie
Campana.
34
00:02:47,920 --> 00:02:49,720
Vous connaissez ? Non.
35
00:02:51,260 --> 00:02:52,400
Pourtant, vous connaissez son fils.
36
00:02:54,980 --> 00:02:57,180
Alors, je vais vous répéter ce que j 'ai
dit à votre collègue il y a à peu près
37
00:02:57,180 --> 00:02:57,999
dix ans.
38
00:02:58,000 --> 00:02:59,060
Je ne connais pas ce garçon.
39
00:03:00,320 --> 00:03:01,900
J 'ai eu un nom lué et je ne le connais
pas.
40
00:03:04,160 --> 00:03:08,080
Mais avouez quand même que cette
déclaration de vol pile le soir de l
41
00:03:08,100 --> 00:03:09,100
c 'est un peu étrange.
42
00:03:09,500 --> 00:03:12,080
Ce pick -up, c 'est moi qui l 'ai
déclaré volé ? Non.
43
00:03:12,820 --> 00:03:14,840
Alors allez voir les gens qui l 'ont eu
après, ou le garage.
44
00:03:15,060 --> 00:03:17,080
Et arrêtez de me casser les couilles
avec ces conneries, parce que moi j 'ai
45
00:03:17,080 --> 00:03:17,959
rien à voir avec cette histoire.
46
00:03:17,960 --> 00:03:20,680
Monsieur Guerrier, on se calme. On se
calme de quoi ? Vous m 'accusez d 'avoir
47
00:03:20,680 --> 00:03:21,860
cartonné un mec et je vais me calmer.
48
00:03:22,240 --> 00:03:24,960
Vous l 'avez vu jouer où, ça ? Personne
ne vous accuse, monsieur.
49
00:03:25,580 --> 00:03:26,580
Pas encore, du moins.
50
00:03:27,440 --> 00:03:30,340
Vous étiez où hier soir ? Il était avec
moi.
51
00:03:32,920 --> 00:03:35,540
On a mangé, on a couché la petite, et
après on a baisé.
52
00:03:36,420 --> 00:03:38,120
Si ça vous intéresse, je peux même vous
dire comment.
53
00:03:41,180 --> 00:03:43,680
Vous allez venir avec nous. On va mettre
tout ça par écrit.
54
00:03:44,200 --> 00:03:45,380
Vous aussi, venez.
55
00:03:45,620 --> 00:03:48,100
Ma femme et moi, on va nulle part. Si
vous voulez nous interroger, vous le
56
00:03:48,100 --> 00:03:49,100
faites ici.
57
00:03:49,960 --> 00:03:50,960
Alex, appelle l 'avocat.
58
00:03:56,600 --> 00:04:02,540
Vous avez peur de quoi ? Peur ? Peur de
rien.
59
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
Sergent, c 'est Alex.
60
00:04:05,340 --> 00:04:08,080
Il y a une juge et des policiers qui
sont là pour une histoire d 'accident
61
00:04:08,080 --> 00:04:09,120
laquelle j 'en donne à rien à voir.
62
00:04:09,710 --> 00:04:12,390
C 'est qui votre avocat ? Le traité
Ramors.
63
00:04:13,190 --> 00:04:15,890
Vous êtes de quel service ? Pôle
antimafia.
64
00:04:16,829 --> 00:04:17,829
Pôle antimafia.
65
00:04:18,610 --> 00:04:19,610
Passez -le -moi.
66
00:04:20,329 --> 00:04:21,329
Passez -le -moi. Je te l 'appelle.
67
00:04:24,290 --> 00:04:25,950
Bonjour, maître. C 'est Eva Martens.
68
00:04:27,310 --> 00:04:28,770
Vous êtes du pôle antimafia.
69
00:04:29,950 --> 00:04:31,510
Et vous vous occupez des accidents de
voiture.
70
00:04:34,090 --> 00:04:38,150
Bah... C 'est quand même dommage de ne
pas l 'emmener.
71
00:04:39,290 --> 00:04:42,910
Avec le témoignage de sa femme, son
avocat l 'aurait fait sortir en 48
72
00:04:43,610 --> 00:04:46,870
Le jour où on l 'emmènera, il ne
reviendra pas.
73
00:05:08,810 --> 00:05:10,510
Je veux que tu t 'en ailles de cette
maison, Jean -Do.
74
00:05:12,130 --> 00:05:13,130
Toi et moi, c 'est fini.
75
00:05:13,530 --> 00:05:16,090
Comment ça, c 'est fini ? Tu viens de me
sauver la mise, là, tu me dis que c
76
00:05:16,090 --> 00:05:17,090
'est fini.
77
00:05:17,210 --> 00:05:18,690
Je sauve la mise du père de ma fille.
78
00:05:19,030 --> 00:05:20,030
Ça n 'a rien à voir.
79
00:05:22,450 --> 00:05:25,390
Tu sais où j 'étais hier soir ? Chez
Reda.
80
00:05:26,790 --> 00:05:28,710
Il s 'est rien passé. Pas cette fois, en
tout cas.
81
00:05:31,610 --> 00:05:35,550
Tout ce que t 'as, là, tes bagnoles, tes
affaires, tes maîtresses...
82
00:05:36,380 --> 00:05:38,740
C 'est parce que t 'es mariée à la fille
de César Carlotti.
83
00:05:39,780 --> 00:05:40,780
Sinon, t 'aurais rien.
84
00:05:42,520 --> 00:05:44,820
T 'es juste un petit voyou qui a fait un
beau mariage.
85
00:05:50,180 --> 00:05:54,420
Tu sais qui lui a envoyé des mandats à
Reda quand il était en prison ? C 'est
86
00:05:54,420 --> 00:05:55,420
moi.
87
00:05:55,820 --> 00:05:56,820
Normalement, ça aurait dû être toi.
88
00:05:57,560 --> 00:05:59,480
Mais comme tu faisais rien, eh ben je l
'ai fait.
89
00:06:00,260 --> 00:06:02,840
Mais ça, ça aurait dû être toi, parce
que les dix ans qu 'a bouffé ton ami, c
90
00:06:02,840 --> 00:06:03,840
'était aussi les tiens.
91
00:06:04,180 --> 00:06:05,680
Mais t 'as rien fait parce que tu vaux
rien.
92
00:06:07,320 --> 00:06:08,620
T 'es qu 'une merde, Jean -Do.
93
00:06:10,920 --> 00:06:12,600
Mais t 'es le père de ma fille et elle t
'adore.
94
00:06:14,080 --> 00:06:15,080
Elle est là, ta chance.
95
00:06:17,720 --> 00:06:20,160
Mais t 'avises plus jamais de lever la
main sur moi.
96
00:06:20,660 --> 00:06:21,940
Sinon, je te fais arracher la tête.
97
00:06:49,580 --> 00:06:53,920
Monsieur Campana, je suis désolée, on ne
savait pas où vous joindre.
98
00:06:55,600 --> 00:07:02,580
Votre père a fait un AVC dans la nuit.
On a tenté une opération, mais... On
99
00:07:02,580 --> 00:07:03,580
n 'a rien pu faire.
100
00:07:04,920 --> 00:07:05,920
Je suis désolée.
101
00:07:20,910 --> 00:07:21,910
Vous voulez le voir ?
102
00:08:00,140 --> 00:08:01,320
Je te présente toutes mes condoléances.
103
00:08:05,280 --> 00:08:06,280
Merci.
104
00:08:09,600 --> 00:08:16,400
Tu veux que j 'aille te chercher un café
? Ce
105
00:08:16,400 --> 00:08:22,980
matin, ma boss et la PJ sont allées voir
Jean -Dominique
106
00:08:22,980 --> 00:08:23,980
Guerrieri.
107
00:08:25,800 --> 00:08:26,800
Oui, si.
108
00:08:28,280 --> 00:08:29,280
Viens avec moi.
109
00:08:42,700 --> 00:08:44,059
Je ne le prouve pas, mais on est sûr que
c 'est lui.
110
00:08:47,620 --> 00:08:48,619
Reda,
111
00:08:48,620 --> 00:08:51,680
je ne peux pas dire, mais ton alibi, c
'est la femme avec qui tu couches.
112
00:08:53,960 --> 00:08:59,580
Ça va aller où tout ça ? Bon, dis
quelque chose, s 'il te plaît.
113
00:09:00,820 --> 00:09:03,600
Tu veux que je dise quoi ? C 'est vous
qui faites l 'enquête, ce n 'est pas
114
00:09:03,700 --> 00:09:04,900
Oui, mais toi, t 'en penses quoi ? Je ne
pense rien.
115
00:09:05,140 --> 00:09:06,140
C 'est bon, ça va comme elle pense.
116
00:09:07,040 --> 00:09:08,040
Et je suis avec toi, moi.
117
00:09:09,280 --> 00:09:10,280
Je ne suis pas contre toi.
118
00:09:10,820 --> 00:09:11,820
Je suis avec toi.
119
00:09:12,870 --> 00:09:14,150
T 'es avec moi, mais tu me sers à rien.
120
00:09:15,330 --> 00:09:20,070
À quoi tu sers, Inès ? Ils vous baissent
sur les sacoches, ils vous baissent sur
121
00:09:20,070 --> 00:09:21,350
le pick -up, ils vous baissent sur tout.
122
00:09:22,370 --> 00:09:23,370
Ils vous baiseront toujours.
123
00:09:24,410 --> 00:09:25,410
Tu sers à rien.
124
00:09:25,970 --> 00:09:26,970
À rien.
125
00:09:27,690 --> 00:09:29,810
Et ton pôle antimafia de McQueen non
plus, il sert à rien.
126
00:09:33,110 --> 00:09:34,430
Le deal qu 'on avait, toi et moi, il est
fini.
127
00:09:35,410 --> 00:09:42,130
Comment ça, il est fini ? Ça veut dire
quoi, ça ? Tu vas faire quoi ?
128
00:09:45,390 --> 00:09:46,390
Redel, pas de conneries.
129
00:09:48,630 --> 00:09:49,630
Lâche -moi, s 'il te plaît.
130
00:10:09,130 --> 00:10:10,550
Au moins, quand tu es top, tu ne penses
plus à rien.
131
00:10:11,410 --> 00:10:12,410
Je ne pense pas à rien.
132
00:10:13,200 --> 00:10:14,200
Je tape mal.
133
00:10:14,800 --> 00:10:18,120
Il faut penser à toutes ces enculés.
Pour toute la vie.
134
00:10:19,680 --> 00:10:20,780
Comme Tarachi.
135
00:10:22,460 --> 00:10:23,460
Kendo.
136
00:10:24,900 --> 00:10:26,860
L 'Ethiopie. Le Pino.
137
00:11:09,890 --> 00:11:10,890
C 'est Jean -Do.
138
00:11:12,390 --> 00:11:13,690
Mon père, c 'est Jean -Do.
139
00:11:16,610 --> 00:11:19,970
Comment tu sais ? Je le sais, c 'est
tout.
140
00:11:20,710 --> 00:11:21,930
Il est comblé au -dessus de la table.
141
00:11:22,710 --> 00:11:25,530
Ils vont le tomber ? Non, il a tout
blindé.
142
00:11:26,350 --> 00:11:27,350
Très bien blindé même.
143
00:11:32,390 --> 00:11:36,330
Si je monte sur lui, je peux compter sur
vous ? Fradé, t 'as craqué ou quoi ?
144
00:11:38,540 --> 00:11:41,800
Tu sais ce qui va se passer si tu montes
sur Jean -Do ? Si tu montes sur Jean
145
00:11:41,800 --> 00:11:47,120
-Do, t 'es mort ! T 'es mort, frère !
Moi, je suis là.
146
00:11:47,380 --> 00:11:48,380
Tu peux compter sur moi.
147
00:11:48,920 --> 00:11:49,980
Où tu veux, quand tu veux même.
148
00:11:52,320 --> 00:11:54,460
Reda, moi, les coups de talib, j 'ai
jamais fait. Je vais pas me la raconter
149
00:11:54,460 --> 00:11:55,460
avec toi.
150
00:12:18,439 --> 00:12:20,760
Allô ? C 'est moi, je veux parler à ton
père.
151
00:12:21,880 --> 00:12:22,880
Pas au téléphone.
152
00:12:23,160 --> 00:12:26,000
Je n 'en ai rien à foutre du téléphone !
C 'est de lui que je veux lui parler !
153
00:12:26,000 --> 00:12:29,460
Parce que mon père vient de mourir, ça
te va comme explication ?
154
00:13:09,940 --> 00:13:11,500
Il veut quoi ? Je sais pas.
155
00:13:17,940 --> 00:13:20,860
Qu 'est -ce que c 'est ça ? C 'est
Jeandot ? C 'est rien. Je lui ai demandé
156
00:13:20,860 --> 00:13:21,860
partir de la maison.
157
00:13:22,320 --> 00:13:23,259
Pense pas à ça.
158
00:13:23,260 --> 00:13:25,100
Le problème aujourd 'hui c 'est Reda, c
'est pas Jeandot.
159
00:13:25,960 --> 00:13:27,940
Faut que tu le calmes, sinon ça va être
la merde.
160
00:14:13,930 --> 00:14:16,570
Je sais qu 'Alex te l 'a dit, mais je
préfère te le dire aussi. Comme ça, les
161
00:14:16,570 --> 00:14:17,570
choses seront claires.
162
00:14:18,610 --> 00:14:20,550
Jandot n 'a rien à voir avec ce qui est
arrivé à ton père.
163
00:14:21,630 --> 00:14:24,170
Pourquoi on ferait du mal à un type qui
nous a fait rentrer dans une affaire à
164
00:14:24,170 --> 00:14:25,670
20 millions d 'euros ? Explique -moi.
165
00:14:26,870 --> 00:14:30,330
C 'est pas Jandot, c 'est qui ? On va
trouver.
166
00:14:31,370 --> 00:14:32,370
Et on va régler le problème.
167
00:14:35,870 --> 00:14:38,730
Reda, tu vas hériter des parts de ton
père.
168
00:14:39,610 --> 00:14:41,550
Le citradec, maintenant, ça va être toi
et moi.
169
00:14:44,680 --> 00:14:47,780
Vous savez pourquoi mon père vous a fait
entrer dans l 'affaire ? Parce qu 'il
170
00:14:47,780 --> 00:14:48,780
avait peur pour son fils.
171
00:14:49,800 --> 00:14:52,160
Moi, j 'ai pas de fils, monsieur
Carlotti. Je n 'ai rien à foutre de
172
00:14:53,800 --> 00:14:55,600
Je sais que c 'est Jean -Denis qui a
cartonné mon père.
173
00:14:57,020 --> 00:14:58,940
Donnez -le -moi et vous restez dans l
'affaire, sinon tout s 'arrête.
174
00:15:07,680 --> 00:15:08,680
Freda.
175
00:15:09,880 --> 00:15:13,360
Qu 'est -ce que tu fais ? On parle du
père de ma fille, là ?
176
00:15:16,090 --> 00:15:17,210
T 'as même juré sur sa tête.
177
00:15:20,090 --> 00:15:20,829
C 'est vrai.
178
00:15:20,830 --> 00:15:21,830
Je t 'ai menti.
179
00:15:22,690 --> 00:15:23,690
Et je le regrette.
180
00:15:25,790 --> 00:15:27,790
Mais c 'est pas Jean -Doc que je voulais
sauver. C 'est nous.
181
00:15:29,750 --> 00:15:31,910
Renonce à ta vengeance et toi et moi, ce
sera encore une surprise.
182
00:15:34,590 --> 00:15:39,610
Quoi, toi, moi ? Et après quoi ? On
élève ensemble la fille du type qui a
183
00:15:39,610 --> 00:15:44,170
mon père ? Aleph, tu vois pas que c 'est
mort ?
184
00:16:06,500 --> 00:16:07,319
Parle -lui.
185
00:16:07,320 --> 00:16:08,320
Fais quelque chose.
186
00:16:08,600 --> 00:16:09,600
Ça doit en rester là.
187
00:16:10,800 --> 00:16:12,380
Si tu étais à sa place, tu en resterais
là.
188
00:16:16,260 --> 00:16:17,260
Fais partir Jean -Do.
189
00:16:21,420 --> 00:16:22,420
Papa, regarde -moi.
190
00:16:24,640 --> 00:16:28,140
Il est hors de question qu 'un jour Lisa
Marie apprenne que son père est mort
191
00:16:28,140 --> 00:16:30,140
parce que son grand -père a dit oui pour
qu 'on le tue.
192
00:16:57,160 --> 00:17:00,880
Il y a 5000, je te redonne encore 5000
ici deux semaines.
193
00:17:02,360 --> 00:17:03,360
Vous pouvez attendre un peu.
194
00:17:03,740 --> 00:17:04,740
Prends -les.
195
00:17:06,960 --> 00:17:07,960
Merci.
196
00:17:18,000 --> 00:17:23,819
C 'est quoi ça ? Comment ça c 'est quoi
? Tu me prends pour un con ou quoi ? C
197
00:17:23,819 --> 00:17:24,819
'est pas les billets du deal ça.
198
00:17:24,920 --> 00:17:25,920
Ils sont tout neufs.
199
00:17:27,850 --> 00:17:31,530
C 'est toi ? Qu 'est -ce que ça peut te
foutre ? Non, non.
200
00:17:32,270 --> 00:17:33,590
C 'est à lui de payer, pas à toi.
201
00:17:34,970 --> 00:17:37,790
On fait quoi ? Son père vient de mourir.
202
00:17:39,190 --> 00:17:42,110
Je l 'appelle, je lui dis, vas -y,
allonge 10 000 boules parce que le flic
203
00:17:42,110 --> 00:17:43,110
travaille avec moi me fait chanter.
204
00:17:48,870 --> 00:17:52,230
Les sous, c 'est pour ton food truck ?
Ouais.
205
00:17:52,670 --> 00:17:53,670
Alors bloque -le.
206
00:17:54,550 --> 00:17:55,570
Bloque le putain de food truck.
207
00:17:57,200 --> 00:17:58,200
C 'est la merde partout.
208
00:17:58,980 --> 00:18:00,840
Qu 'il y ait au moins un truc de positif
dans tout ce bordel.
209
00:18:06,060 --> 00:18:07,640
Je prends 3000, ça suffira.
210
00:18:10,000 --> 00:18:11,000
Prends -les.
211
00:18:11,960 --> 00:18:12,960
Prends -les, je te dis.
212
00:18:16,180 --> 00:18:17,180
Comme tu veux.
213
00:18:40,500 --> 00:18:46,840
Allô ? Pourquoi tu m 'as pas appelée ?
Tu le savais ? Pour Pierre -Marie, tu le
214
00:18:46,840 --> 00:18:50,340
savais ? La situation est un peu
compliquée, mais j 'allais t 'appeler.
215
00:18:51,400 --> 00:18:52,520
Je te dirai quand tu peux venir.
216
00:18:53,620 --> 00:18:54,620
Je suis déjà là.
217
00:18:55,980 --> 00:18:59,120
Comment ça, t 'es là ? Et où ? Je suis à
l 'hôpital.
218
00:19:00,340 --> 00:19:01,340
Ne parle à personne.
219
00:19:01,680 --> 00:19:04,380
Ne dis rien à personne, OK ? J 'arrive.
220
00:19:08,060 --> 00:19:09,580
Je te dis, mais c 'est pas possible !
221
00:19:42,740 --> 00:19:46,900
Comment c 'est arrivé ? Sa compagne m 'a
appelée, elle m 'a dit que c 'était par
222
00:19:46,900 --> 00:19:47,899
un accident.
223
00:19:47,900 --> 00:19:48,900
On sait pas.
224
00:19:49,920 --> 00:19:52,320
Il a eu des problèmes avec des voyous,
et là, il y a eu une embête.
225
00:19:53,580 --> 00:19:57,120
Des voyous ? Pierre -Marie a jamais
fréquenté de voyous.
226
00:20:02,040 --> 00:20:04,900
Ton frère a quelque chose à voir avec ça
? Non.
227
00:20:06,100 --> 00:20:08,340
Pourquoi tu dis ça ? Parce qu 'il a fait
de la prison.
228
00:20:09,240 --> 00:20:10,540
Et lui, des voyous, il en connaît.
229
00:20:14,700 --> 00:20:20,040
T 'as parlé à quelqu 'un depuis que t
'es arrivée ici ? Non, pourquoi ? Il
230
00:20:20,040 --> 00:20:21,920
vraiment que personne ne sache que t 'es
ma mère.
231
00:20:28,440 --> 00:20:35,240
C 'est à cause de Reda que tu me
demandes ça ? Qu 'est -ce que t 'es
232
00:20:35,240 --> 00:20:42,020
faire ici, Inès ? Tu te sers de lui, c
'est ça ? Mais ça va pas ou quoi ? Alors
233
00:20:42,020 --> 00:20:43,840
qu 'est -ce que tu fais là, à Bastia ?
234
00:20:44,270 --> 00:20:49,830
Tu peux m 'expliquer ? Je suis venue
réparer un truc qui s 'est cassé entre
235
00:20:49,830 --> 00:20:50,830
nous.
236
00:20:50,970 --> 00:20:54,490
Réparer ? Il parle pas à sa mère, il
connaît pas sa soeur. Tu veux réparer
237
00:20:54,490 --> 00:21:01,250
? Pourquoi tu veux pas te montrer à ce
que je suis ta mère
238
00:21:01,250 --> 00:21:05,150
? Parce que tu as infecté ma mère, on s
'est grédé avec mon frère.
239
00:21:06,430 --> 00:21:08,870
Et une magistrate qui a un frère qui
sort de prison, c 'est pas très bien vu.
240
00:21:09,830 --> 00:21:10,830
Attends, je comprends plus.
241
00:21:12,830 --> 00:21:14,030
Tu veux réparer ?
242
00:21:14,250 --> 00:21:20,090
Où tu veux cacher ? Ton frère a fait la
prison. Tu le sais, je le sais, tout le
243
00:21:20,090 --> 00:21:21,090
monde le sait.
244
00:21:22,150 --> 00:21:24,610
Si tu voulais pas que ça se sache,
fallait aller ailleurs.
245
00:21:24,930 --> 00:21:26,330
Mais non, toi tu viens pile ici.
246
00:21:29,210 --> 00:21:31,550
Je veux voir ton frère. Je veux lui
parler. Non, maman.
247
00:21:32,630 --> 00:21:33,630
Maman, s 'il te plaît.
248
00:21:33,750 --> 00:21:34,750
Je t 'en supplie, pas maintenant.
249
00:21:35,950 --> 00:21:37,810
Je veux le voir ou se parler à tes
soeurs.
250
00:21:44,240 --> 00:21:45,560
Ne pas y aller du bordel, peut -être.
251
00:21:48,960 --> 00:21:49,960
Regarde -le, lui.
252
00:21:51,420 --> 00:21:53,000
C 'est déjà le bordel, Inès.
253
00:21:54,620 --> 00:21:55,620
C 'est mon fils.
254
00:21:55,780 --> 00:21:56,780
Je veux lui parler.
255
00:21:57,460 --> 00:21:59,080
Je veux lui parler avant qu 'il fasse n
'importe quoi.
256
00:22:21,400 --> 00:22:24,320
Demain, on t 'appellera pour te dire où
et quand tu pourras trouver Jondo.
257
00:22:29,960 --> 00:22:31,960
Après toi et moi, il va falloir qu 'on
discute de la suite.
258
00:22:33,800 --> 00:22:34,800
Ok.
259
00:22:37,360 --> 00:22:41,920
Pourquoi tu l 'as pas fait sans rien
demander ? Parce que j 'ai pas les
260
00:22:41,920 --> 00:22:42,920
'entrer en guerre avec vous.
261
00:23:02,320 --> 00:23:04,900
Faut que tu partes 5 -6 mois, le temps
que les choses se calment. Parce que là,
262
00:23:04,960 --> 00:23:06,280
tirer Condé sur le dos, c 'est jamais
bon.
263
00:23:08,060 --> 00:23:09,920
Comme ça, l 'Arabe, il a reçu le temps
de se calmer.
264
00:23:10,660 --> 00:23:11,820
Je le connais, il se calmera pas.
265
00:23:13,380 --> 00:23:14,620
Ben, je le calmerai moi, alors.
266
00:23:16,060 --> 00:23:17,540
Je vais me calmer des plus costauds que
lui.
267
00:23:20,540 --> 00:23:27,140
Alors... Y a un truc que je t 'ai jamais
dit, mais... Alex et Louis, ça fait
268
00:23:27,140 --> 00:23:28,240
quelque temps qu 'ils... Je sais.
269
00:23:30,800 --> 00:23:31,800
Mais c 'est fini.
270
00:23:33,840 --> 00:23:37,580
Tu sais quoi ? Quand tu reviendras, fais
-lui un autre enfant à ta femme.
271
00:23:38,280 --> 00:23:39,480
Tu verras que tu repartiras.
272
00:23:40,780 --> 00:23:42,100
Petit à petit, tout va se calmer.
273
00:23:43,120 --> 00:23:44,120
T 'inquiète.
274
00:23:45,140 --> 00:23:46,140
Je suis là.
275
00:23:48,820 --> 00:23:51,600
Va me chercher des cigares, comme ça on
s 'enfume tranquille. Après, tu y vas.
276
00:24:17,230 --> 00:24:18,290
J 'ai rendez -vous avec François.
277
00:24:34,730 --> 00:24:39,430
Ça va ? Il te lâche son beau -fils comme
ça pour la moitié d 'une affaire.
278
00:24:41,510 --> 00:24:42,670
Le type il a peur de rien.
279
00:24:44,170 --> 00:24:45,410
Ils vont tous y passer François.
280
00:24:47,240 --> 00:24:48,520
Car l 'autre, ils se la plaignent tous.
281
00:24:50,280 --> 00:24:51,560
Ça prendra le temps que ça prendra.
282
00:24:51,760 --> 00:24:53,400
Ça coûtera ce que ça coûtera, mais ils
vont payer.
283
00:24:59,600 --> 00:25:05,660
Qu 'est -ce qu 'ils font là ?
284
00:25:05,660 --> 00:25:09,420
Ils ont des choses à te dire à propos d
'une histoire de camion que ton père
285
00:25:09,420 --> 00:25:10,980
voulait expédier à Marseille, mais qu
'ils sont jamais partis.
286
00:25:13,920 --> 00:25:14,920
Ils vont t 'expliquer.
287
00:25:22,320 --> 00:25:24,960
Ça va ? Ça va ?
288
00:25:24,960 --> 00:25:31,860
Mon
289
00:25:31,860 --> 00:25:33,200
frère Raymond est désolé pour ton père.
290
00:25:33,960 --> 00:25:35,480
Je te présente toutes nos condoléances.
291
00:25:37,760 --> 00:25:39,360
On a un peu merdé la première fois.
292
00:25:39,860 --> 00:25:41,120
J 'espère que tu ne nous en veux pas.
293
00:25:42,200 --> 00:25:43,300
Il va nous manquer ton père.
294
00:25:48,900 --> 00:25:50,340
C 'est quoi cette histoire de camion ?
295
00:25:54,080 --> 00:25:55,440
C 'est à cause d 'eux que ton père est
mort.
296
00:26:11,700 --> 00:26:18,640
Je vais devoir
297
00:26:18,640 --> 00:26:19,640
partir quelque temps.
298
00:26:21,700 --> 00:26:23,360
Mais ça, ça te permettra un peu de faire
le point.
299
00:26:32,490 --> 00:26:36,550
Tu penses vraiment à ce que tu m 'as dit
? Oui.
300
00:26:48,530 --> 00:26:50,850
Quand je reviendrai, j 'aimerais bien qu
'on passe un peu de temps ensemble.
301
00:26:52,130 --> 00:26:53,130
Qu 'on parte un peu en voyage.
302
00:26:56,410 --> 00:26:58,730
Et même qu 'on ait un autre enfant, moi
ça me plairait bien.
303
00:27:00,190 --> 00:27:01,190
Bien.
304
00:27:04,880 --> 00:27:06,120
Je sais que je ne suis pas un bon mari.
305
00:27:09,360 --> 00:27:10,760
Et comme père, j 'en apprends pas mal.
306
00:27:18,080 --> 00:27:22,300
Zamarine ! Oh mon amour.
307
00:27:24,200 --> 00:27:25,700
Papa va devoir partir en voyage.
308
00:27:45,200 --> 00:27:49,620
Reda ? Rachida est là.
309
00:27:50,780 --> 00:27:51,780
Elle veut te voir.
310
00:27:53,620 --> 00:27:54,620
J 'ai rien à lui dire, moi.
311
00:27:55,320 --> 00:27:56,320
Non, mais t 'as pas le choix.
312
00:27:57,100 --> 00:27:58,100
Sinon, elle va aller parler à ma boss.
313
00:27:58,980 --> 00:28:00,180
Et on sera dans la merde, tous les deux.
314
00:28:01,100 --> 00:28:04,560
Tu parlais de quoi ? De toi et moi.
315
00:28:16,590 --> 00:28:17,590
Donc.
316
00:28:59,789 --> 00:29:03,310
Sous -titrage ST'
317
00:29:05,750 --> 00:29:07,030
501
318
00:29:43,280 --> 00:29:44,280
Vous m 'envoyez tout le temps.
319
00:29:46,220 --> 00:29:47,320
J 'hésite toujours avec moi.
320
00:29:56,220 --> 00:29:57,860
Elle veut pas qu 'on sache que t 'es son
frère.
321
00:29:59,220 --> 00:30:00,760
Il faut pas que je dise que c 'est sa
mère.
322
00:30:01,100 --> 00:30:06,760
Qu 'est -ce que ça veut dire ? Vous
faites quoi ? On fait rien.
323
00:30:08,040 --> 00:30:10,560
Et j 'imagine que quand t 'es juge, c
'est pas simple d 'avoir un frère qui a
324
00:30:10,560 --> 00:30:11,560
fait 10 ans de prison.
325
00:30:18,780 --> 00:30:19,840
Les infirmiers m 'ont donné forme.
326
00:30:20,360 --> 00:30:21,560
J 'ai vu qu 'il y avait ton nom à l
'intérieur.
327
00:30:23,560 --> 00:30:25,360
Je pense que ça lui aurait plu que ça
soit toi qui l 'aies.
328
00:30:32,620 --> 00:30:34,600
J 'ai aimé ton père comme j 'ai jamais
aimé personne.
329
00:30:36,780 --> 00:30:38,320
Avec lui, la vie c 'était à 200 heures.
330
00:30:39,440 --> 00:30:44,460
Et quand tu vis à 200 heures, tu fais
des conneries.
331
00:30:48,290 --> 00:30:49,530
Tout le monde fait des erreurs, Reda.
332
00:30:51,170 --> 00:30:52,710
J 'en ai fait une qui m 'a coûté mon
fils.
333
00:30:52,950 --> 00:30:54,450
Il en a fait et toi aussi t 'en feras.
334
00:30:55,410 --> 00:30:56,410
C 'est comme ça.
335
00:31:03,270 --> 00:31:04,950
Sois pas si dure avec la vie, Weldy.
336
00:31:06,610 --> 00:31:07,670
Sinon, elle le sera avec toi.
337
00:31:14,050 --> 00:31:15,050
Et maintenant, c 'est fini.
338
00:31:19,500 --> 00:31:20,500
Et moi, on va repartir comme avant.
339
00:31:40,580 --> 00:31:41,600
Pour ce qu 'on a dit, tout est OK.
340
00:31:43,180 --> 00:31:45,040
C 'était ton pilote. Elle s 'appelle
Nassera.
341
00:31:46,060 --> 00:31:47,060
Ton pilote, c 'est une femme.
342
00:31:50,580 --> 00:31:52,000
Tu vas faire ce que tu veux faire, c
'est pas rien.
343
00:31:54,000 --> 00:31:55,080
Si tu veux, on le fait nous. Non.
344
00:31:56,040 --> 00:31:57,100
C 'est mon père, c 'est à moi de le
faire.
345
00:32:00,200 --> 00:32:03,040
On peut monter le voir, hein ? Il est
dans la chapelle.
346
00:32:20,810 --> 00:32:22,370
C 'est qui, ces gens -là ? Les amis de
papa.
347
00:32:23,990 --> 00:32:26,030
Viens, je te remets de manger un truc.
Après, je te dépose la table.
348
00:32:32,210 --> 00:32:35,810
Qu 'est -ce qui va se passer si ton
frère venge son père ? Chez les voyous,
349
00:32:35,810 --> 00:32:36,810
'est souvent ce qui se passe.
350
00:32:37,310 --> 00:32:38,310
Surtout en Corse.
351
00:32:39,810 --> 00:32:40,810
Je sais pas.
352
00:32:42,810 --> 00:32:44,550
S 'il le fait, tu te retrouves enquêté
sur lui.
353
00:32:49,740 --> 00:32:54,140
Tu ferais quoi, toi, à ma place ? Moi,
je partirais.
354
00:32:55,660 --> 00:32:57,360
Je demanderais un poste ailleurs, je m
'en irais.
355
00:32:59,420 --> 00:33:00,860
Enquêter sur les gens, c 'est déjà pas
simple.
356
00:33:01,460 --> 00:33:03,440
Mais enquêter sur les siens... Ouais.
357
00:33:04,880 --> 00:33:05,880
C 'est très compliqué.
358
00:33:10,860 --> 00:33:12,360
Tu sais, les 3000 euros, je vais te les
rembourser.
359
00:33:12,740 --> 00:33:13,740
Ah.
360
00:33:14,040 --> 00:33:15,160
Laisse tomber les 3000 euros.
361
00:33:16,440 --> 00:33:18,840
3000 euros à côté de la merde dans
laquelle je suis, c 'est rien du tout.
362
00:33:55,140 --> 00:33:56,140
Bonne traversée, monsieur. Merci
beaucoup.
363
00:33:58,040 --> 00:33:58,999
Bienvenue à bord, monsieur.
364
00:33:59,000 --> 00:34:00,000
Bonjour. Bonjour.
365
00:34:04,940 --> 00:34:05,940
Cabine 41.
366
00:34:06,060 --> 00:34:07,060
Belle traversée.
367
00:34:07,180 --> 00:34:09,199
On arrive à quelle heure, merci ? À 6
heures, monsieur.
368
00:34:28,270 --> 00:34:30,590
Prends -le, laisse -le toujours allumé,
ne le décroche jamais. D 'accord.
369
00:34:33,889 --> 00:34:34,889
Lève -toi.
370
00:34:35,670 --> 00:34:37,110
Arrête tes affaires vite, je vais mettre
la mienne.
371
00:34:39,370 --> 00:34:40,370
Dépêche -toi, dépêche -toi.
372
00:36:07,470 --> 00:36:08,110
Ça va ?
373
00:36:08,110 --> 00:36:33,310
On
374
00:36:33,310 --> 00:36:35,390
va pouvoir le biais.
375
00:36:40,170 --> 00:36:41,630
L 'avion est par -d 'où ? De Gênes.
376
00:36:42,250 --> 00:36:43,890
Il sera à Brazzaville en début de
soirée.
377
00:36:44,430 --> 00:36:45,450
Notre ami vient de la chercher.
378
00:36:48,810 --> 00:36:50,270
Ils ont annoncé un peu de vent ce soir.
379
00:36:51,730 --> 00:36:53,190
Le traversier risque d 'être agité.
380
00:37:41,040 --> 00:37:42,040
Ça va être mon nom.
381
00:37:47,780 --> 00:37:49,400
Attends, on va aller payer le chiffre du
bateau.
382
00:38:19,240 --> 00:38:20,240
Je t 'entends, regarde -moi.
383
00:38:21,320 --> 00:38:27,820
Regarde -moi ! Là, t
384
00:38:27,820 --> 00:38:32,280
'aperçois.
385
00:39:22,620 --> 00:39:24,260
Regarde ce qu 'on vient de recevoir du
Luxembourg.
386
00:39:29,120 --> 00:39:31,260
Tu sais ce qu 'elle fait, cette fille du
Cire ? Non.
387
00:39:32,440 --> 00:39:34,520
Elle collecte tous les terrains de la
succession Carlotti.
388
00:39:37,300 --> 00:39:38,380
Maintenant, regarde au nom de qui elle
est.
389
00:40:20,950 --> 00:40:25,170
Bonjour Madame Guerrieri. Merci encore.
390
00:40:26,399 --> 00:40:28,480
Il est 8h45 et vous êtes passé en garde
à vue.
391
00:40:29,220 --> 00:40:33,480
Pourquoi ? On va vous expliquer. Vous
venez avec nous, s 'il vous plaît ?
392
00:40:33,480 --> 00:40:49,960
Je
393
00:40:49,960 --> 00:40:50,960
suis prêt à démarrer ici.
394
00:41:02,700 --> 00:41:03,880
Bonjour, maître. Madame la juge.
395
00:41:04,500 --> 00:41:05,520
Les nouvelles vont vite.
396
00:41:06,120 --> 00:41:09,160
Franchement, une mère de famille en
garde à vue, alors qu 'elle est en train
397
00:41:09,160 --> 00:41:10,820
'accompagner sa fille à l 'école. On est
sérieux.
398
00:41:11,040 --> 00:41:14,040
Gardez vos procédés rhétoriques pour le
procès, s 'ils ne servent à rien.
399
00:41:14,660 --> 00:41:17,400
Mais je peux quand même savoir ce qui se
passe ? Oui, on va vous expliquer.
400
00:41:18,940 --> 00:41:19,940
Détachez -la.
401
00:41:20,460 --> 00:41:21,460
Mathéa, venez avec nous.
402
00:41:24,340 --> 00:41:27,580
Pour que vous le sachiez, vous êtes
entendu dans le cadre d 'un
403
00:41:27,580 --> 00:41:28,580
de première comparution.
404
00:41:29,230 --> 00:41:32,930
Et nous envisageons de vous mettre en
examen des chefs d 'extorsion et de
405
00:41:32,930 --> 00:41:34,090
blanchiment en branle organisée.
406
00:41:34,770 --> 00:41:35,770
Rien que ça.
407
00:41:39,030 --> 00:41:43,610
Donc, vous êtes nom, prénom, date de
naissance ? Je m 'appelle Alexandra
408
00:41:43,610 --> 00:41:46,850
Guerrieri, je suis née le 14 janvier
1992 à Bastia.
409
00:41:47,290 --> 00:41:51,630
Et d 'ailleurs, comment est -ce qu 'on
doit vous appeler ? Alexandra Guerrieri,
410
00:41:51,730 --> 00:41:54,410
Alexandra Luciani ou Alexandra Carlotti.
411
00:41:55,350 --> 00:41:58,390
Guerrieri est mon nom de femme mariée et
Luciani est mon nom de jeune fille.
412
00:41:59,050 --> 00:42:00,850
Je vois pas pourquoi vous m 'appelle
Laurier Carlotti.
413
00:42:01,990 --> 00:42:05,070
César Carlotti, c 'est un nom qui vous
dit quelque chose ? Non.
414
00:42:05,550 --> 00:42:07,710
Vous connaissez pas ? J 'ai jamais
entendu parler.
415
00:42:10,550 --> 00:42:17,470
Alors, Alexandra Luciani, épouse
Guerrieri, née de Virginie Luciani,
416
00:42:17,470 --> 00:42:20,130
de père inconnu. C 'est bien vous, ça ?
Oui.
417
00:42:21,110 --> 00:42:22,810
Si vous le connaissez pas...
418
00:42:23,040 --> 00:42:26,200
Pourquoi tous les terrains qui entourent
la maison de César Carlotti
419
00:42:26,200 --> 00:42:30,960
appartiennent à une fiduciaire
luxembourgeoise qui a votre nom ? On a
420
00:42:30,960 --> 00:42:32,520
que César Carlotti a acheté ces
terrains.
421
00:42:34,020 --> 00:42:36,440
Pourquoi il est méconnant de quelqu 'un
qu 'il ne connaît pas ?
422
00:42:36,440 --> 00:42:42,760
Vous, je vous connais.
423
00:42:43,040 --> 00:42:44,040
Vous aussi.
424
00:42:45,420 --> 00:42:51,520
Mais vous, vous êtes qui ? Je suis juge
d 'instruction au pôle antimafia.
425
00:42:52,100 --> 00:42:53,100
Comme moi.
426
00:42:54,860 --> 00:42:56,400
On va faire simple, Madame la Juge.
427
00:42:57,180 --> 00:42:58,380
Je n 'ai rien à déclarer.
428
00:43:00,720 --> 00:43:07,360
Ça va être ça, votre ligne de défense ?
Le silence ? Donc, pour nous expliquer
429
00:43:07,360 --> 00:43:10,960
que vous n 'avez rien à voir avec les
voyous, vous adoptez la même stratégie
430
00:43:10,960 --> 00:43:15,100
défense qu 'eux ? Je connais pas, j 'y
suis pour rien, j 'ai rien à dire.
431
00:43:16,500 --> 00:43:17,500
Intéressant.
432
00:43:18,060 --> 00:43:19,058
On continue.
433
00:43:19,060 --> 00:43:21,900
Ça sert à rien de vous fatiguer avec vos
questions ? que je ne répondrai pas.
434
00:43:24,000 --> 00:43:25,120
Je vais vous les poser quand même.
435
00:43:26,580 --> 00:43:29,000
Le jour où vous vous retrouverez devant
une cour d 'assises, on verra bien ce
436
00:43:29,000 --> 00:43:31,720
que penseront les jurés de vous. Je ne
connais pas, je ne suis pour rien, je n
437
00:43:31,720 --> 00:43:32,720
'ai rien à dire.
438
00:43:33,360 --> 00:43:34,420
Moi, je ne suis pas sûre qu 'ils
apprécient.
439
00:43:36,840 --> 00:43:37,840
Madame Guerrieri.
440
00:43:43,020 --> 00:43:47,540
Sur cette arme saisie il y a six ans, il
y a un ADN inconnu qui pourrait être
441
00:43:47,540 --> 00:43:48,820
celui de César Carlotti.
442
00:43:49,580 --> 00:43:54,020
Que pensez -vous qu 'il va se passer
lorsqu 'on va comparer votre ADN à celui
443
00:43:54,020 --> 00:43:56,280
trouvant sur cette arme ?
444
00:43:56,280 --> 00:44:05,640
Toujours
445
00:44:05,640 --> 00:44:06,640
pas de réponse.
446
00:44:10,900 --> 00:44:16,780
Maître, vous avez quelque chose à
rajouter ? Si vous me permettez, je vais
447
00:44:16,780 --> 00:44:18,160
respecter le silence de ma cliente.
448
00:44:18,520 --> 00:44:19,840
Le contraire m 'aurait étonnée.
449
00:44:47,420 --> 00:44:48,420
Je viens de la voir.
450
00:44:53,300 --> 00:44:54,440
Je m 'en fous de tout ça.
451
00:44:54,760 --> 00:44:55,760
Dis -moi comment elle va.
452
00:44:55,980 --> 00:44:57,700
Elle va bien. Elle est costaud.
453
00:44:58,100 --> 00:45:00,000
Par contre, je veux que tu ailles
chercher Lisa Marie tout de suite.
454
00:45:00,340 --> 00:45:01,380
Et que tu la prennes avec toi.
455
00:45:02,560 --> 00:45:04,240
Dis -lui qu 'elle ne s 'inquiète pas, je
vais m 'en occuper.
456
00:45:05,440 --> 00:45:08,320
Bon, ils ont quoi ? La fille du sire du
Luxembourg.
457
00:45:08,900 --> 00:45:11,600
Je croyais que les luxembourgeois ne
communiquaient pas d 'informations.
458
00:45:13,180 --> 00:45:15,540
Il n 'y a pas de secret bancaire. Tout
le monde parle.
459
00:45:16,129 --> 00:45:19,630
Les banquiers, les voyous, les condés,
les avocats, tout le monde.
460
00:45:21,630 --> 00:45:27,770
Mais risque quoi ? Qui c 'est qui l 'a
arrêté ? Qui a fait ça ?
461
00:45:27,770 --> 00:45:30,930
Le pôle antimafia, ça ne veut rien dire
pour moi.
462
00:45:31,170 --> 00:45:36,390
C 'est qui ? Martin ? Je ne veux pas qu
'Alex aille en prison, tu as compris ?
463
00:45:36,390 --> 00:45:38,770
Tu te débrouilles, tu fais ce que tu
veux.
464
00:45:39,070 --> 00:45:42,730
Tu donnes les clochons qu 'il faut
donner, ils mettent un bracelet, ils
465
00:45:42,730 --> 00:45:43,408
qu 'ils veulent.
466
00:45:43,410 --> 00:45:45,270
Mais je ne veux pas que ma fille aille
en prison.
467
00:45:46,279 --> 00:45:50,420
Tu as compris ? Je m 'en fous, ce n 'est
pas mon problème.
468
00:45:51,920 --> 00:45:53,640
Sors -la de là et vite.
469
00:46:04,300 --> 00:46:05,560
Allez chercher la petite à l 'école.
470
00:46:06,240 --> 00:46:07,840
Je ne veux pas qu 'elle sache, il ne
faut rien lui dire.
471
00:46:09,600 --> 00:46:12,520
Ta cousine, celle que je connais, tu
peux la prendre avec elle ? Oui, bien
472
00:46:12,760 --> 00:46:13,760
Bon, emmène -la lui.
473
00:46:14,839 --> 00:46:17,420
C 'est bouger le bateau pour monter dans
le cap. Je ne veux pas qu 'il reste
474
00:46:17,420 --> 00:46:18,420
ici.
475
00:46:45,259 --> 00:46:46,259
Bonsoir, maître.
476
00:46:46,500 --> 00:46:47,500
Merci d 'être venu.
477
00:46:47,920 --> 00:46:48,819
Je vous en prie.
478
00:46:48,820 --> 00:46:50,980
Ça fait 10 ans qu 'on se connaît et je
vous donne la moitié de mon cabinet.
479
00:46:52,640 --> 00:46:56,060
Qu 'est -ce que je peux faire pour vous
? J 'ai une proposition à vous faire.
480
00:46:57,040 --> 00:46:58,040
Je vous écoute.
481
00:46:58,340 --> 00:46:59,920
S 'il se rend, je libère sa fille.
482
00:47:00,860 --> 00:47:05,060
20 ans de cavale, 58 ans, 7 ou 8
dossiers d 'assassinat en cours.
483
00:47:05,760 --> 00:47:06,960
C 'est une belle fin de carrière.
484
00:47:13,200 --> 00:47:14,200
Je vais transmettre.
485
00:47:15,009 --> 00:47:16,009
Merci, maître.
486
00:47:17,130 --> 00:47:18,130
Bonne soirée.
487
00:47:18,430 --> 00:47:19,670
Bonne soirée, madame la juge.
488
00:47:38,090 --> 00:47:39,610
Elle a rien mangé ? Non.
489
00:47:39,970 --> 00:47:42,530
Elle m 'a proposé 200 euros pour
échanger son repas contre une bière.
490
00:47:42,870 --> 00:47:43,870
Elle la boira à Borg.
491
00:47:44,320 --> 00:47:45,520
L 'équipe transferment est en train d
'arriver.
492
00:47:46,860 --> 00:47:48,060
Allez me la chercher, s 'il vous plaît.
493
00:47:48,860 --> 00:47:49,860
Ok.
494
00:48:06,100 --> 00:48:07,840
On n 'a rien contre vous, Madame
Guerrieri.
495
00:48:09,620 --> 00:48:10,620
En tout cas, rien de personnel.
496
00:48:12,750 --> 00:48:15,150
Mais vous faites partie d 'un système
mafieux que nous combattons.
497
00:48:15,770 --> 00:48:17,170
Je fais partie d 'aucun système.
498
00:48:18,550 --> 00:48:19,590
On est en off, là.
499
00:48:21,430 --> 00:48:22,430
On boit un coup.
500
00:48:22,990 --> 00:48:24,130
C 'est pas un interrogatoire.
501
00:48:26,970 --> 00:48:30,010
Nous savons que Jean -Dominique
Guerrieri n 'était pas avec vous le soir
502
00:48:30,010 --> 00:48:31,010
'accident.
503
00:48:31,830 --> 00:48:35,270
Pourquoi vous le couvrez ? Je croyais
que c 'était pas un interrogatoire.
504
00:48:37,530 --> 00:48:39,150
Je peux retourner en cellule, s 'il vous
plaît ?
505
00:48:48,360 --> 00:48:50,140
Il y a un certain nombre de
surveillances sur vous.
506
00:48:50,680 --> 00:48:52,640
Ça fait des années qu 'il y a des
surveillances sur moi.
507
00:48:55,860 --> 00:49:00,280
Lors d 'une des surveillances, on a
observé ça.
508
00:49:05,420 --> 00:49:07,020
Elle n 'a pas encore été jointe au
dossier.
509
00:49:12,520 --> 00:49:15,540
C 'est quand même costaud d 'avoir une
liaison avec un homme dont le père a été
510
00:49:15,540 --> 00:49:16,540
tué par votre mari.
511
00:49:17,200 --> 00:49:18,280
Et de couvrir ce mari.
512
00:49:19,700 --> 00:49:21,840
Faut le mépriser tant que ça, ce Réda
Campana.
513
00:49:25,600 --> 00:49:27,260
Rien n 'a jamais été simple dans ma vie.
514
00:49:29,980 --> 00:49:31,580
J 'ai aucun problème avec cette photo.
515
00:49:33,460 --> 00:49:35,320
Joignez -la à votre dossier si ça vous
fait plaisir.
516
00:49:36,580 --> 00:49:39,780
Vu ma situation, c 'est pas un adultère
en plus sourd qui va changer grand
517
00:49:39,780 --> 00:49:40,780
-chose.
518
00:49:43,380 --> 00:49:44,380
Oui ?
519
00:49:46,600 --> 00:49:47,900
L 'équipe transferment vient d 'arriver.
520
00:49:53,440 --> 00:49:59,500
Au revoir, madame la juge.
521
00:50:00,220 --> 00:50:01,440
Merci pour le verre.
522
00:51:08,930 --> 00:51:12,250
Bonsoir. Manifestement, on n 'était pas
les seuls à le soupçonner.
523
00:51:29,450 --> 00:51:33,350
L 'homme qui a été tué hier soir sur la
commune de Fouriani est Jean -Dominique
524
00:51:33,350 --> 00:51:34,430
Guerrière et dit Jean Don.
525
00:51:34,770 --> 00:51:39,250
Âgé de 35 ans et originaire de la plaine
orientale, il était présenté comme le
526
00:51:39,250 --> 00:51:43,590
bras droit de César Carlotti, une figure
du grand banditisme insulaire, lui
527
00:51:43,590 --> 00:51:47,230
-même mis en cause dans plusieurs
assassinats et en cavale depuis plus de
528
00:51:47,230 --> 00:51:48,230
ans.
529
00:52:02,069 --> 00:52:03,150
Guériéri, le repas.
530
00:52:07,270 --> 00:52:08,510
Je n 'en veux pas, je n 'ai pas faim.
531
00:52:09,610 --> 00:52:11,550
Tu es sur ma liste, alors tu prends ton
repas.
532
00:52:52,450 --> 00:52:58,490
Oui, allô ? C 'est toi qui l 'as lâché ?
Réponds. C 'est toi, oui ou non ? Non,
533
00:52:58,530 --> 00:52:59,308
c 'est pas moi.
534
00:52:59,310 --> 00:53:01,990
Il te demande sa tête devant moi. Le
lendemain, Jean -Do est tué.
535
00:53:02,450 --> 00:53:06,450
Et tu me dis que t 'as rien à voir ? J
'ai rien à voir avec ça, ok ? Arrête,
536
00:53:06,450 --> 00:53:07,490
papa. Moi, je dis que t 'as à voir.
537
00:53:07,870 --> 00:53:10,730
Bon, je peux parler ou pas ? Non, non.
Je vais t 'expliquer. Et puis après,
538
00:53:10,750 --> 00:53:11,750
on va plus parler.
539
00:53:11,910 --> 00:53:12,910
Tu vas appeler Valérie.
540
00:53:13,130 --> 00:53:15,930
Et tu vas lui dire de venir chercher
Lisa Maria tout de suite et de la
541
00:53:15,930 --> 00:53:16,930
en Suisse avec elle.
542
00:53:17,050 --> 00:53:20,310
Il est hors de question que ma fille
vive avec le type qui a fait tuer son
543
00:53:20,390 --> 00:53:21,178
Tu entends ?
544
00:53:21,180 --> 00:53:22,180
Hors de question !
42352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.