All language subtitles for Plaine.orientale.S01E06.FRENCH.WEBRip.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,640 --> 00:00:35,000
Comment ça passer à côté ? Je vous avais
demandé de laisser tous les noms qui
2
00:00:35,000 --> 00:00:37,060
sortaient dans les dossiers carlosiers
guerrieris.
3
00:00:37,489 --> 00:00:39,930
Et la photo et le nom vous ont échappé,
on dirait.
4
00:00:40,170 --> 00:00:42,110
Tu vas faire tomber Carlotti, papa,
alors que tu fous le jeu.
5
00:00:42,590 --> 00:00:43,590
Sinon, on va se planter tous les deux.
6
00:01:13,620 --> 00:01:16,900
Qu 'est -ce qu 'il y a ? À partir de ce
soir, c 'est plus Thierry qui va s
7
00:01:16,900 --> 00:01:17,940
'occuper de récupérer le pognon.
8
00:01:18,500 --> 00:01:19,800
Il y a eu un contrôle de condé bizarre.
9
00:01:21,000 --> 00:01:22,000
On va passer à un autre système.
10
00:01:23,840 --> 00:01:25,660
Tu vas voir Marteau, celui qui s 'occupe
de ça maintenant.
11
00:01:26,660 --> 00:01:29,340
Comment ça, un contrôle de condé un peu
bizarre ? Tu veux qu 'on t 'explique en
12
00:01:29,340 --> 00:01:35,000
plus ? C 'est toi qui as secoué Disco.
13
00:01:36,020 --> 00:01:37,840
Il y a des amis à moi qui t 'ont vu à la
boîte l 'autre soir.
14
00:01:39,580 --> 00:01:40,580
Ah, ok.
15
00:01:41,400 --> 00:01:42,400
Carlos, c 'est toi.
16
00:01:44,560 --> 00:01:45,680
Ouais. Carlos, c 'est moi, ouais.
17
00:01:46,840 --> 00:01:48,200
Si tu veux prendre le bis, tu le prends.
18
00:01:48,560 --> 00:01:49,560
Mais c 'est 50 -50.
19
00:01:51,720 --> 00:01:54,040
Qu 'est -ce qui me garantit qu 'il va
pas revenir ? Il reviendra pas.
20
00:01:54,260 --> 00:01:57,600
Il est rentré chez lui. Tu veux le
prendre, le bis ou pas ? Bien sûr que je
21
00:01:57,600 --> 00:01:58,600
prends.
22
00:01:59,120 --> 00:02:00,120
Je le prends, mais je garde tout.
23
00:02:00,860 --> 00:02:01,860
Y a rien qui remonte.
24
00:02:03,000 --> 00:02:04,540
Y a tout qui remonte, c 'est dans.
25
00:02:04,840 --> 00:02:05,840
C 'est comme ça que ça se passe.
26
00:02:06,580 --> 00:02:07,720
Moi, je te connais trop.
27
00:02:08,620 --> 00:02:09,620
Carlos.
28
00:02:10,000 --> 00:02:11,500
C 'est parce que le vieux touche à rien,
c 'est ça ?
29
00:02:12,410 --> 00:02:14,010
Il est au courant de rien, du coup, il
touche à rien.
30
00:02:18,290 --> 00:02:19,290
Parle.
31
00:02:19,350 --> 00:02:20,350
T 'es mort.
32
00:02:21,650 --> 00:02:23,510
T 'as compris ? T 'es mort.
33
00:02:23,870 --> 00:02:24,870
Ouais.
34
00:02:25,550 --> 00:02:27,750
Mais après, t 'irais expliquer à ton
beau -père comment tu l 'as fait perdre
35
00:02:27,750 --> 00:02:28,750
affaire à 20 millions.
36
00:02:29,490 --> 00:02:30,970
Si je meurs, les poubelles, vous les
perdez direct.
37
00:02:32,610 --> 00:02:34,530
À partir d 'aujourd 'hui, le piste de
disco, il est à moi.
38
00:02:35,070 --> 00:02:37,630
100%. Comme ça, on rééquilibrera un peu
les parts.
39
00:02:39,130 --> 00:02:40,130
On a ton business.
40
00:02:40,270 --> 00:02:41,270
Ferme ta gueule.
41
00:02:42,120 --> 00:02:43,120
Ça, tu sais que je sais faire.
42
00:02:43,420 --> 00:02:44,420
Au revoir, marteau.
43
00:02:48,120 --> 00:02:49,120
Ok.
44
00:02:55,360 --> 00:02:57,240
Jeandot, faut pas le laisser faire.
45
00:02:57,860 --> 00:03:00,200
Si on le laisse faire, c 'est la fin.
Non, c 'est bon, il a pris son bis, il
46
00:03:00,200 --> 00:03:01,200
fermer sa gueule.
47
00:03:21,900 --> 00:03:22,900
Oh !
48
00:04:00,240 --> 00:04:02,940
20 minutes, c 'est bon pour toi ? Ok,
super.
49
00:04:04,980 --> 00:04:08,180
Allô ? Non, c 'est pas disco, c 'est
disquette.
50
00:04:08,480 --> 00:04:13,000
C 'est pareil, il te fallait quoi ? Ok,
2 fois 66 et 50 balles de weed, c 'est
51
00:04:13,000 --> 00:04:14,860
ça ? Ça marche.
52
00:04:15,380 --> 00:04:17,860
Je peux te rappeler sur le numéro qui s
'affiche ? Ok.
53
00:04:18,640 --> 00:04:20,180
C 'est un truc de fou, ça s 'arrête pas.
54
00:04:21,600 --> 00:04:24,620
Je suis rentrée dans son compte et j 'ai
récupéré son snap. T 'inquiète pas, j
55
00:04:24,620 --> 00:04:25,299
'ai tout changé.
56
00:04:25,300 --> 00:04:27,500
Téléphone, code, identifiant, il a plus
du tout accès à rien.
57
00:04:28,320 --> 00:04:29,320
Regarde.
58
00:04:30,770 --> 00:04:31,770
Tu as des commandes.
59
00:04:32,230 --> 00:04:33,230
C 'est ouf.
60
00:04:34,190 --> 00:04:36,930
Il nous faut de la paix. Avec ce qu 'on
a là, on tiendra pas le week -end.
61
00:04:38,730 --> 00:04:44,150
Allô ? T 'as un plan pour la suite ?
Ouais, bien sûr, ouais. Ouais, non, c
62
00:04:44,150 --> 00:04:46,290
pas lui, mais t 'inquiète, c 'est
pareil. Il te fallait quoi ? Ouais.
63
00:04:47,930 --> 00:04:48,930
Ok.
64
00:04:49,130 --> 00:04:52,170
Ça sera tout ? Ok, connecté.
65
00:04:54,390 --> 00:04:56,410
Ok, reste connecté, on t 'envoie quelqu
'un dans 30 minutes.
66
00:04:57,470 --> 00:04:58,470
A bien bosser.
67
00:04:58,990 --> 00:04:59,990
Au revoir.
68
00:05:03,880 --> 00:05:05,680
On a notre business à nous, c 'est un
peu trop bizarre.
69
00:05:06,660 --> 00:05:07,700
Ça y est, là, c 'est nous les boss.
70
00:05:08,480 --> 00:05:13,060
Je ne veux pas casser l 'ambiance, mais
dans deux heures, on redevient les
71
00:05:13,060 --> 00:05:14,060
chaouches.
72
00:05:15,560 --> 00:05:16,620
Sauf si on décide d 'arrêter.
73
00:05:18,320 --> 00:05:23,540
Comment ça ? D 'où on déciderait d
'arrêter ? Tu enfermes nos piles, il n
74
00:05:23,540 --> 00:05:24,540
plus de chaouche.
75
00:05:25,880 --> 00:05:29,700
Dis -moi, mais à moins de raser la cité,
j 'ai jamais vu un charbon qui ferme.
76
00:05:30,220 --> 00:05:31,940
Moi, je sais comment fermer sans raser
la cité.
77
00:05:32,790 --> 00:05:34,990
Si on ferme, tôt ou tard, les clients d
'en haut arriveront ici.
78
00:05:35,250 --> 00:05:38,290
Arrête, tu sais très bien, les mecs de
la plaine, ils vont nous découper.
79
00:05:38,290 --> 00:05:39,290
un peu avec les mecs de la plaine.
80
00:05:40,550 --> 00:05:42,630
On va les pousser encore et encore, et
un jour, ils tomberont.
81
00:05:44,030 --> 00:05:45,390
Toutes les équipes finissent par tomber,
Nass.
82
00:05:46,230 --> 00:05:47,230
Même les plus grosses.
83
00:05:49,950 --> 00:05:56,910
Je propose quoi ? Vous êtes OK pour le
fermer ? Du temps de charbon, oui ou
84
00:05:56,910 --> 00:05:57,910
non ?
85
00:06:02,860 --> 00:06:03,860
Je suis OK.
86
00:06:09,200 --> 00:06:10,200
Alors, c 'est bon, on ferme.
87
00:06:23,240 --> 00:06:24,800
Ah, la tapuche arrive.
88
00:06:46,570 --> 00:06:48,810
C 'est quoi ? Je vais descendre acheter
une barrette, comme ça je verrai sa
89
00:06:48,810 --> 00:06:49,810
gueule.
90
00:06:50,450 --> 00:06:51,950
Si ça se trouve, je pourrais même le
prendre en photo.
91
00:06:52,630 --> 00:06:54,350
Ouais, peut -être même te faire
détrancher.
92
00:06:55,050 --> 00:06:56,050
Mertens va adorer.
93
00:06:59,370 --> 00:07:00,730
Ouais, c 'est ça, prends -moi, prends le
courant.
94
00:07:11,070 --> 00:07:15,530
Oui, allô ? Comment ça se passe chez
vous ? Le bar est fermé, il n 'y a
95
00:07:15,530 --> 00:07:18,530
personne. Et vous ? Rien non plus.
96
00:07:20,070 --> 00:07:21,430
On vous dit quand ça bouge.
97
00:07:21,970 --> 00:07:22,970
Ok.
98
00:07:27,530 --> 00:07:28,530
C 'est bizarre.
99
00:07:29,470 --> 00:07:31,550
Qu 'est -ce qui est bizarre ? Qu 'il n
'y ait personne.
100
00:07:33,290 --> 00:07:34,390
Ils ont peut -être capté.
101
00:07:36,370 --> 00:07:40,270
Capté quoi ? Le complot sur eux, qu 'on
a sur les remises.
102
00:07:42,110 --> 00:07:43,430
Et comment ils auraient capté ?
103
00:08:05,100 --> 00:08:06,800
Tu surveilles, je descends un peu dans
le bas, ça capte mal.
104
00:08:07,920 --> 00:08:09,040
Ouais, ouais, je surveille, t 'inquiète.
105
00:08:15,320 --> 00:08:17,140
Surveille comment tu nous embrouilles
tous bien profond.
106
00:08:38,510 --> 00:08:39,510
Ils ont changé de système.
107
00:08:40,010 --> 00:08:41,010
Ils vous ont détranchés.
108
00:08:41,570 --> 00:08:43,030
Les livraisons 1, 2, 3, 4, 5, c 'est
fini.
109
00:08:43,690 --> 00:08:46,590
D 'où ils nous ont détranchés ? Ça fait
15 ans que les flics, c 'est les
110
00:08:46,590 --> 00:08:48,150
baisers, tu crois quoi ? C 'est des
abrutis.
111
00:08:48,370 --> 00:08:49,410
Ils vous ont grillés, c 'est tout.
112
00:08:49,890 --> 00:08:51,070
Mais on a une remise.
113
00:08:52,030 --> 00:08:58,990
Tu veux qu 'on foute avec une remise ? C
'est quoi le nouveau système ? Je
114
00:08:58,990 --> 00:08:59,990
peux rien dire.
115
00:09:00,130 --> 00:09:02,010
Si je le donne et qu 'ils vous voient,
ils sauront direct que c 'est moi.
116
00:09:02,890 --> 00:09:05,610
Vous aviez tout, putain. Le TOC, l
'adresse de la remise, tout !
117
00:09:07,240 --> 00:09:08,340
Elle vous a tout fait foirer.
118
00:09:10,460 --> 00:09:16,460
Reda, maintenant, qui est -ce qui livre
? C 'est le costaud qui est toujours
119
00:09:16,460 --> 00:09:20,840
avec toi ? C 'est la fille ? C 'est qui
? C 'est plus personne.
120
00:09:51,370 --> 00:09:57,550
Ça va ? Quoi ? Ta mère.
121
00:09:57,850 --> 00:09:59,310
Ah, ouais, ça va.
122
00:10:03,870 --> 00:10:06,750
T 'as vu un truc ? Non, rien.
123
00:10:10,790 --> 00:10:14,390
Et toi, tu as vu ton pote ? Quel pote ?
124
00:10:23,610 --> 00:10:24,610
Campana. Reda Campana.
125
00:10:26,130 --> 00:10:28,730
C 'est quand t 'as dit à Mertens que t
'avais zappé sa photo que j 'ai tilté.
126
00:10:29,490 --> 00:10:31,590
J 'ai vu que tu le regardais bizarrement
ce matin, mais quand t 'as dit que t
127
00:10:31,590 --> 00:10:34,030
'avais zappé la photo, je me suis dit,
putain, la meuf, elle est hyper machin,
128
00:10:34,090 --> 00:10:35,830
elle se souvient de tout, elle scanne
tout, elle oublie rien.
129
00:10:36,190 --> 00:10:38,550
Et le seul type qu 'elle oublie, c 'est
celui qui est intéressant.
130
00:10:39,390 --> 00:10:40,390
Et non.
131
00:10:40,610 --> 00:10:43,170
Qu 'est -ce que tu racontes là ? T 'as
craqué ou quoi ? Qu 'est -ce que je
132
00:10:43,170 --> 00:10:45,530
raconte ? Je raconte ça, tiens, regarde.
133
00:10:48,470 --> 00:10:49,470
C 'est là où est la photo.
134
00:10:50,450 --> 00:10:52,450
Il y a celle -là aussi, qui est bien,
dans la voiture.
135
00:10:56,450 --> 00:10:58,470
Tu connais la capuche, en fait ?
136
00:10:58,470 --> 00:11:05,130
C 'est mon frère.
137
00:11:06,830 --> 00:11:07,830
Enfin, mon frère.
138
00:11:07,910 --> 00:11:08,910
Mon demi -frère.
139
00:11:09,270 --> 00:11:10,490
On a la même mère, mais pas le même
père.
140
00:11:12,490 --> 00:11:14,330
C 'est à cause de lui que je suis là.
141
00:11:15,370 --> 00:11:16,370
À cause.
142
00:11:16,790 --> 00:11:18,330
C 'est par rapport à lui que j 'ai
choisi le pôle.
143
00:11:18,810 --> 00:11:19,810
Sinon, je serais allée ailleurs.
144
00:11:23,980 --> 00:11:24,980
C 'est un frère royaume, quoi.
145
00:11:25,420 --> 00:11:26,420
Ouais.
146
00:11:26,700 --> 00:11:27,700
De rien.
147
00:11:29,720 --> 00:11:31,960
En fait, on ne le connaît pas.
148
00:11:33,160 --> 00:11:36,460
On s 'est vus deux, trois fois quand on
était petits. C 'est tout.
149
00:11:38,320 --> 00:11:39,760
Lui, il a grandi ici, et moi au
banlieue.
150
00:11:41,780 --> 00:11:45,340
Attends, mais son père, le natio qui t
'a convoqué, celui des poubelles, tu le
151
00:11:45,340 --> 00:11:47,080
connais aussi, alors ? Non, mais je ne
le connais pas.
152
00:11:48,720 --> 00:11:51,860
Ouais, c 'est vrai, ça, ou... Je ne le
connais pas, c 'est tout.
153
00:11:56,810 --> 00:11:59,330
C 'est chaud, quand même, hein ? Ouais,
c 'est chaud, ouais.
154
00:12:05,330 --> 00:12:07,910
Tu vas faire quoi ? Ah, je sais pas,
moi.
155
00:12:08,470 --> 00:12:11,090
Le toque dans le boîtier électrique, les
infos sur la remise de pognon, c 'était
156
00:12:11,090 --> 00:12:12,090
lui.
157
00:12:12,470 --> 00:12:13,470
Eh ouais.
158
00:12:14,430 --> 00:12:17,950
Bon, la PJ, le pôle, tout le monde court
dans tous les sens, et toi, tranquille,
159
00:12:17,970 --> 00:12:19,190
t 'as un indique dans l 'affaire, tu dis
rien.
160
00:12:20,830 --> 00:12:23,850
Ça veut dire que là, ce soir, on suit la
capuche, tu sais déjà où il va, en
161
00:12:23,850 --> 00:12:26,750
fait. Non, euh... Ce soir, on va
rinsuler tout parce qu 'il y a plus de
162
00:12:26,750 --> 00:12:27,750
dans les bars.
163
00:12:28,650 --> 00:12:29,650
Oui, c 'était mal changé.
164
00:12:29,890 --> 00:12:31,210
Et pour l 'instant, il peut rien dire du
nouveau.
165
00:12:32,670 --> 00:12:37,410
Ah ouais, non mais... Non mais là, c
'est une histoire de fou, vous savez.
166
00:12:40,010 --> 00:12:41,030
Ouais, vas -y, laisse tomber.
167
00:12:48,010 --> 00:12:50,470
C 'est pas non plus comme si t 'étais le
mec le plus clean de la Terre.
168
00:12:51,170 --> 00:12:53,230
Tu tapes du chic dans les scellés, t 'en
fumes, tu m 'en donnes.
169
00:12:58,760 --> 00:12:59,760
Ah, c 'est ça l 'histoire.
170
00:13:00,020 --> 00:13:01,680
Si je raconte tout, tu me balances pour
le shit.
171
00:13:04,620 --> 00:13:09,660
Ouais, mais mon morceau shit, à côté de
ton embrouille, c 'est rien ma cocotte.
172
00:13:10,300 --> 00:13:11,300
Que dalle.
173
00:14:09,660 --> 00:14:10,660
Même chose s 'il vous plaît.
174
00:14:13,780 --> 00:14:14,960
Tu peux rentrer chez toi si tu veux.
175
00:14:23,350 --> 00:14:25,350
Officiellement, tu fais la filature avec
moi, mais comme il n 'y en aura pas, je
176
00:14:25,350 --> 00:14:26,350
n 'ai pas besoin de toi.
177
00:14:29,410 --> 00:14:30,970
Comme ça, tu pourras réfléchir à ce que
tu vas dire.
178
00:14:37,370 --> 00:14:39,770
Vous avez combien pour les deux biens ?
S 'il vous plaît.
179
00:14:43,710 --> 00:14:44,710
Gardez -vous.
180
00:14:54,190 --> 00:14:55,530
Tant qu 'on se met l 'euro, je ferme ma
gueule.
181
00:14:57,350 --> 00:14:58,350
Les deals, il doit les avoir.
182
00:14:59,550 --> 00:15:00,550
Et 10 000 euros tout de suite.
183
00:15:04,930 --> 00:15:06,270
C 'est l 'heure qu 'on fera fait de
traque.
184
00:15:08,010 --> 00:15:09,650
T 'as le plan ?
185
00:15:24,720 --> 00:15:25,720
Veuillez m 'y mettre pendant la semaine.
186
00:15:34,700 --> 00:15:35,980
Oh, mais s 'il vous plaît, double.
187
00:16:30,260 --> 00:16:31,680
Madame la juge ? Oui, Mathia.
188
00:16:32,780 --> 00:16:33,780
Chez nous, toujours rien.
189
00:16:34,360 --> 00:16:35,360
Chez nous non plus.
190
00:16:36,020 --> 00:16:37,520
J 'ai l 'impression que je l 'ai dit, il
a fermé.
191
00:16:38,340 --> 00:16:40,440
Bon, on attend encore une heure et si il
n 'y a rien, on verra demain soir.
192
00:17:08,420 --> 00:17:09,940
Tu peux s 'y demander ? Bien sûr.
193
00:17:10,900 --> 00:17:14,000
C 'est l 'atelier arctique ce soir ou
quoi ? Mettez vos cartes.
194
00:18:57,010 --> 00:19:00,670
Drôle de réveil ce matin pour les
habitants de Loupines, où cette nuit,
195
00:19:00,670 --> 00:19:03,530
jeunes casqués ont été aperçus en train
de taguer les bâtiments.
196
00:19:03,910 --> 00:19:09,210
Les gens du quartier ont raison, il faut
que le trafic cesse aussi dès ce soir.
197
00:19:09,230 --> 00:19:11,490
Et je m 'engage personnellement auprès
des Bastiers.
198
00:19:11,830 --> 00:19:15,790
Il y aura ici même des policiers en
faction pour empêcher toute reprise du
199
00:19:15,790 --> 00:19:16,790
trafic.
200
00:19:16,810 --> 00:19:20,550
Ces policiers resteront le temps qu 'il
faudra, mais je vous garantis qu 'il n
201
00:19:20,550 --> 00:19:22,290
'y aura plus jamais ici un seul dealer.
202
00:19:22,630 --> 00:19:23,630
Jamais.
203
00:19:24,100 --> 00:19:28,120
Opération manifestement réussie, puisqu
'en lieu est placé 10 leurs, dans un air
204
00:19:28,120 --> 00:19:31,680
si nombreux sur le parvis de la cité, le
maire de la ville et plusieurs
205
00:19:31,680 --> 00:19:34,360
véhicules de police avaient pris
possession des lieux.
206
00:19:53,470 --> 00:19:54,470
Je ne sais pas.
207
00:19:55,430 --> 00:19:57,150
Je voudrais vous montrer quelque chose.
208
00:20:00,870 --> 00:20:03,070
Ce sont des photos de Réla Campana.
209
00:20:03,950 --> 00:20:07,570
Ça a été extrait de la vidéosurveillance
du Palais après son audition de l
210
00:20:07,570 --> 00:20:08,570
'autre jour.
211
00:20:08,970 --> 00:20:12,870
Et si on avait bien fouillé son dossier
pénal comme je l 'ai fait.
212
00:20:14,690 --> 00:20:16,070
On aurait vu deux choses.
213
00:20:16,690 --> 00:20:21,450
Un, à 15 ans, il a fait le chouffe à l
'Opino.
214
00:20:21,950 --> 00:20:24,030
où il a été interpellé une bonne dizaine
de fois.
215
00:20:24,410 --> 00:20:30,250
De 21 ans, il a été condamné à 10 ans de
prison pour un vol à main armée,
216
00:20:30,330 --> 00:20:33,350
probablement commis avec Jean -Dominique
Guerrieri.
217
00:20:35,210 --> 00:20:38,610
Campana n 'ayant jamais mis en cause son
ami, et l 'enquête n 'étant pas
218
00:20:38,610 --> 00:20:42,890
parvenue à établir sa présence sur les
lieux, Guerrieri a bénéficié d 'un non
219
00:20:42,890 --> 00:20:43,890
-lieu.
220
00:20:46,810 --> 00:20:47,810
Campana, fils.
221
00:20:48,730 --> 00:20:49,730
Elle est là, la clé.
222
00:20:50,310 --> 00:20:51,310
C 'est lui.
223
00:20:51,450 --> 00:20:52,450
La capuche.
224
00:20:56,550 --> 00:20:57,550
Bon.
225
00:20:57,770 --> 00:20:59,590
Inès, vous venez avec moi, s 'il vous
plaît.
226
00:21:08,970 --> 00:21:11,770
J 'ai un marché à vous proposer.
227
00:21:12,110 --> 00:21:16,450
Un marché qui vous permettra de
rattraper votre erreur sur Edda Campana
228
00:21:16,450 --> 00:21:17,970
-être de faire avancer l 'enquête.
229
00:21:20,170 --> 00:21:22,450
Vous allez établir un contact avec lui.
230
00:21:22,910 --> 00:21:25,530
Vous allez le tamponner, comme on dit à
la DGSI.
231
00:21:26,710 --> 00:21:30,590
Je comprends pas, ça veut dire quoi ?
Vous allez aller le voir officiellement,
232
00:21:30,630 --> 00:21:34,230
faire en sorte de comprendre pourquoi ce
garçon travaille avec des gens qui ont
233
00:21:34,230 --> 00:21:35,230
mis son père à l 'amende.
234
00:21:35,830 --> 00:21:39,970
Vous allez lui dire qu 'on a des
surveillances, qu 'il implique dans le
235
00:21:39,970 --> 00:21:42,550
et qu 'à le retour en prison,
récidiflipant, on est.
236
00:21:43,150 --> 00:21:44,930
Mais on n 'a rien sur lui, on n 'a pas
de preuves.
237
00:21:45,310 --> 00:21:47,950
Qu 'est -ce qu 'il en sait ? Il est dans
le trafic.
238
00:21:48,620 --> 00:21:49,820
Donc il va croire qu 'on en a.
239
00:21:53,220 --> 00:21:55,480
Et pourquoi moi ? J 'ai jamais fait ça.
240
00:21:56,820 --> 00:21:58,280
Vous êtes de la même génération.
241
00:21:59,240 --> 00:22:00,680
Et puis sa mère est cabine.
242
00:22:01,060 --> 00:22:04,400
Et comme vous m 'avez dit que la vôtre l
'était aussi, je me dis que ça fait de
243
00:22:04,400 --> 00:22:05,860
bonnes raisons de tenter le coup.
244
00:22:06,900 --> 00:22:09,940
Une petite approche générationnelle et
communautaire.
245
00:22:10,160 --> 00:22:11,260
On va dire ça comme ça.
246
00:22:13,600 --> 00:22:17,020
Et je le trouve où, moi, ce Réda Campana
? Au commissariat.
247
00:22:17,520 --> 00:22:20,320
Ou il pointe pour son contrôle
judiciaire, par exemple.
248
00:22:35,720 --> 00:22:37,220
Arrête de me prendre pour un con, Reda.
249
00:22:38,920 --> 00:22:41,160
Après tout ce qui s 'est passé, c 'est
pas nous, je te dis.
250
00:22:42,780 --> 00:22:45,040
Je suis pas assez con pour foutre en l
'air un business qui t 'appartient juste
251
00:22:45,040 --> 00:22:46,040
le jour où tu m 'en laisses un.
252
00:22:46,390 --> 00:22:47,770
Et d 'où m 'est aussi, c 'était pas
vous.
253
00:22:53,650 --> 00:22:55,650
Vous avez cinq jours pour trouver une
autre cité.
254
00:22:56,470 --> 00:22:59,230
Palade, Saint -Antoine, Aurore, on n 'a
rien à foutre.
255
00:23:00,930 --> 00:23:03,130
Je veux que le business y reparte, et
vite.
256
00:23:39,690 --> 00:23:40,690
C 'est là.
257
00:23:44,930 --> 00:23:46,190
J 'avais envie de te voir.
258
00:24:14,120 --> 00:24:16,960
Qu 'est -ce que... Qu 'est -ce que...
259
00:25:02,860 --> 00:25:05,420
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Ouais, je suis
en bas de chez toi, là. Faut que je te
260
00:25:05,420 --> 00:25:06,420
parle.
261
00:25:07,140 --> 00:25:08,140
Descends.
262
00:25:09,840 --> 00:25:11,660
Reda, descends.
263
00:25:21,120 --> 00:25:22,780
Oh ! Je suis là.
264
00:25:32,940 --> 00:25:36,980
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Qu 'est -ce qu
'il y a ? Y 'a que ma boss a compris que
265
00:25:36,980 --> 00:25:37,980
la capuche c 'était toi.
266
00:25:39,200 --> 00:25:42,280
Comment elle a compris ça elle ? On va
dire une intuition de juge.
267
00:25:43,440 --> 00:25:45,180
Elle a aucune preuve mais elle y croit
dur comme fer.
268
00:25:45,800 --> 00:25:49,720
Ok, mais alors ? Alors elle m 'a demandé
de créer un contact avec toi.
269
00:25:49,980 --> 00:25:53,640
Et tu sais pourquoi ? Parce qu 'elle
veut comprendre pourquoi tu travailles
270
00:25:53,640 --> 00:25:54,640
des gens qui raquettent ton père.
271
00:25:55,780 --> 00:25:57,000
Je t 'avoue que moi aussi j 'aimerais
bien comprendre.
272
00:25:58,700 --> 00:25:59,700
Y 'a rien à comprendre.
273
00:26:01,590 --> 00:26:05,930
Et sur Alexandra Guerrieri, il n 'y a
rien à comprendre non plus ? Tu fais
274
00:26:05,950 --> 00:26:07,410
Inès ? Tu me fliques ? Non, je ne te
flique pas.
275
00:26:07,950 --> 00:26:09,870
J 'étais là, je l 'ai vue, là, en bas de
chez toi.
276
00:26:10,610 --> 00:26:14,550
Tu te rends compte de ce que tu fais ?
Tu te rends compte du bordel ? Je laisse
277
00:26:14,550 --> 00:26:15,550
Alexandre de ça.
278
00:26:16,150 --> 00:26:18,750
Tu parles d 'elle et j 'arrête tout
direct, t 'as compris ? Direct.
279
00:26:19,190 --> 00:26:21,550
Tu veux que je laisse Alexandre de ça ?
Ok.
280
00:26:23,750 --> 00:26:25,410
Alors dis -moi ce qui se passe entre
Carlotti et ton père.
281
00:26:26,330 --> 00:26:27,530
Tu me le dis, je la laisse en dehors de
ça.
282
00:26:30,820 --> 00:26:31,820
J 'ai fait une connerie.
283
00:26:33,520 --> 00:26:35,540
Car l 'autre, il en a profité pour
entrer dans les affaires de mon père.
284
00:26:38,740 --> 00:26:43,480
Une connerie ? Ça doit être sacrément
cool, toi, ta connerie.
285
00:26:47,680 --> 00:26:49,100
Ça a à voir avec Dominique Tarac, hein ?
286
00:27:37,300 --> 00:27:38,540
Vous m 'avez demandé de vous faire
signer ça.
287
00:27:42,880 --> 00:27:43,880
Non.
288
00:27:44,940 --> 00:27:46,820
Non. Je ne signe rien qui vous donne le
plein pouvoir.
289
00:27:47,240 --> 00:27:48,400
Cette concession est à mon nom.
290
00:27:48,680 --> 00:27:49,680
C 'est moi.
291
00:27:49,900 --> 00:27:50,900
Moi qui garde la main.
292
00:27:51,400 --> 00:27:53,180
Je sors ce que vous voulez. Je paye.
293
00:27:53,420 --> 00:27:54,460
Je suis à l 'amende. Très bien.
294
00:27:55,160 --> 00:27:56,160
Mais je ne signe pas ça.
295
00:27:56,300 --> 00:27:57,340
Monsieur Campagne, s 'il vous plaît.
296
00:27:58,280 --> 00:27:59,280
Moi, je fais ce qu 'on me demande.
297
00:27:59,900 --> 00:28:02,200
On me demande de vous faire signer ces
papiers. Je vous fais signer ces
298
00:28:02,640 --> 00:28:04,800
Si après vous avez des choses à dire, ce
n 'est pas à moi qu 'il faut en parler.
299
00:28:04,940 --> 00:28:05,940
Mais qui vous savez ?
300
00:28:32,080 --> 00:28:33,080
Et Campana, là.
301
00:28:36,880 --> 00:28:41,320
Oui, allô ? C 'est quoi cette histoire
de délégation de pouvoir ? Le patron de
302
00:28:41,320 --> 00:28:44,140
Campana, c 'est moi. C 'est moi qui
signe tout. Personne ne signe à ma
303
00:28:44,760 --> 00:28:46,140
Moi, je préfère que ça marche comme ça.
304
00:28:46,560 --> 00:28:47,560
Tu restes le patron.
305
00:28:47,740 --> 00:28:49,920
Mais au moins, s 'ils doivent signer des
papiers, ils n 'ont pas besoin de toi.
306
00:28:50,600 --> 00:28:51,600
Non, je ne préfère pas.
307
00:28:51,820 --> 00:28:52,880
Je ne me plais pas à votre système.
308
00:28:53,400 --> 00:28:54,400
Écoute -moi, top.
309
00:28:54,980 --> 00:28:56,120
Tu signes et top.
310
00:29:07,660 --> 00:29:11,500
Je peux vous dire quelque chose ?
Quelque chose que j 'ai appris avec le
311
00:29:11,500 --> 00:29:12,500
et à leur contact.
312
00:29:13,220 --> 00:29:15,560
Vas -y, ne stais pas.
313
00:29:16,440 --> 00:29:17,440
Ça ne sert à rien.
314
00:30:10,120 --> 00:30:11,240
J 'ai pu savoir ce que tu leur disais.
315
00:30:12,940 --> 00:30:14,520
Si tu dois parler à quelqu 'un, tu
parles avec moi.
316
00:30:16,360 --> 00:30:17,360
Va travailler, va.
317
00:30:54,740 --> 00:30:56,640
Qui ? Ne me prenez pas pour un con.
318
00:30:56,980 --> 00:31:00,200
Qu 'est -ce qu 'il voulait ? Oh oui, on
ne va pas rester dans la société.
319
00:31:01,360 --> 00:31:03,640
Pourquoi ? Parce que c 'est mieux.
320
00:31:03,900 --> 00:31:05,980
Il nous demande de faire des choses et
nous, on n 'a pas envie de les faire par
321
00:31:05,980 --> 00:31:07,440
rapport à toi. Donc le mieux, c 'est qu
'on s 'en aille.
322
00:31:07,640 --> 00:31:10,080
Il vous demande quoi ? Frère, ce n 'est
même pas appelé à en parler.
323
00:31:11,580 --> 00:31:12,820
Il ne demande rien, mais vous voulez
partir.
324
00:31:13,600 --> 00:31:16,600
Il demande quoi ? C 'est par rapport au
transport de toi.
325
00:31:18,000 --> 00:31:22,360
Ils vous ont parlé des signes pour
Marseille ? Oh, ils vous ont parlé des
326
00:31:22,360 --> 00:31:23,259
pour Marseille ? Oui, oui.
327
00:31:23,260 --> 00:31:24,260
Bon, et alors ?
328
00:31:28,690 --> 00:31:30,650
Oui. Les camions ne vont pas aller à
Marseille.
329
00:31:33,990 --> 00:31:34,990
Ils vont où ?
330
00:32:06,410 --> 00:32:07,410
Allez, vas -y.
331
00:32:07,790 --> 00:32:08,790
Allez.
332
00:32:09,510 --> 00:32:10,510
Bravo.
333
00:32:10,910 --> 00:32:11,910
Bravo.
334
00:32:15,010 --> 00:32:16,250
Je vais chercher ton cadeau.
335
00:32:18,890 --> 00:32:22,130
Il y a qui là -haut au camion ? Yasté,
Gitan et PH.
336
00:32:24,270 --> 00:32:25,270
Tiens ma fille.
337
00:32:25,990 --> 00:32:26,990
Oh merci.
338
00:32:27,290 --> 00:32:28,290
Tu as les anniversaires.
339
00:32:28,490 --> 00:32:29,490
Merci.
340
00:32:30,290 --> 00:32:32,490
Lisa Marie, tu sais que papa il a un
cadeau aussi.
341
00:32:36,260 --> 00:32:40,120
Ça te plaît ? C 'est la trottinette que
tu voulais ? Donne -moi le papier.
342
00:32:43,860 --> 00:32:50,140
Voilà le cadeau ! Merci papa ! Ça te
plaît ? C
343
00:32:50,140 --> 00:32:52,400
'est qui que t 'aimes le plus au monde ?
Toi.
344
00:32:52,660 --> 00:32:57,260
C 'est moi ? Maman va t 'aider ? Oui.
345
00:32:58,880 --> 00:33:05,220
Maman, t 'aides à faire de la moto ?
Allez, viens.
346
00:33:06,740 --> 00:33:07,740
Pierre, prends ça.
347
00:33:08,820 --> 00:33:09,820
Attention à moi.
348
00:33:13,620 --> 00:33:15,300
Bon, tu t 'es fait un beau cadeau de ton
père.
349
00:33:15,640 --> 00:33:16,640
Oui.
350
00:33:57,630 --> 00:33:58,810
C 'est la part de papy.
351
00:34:00,990 --> 00:34:03,090
Pour l 'opinion, on est en train de voir
la plage changer d 'endroit.
352
00:34:03,690 --> 00:34:05,890
Laisse tomber tes histoires de calme, je
t 'ai déjà dit.
353
00:34:06,450 --> 00:34:07,890
C 'est des embrouilles à répétition.
354
00:34:08,489 --> 00:34:12,130
Tu as vu ce qui s 'est passé ? On n 'a
plus besoin de la calme.
355
00:34:14,130 --> 00:34:15,130
C 'est des sous quand même.
356
00:34:15,989 --> 00:34:18,630
C 'est des sous qui peuvent nous péter
cher si les condés remontent jusqu 'à
357
00:34:18,630 --> 00:34:19,630
toi.
358
00:34:20,969 --> 00:34:22,090
Les poubelles, c 'est des sous.
359
00:34:22,770 --> 00:34:23,810
Des très très gros sous.
360
00:34:24,550 --> 00:34:26,050
Les blancs bleus, sans risque.
361
00:34:32,780 --> 00:34:34,100
Sois gentil avec ta lettre.
362
00:34:35,739 --> 00:34:36,960
Sois gentil.
363
00:34:37,380 --> 00:34:38,520
Sois gentil, c 'est tout.
364
00:35:17,230 --> 00:35:23,930
C 'est quoi ça ? Vous êtes fous ou quoi
? Arrêtez ça tout de suite ! C 'est bon,
365
00:35:23,970 --> 00:35:26,550
calme -toi. C 'est pas avec moi qu 'il
faut voir ça. C 'est avec César.
366
00:35:26,790 --> 00:35:28,290
On va l 'appeler et tu vas parler avec
lui.
367
00:35:28,630 --> 00:35:30,630
Tu as arrêté ça tout de suite.
368
00:35:30,990 --> 00:35:32,170
Tu m 'entends ? Tout de suite.
369
00:35:48,010 --> 00:35:52,990
C 'est quoi cette merde ? Pourquoi vous
faites ça ? Calme -toi, calme -toi.
370
00:35:54,170 --> 00:35:55,450
Jandoué va monter et va t 'expliquer.
371
00:35:56,030 --> 00:36:00,130
Expliquer quoi ? Il va venir m
'expliquer quoi ? Je vous l 'avais dit
372
00:36:00,130 --> 00:36:01,130
voulais pas ça.
373
00:36:01,270 --> 00:36:02,229
Je l 'ai dit.
374
00:36:02,230 --> 00:36:04,170
Pas au téléphone, putain, pas au
téléphone.
375
00:36:05,330 --> 00:36:06,330
Tiens.
376
00:36:26,020 --> 00:36:27,940
Monte au camion, il y a Campana qui fout
la merde.
377
00:36:28,520 --> 00:36:29,520
Calme -le.
378
00:36:33,980 --> 00:36:39,880
Un jour.
379
00:36:45,900 --> 00:36:52,780
C 'est quoi, là ? Il est parti où ? Il
380
00:36:52,780 --> 00:36:53,780
part, il revient.
381
00:36:53,930 --> 00:36:55,770
C 'est l 'anniversaire de sa fille et il
part en plein milieu.
382
00:36:56,730 --> 00:36:59,110
Qu 'est -ce qui se passe ? Rien.
383
00:36:59,990 --> 00:37:00,990
Rien.
384
00:37:01,330 --> 00:37:02,330
C 'est ça, ouais.
385
00:37:21,770 --> 00:37:23,650
Vous avez au moins une chose en commun
avec Jean -Do.
386
00:37:24,370 --> 00:37:26,610
Vous me prenez vraiment tous les deux
pour une conne.
387
00:37:27,130 --> 00:37:30,570
Pourquoi tu dis ça ? Ça, ça va pas
durer.
388
00:38:04,100 --> 00:38:08,500
Calme -toi, je vais t 'expliquer. Tu vas
m 'expliquer quoi ? Tu sais ce qu 'il y
389
00:38:08,500 --> 00:38:11,940
a dans ces fûts, non ? Tu le sais ? T
'as qu 'à tout brûler, tant que tu es.
390
00:38:12,020 --> 00:38:16,020
Brûle toute la Corse. C 'est bon, je
peux parler ou pas ? Et où as -tu ouvert
391
00:38:16,020 --> 00:38:21,540
tes 14 journées tous les jours ? Qu 'est
-ce que t 'as à dire ? 14 journées ? Et
392
00:38:21,540 --> 00:38:22,540
la tête, t 'as dû la lâcher.
393
00:38:22,740 --> 00:38:25,540
C 'est 180 000 euros pour traiter ces
déchets.
394
00:38:25,920 --> 00:38:26,980
Ils sont pas mis dans notre poche.
395
00:38:27,220 --> 00:38:28,240
Ils gênent qui, là ? Dis -moi.
396
00:38:29,200 --> 00:38:31,580
Personne. Et maintenant, t 'es pas
content, t 'appelles César.
397
00:38:31,900 --> 00:38:34,640
Parce que c 'est lui qui s 'occupe de
ça. J 'en ai rien à foutre de César.
398
00:38:35,860 --> 00:38:39,660
J 'en ai rien à foutre de toi, de lui et
de toute votre mafia.
399
00:38:43,060 --> 00:38:48,240
Où tu vas ? Oh ! Sois nulle part.
400
00:38:51,620 --> 00:38:52,620
Tire.
401
00:38:53,420 --> 00:38:54,500
Tire, espèce de merde, tire.
402
00:38:56,280 --> 00:38:59,660
Tire, t 'as peur de quoi ? Appuie,
appuie si t 'as les couilles.
403
00:39:05,450 --> 00:39:08,410
Tu crois que j 'ai peur de toi ? Tu es
une merde.
404
00:39:09,190 --> 00:39:12,330
Tu as laissé ton ami pourrir en prison
comme un chien pendant dix ans. Il t 'a
405
00:39:12,330 --> 00:39:15,970
sauvé la mise. Et tu as fait quoi, toi ?
Rien ! Et après, tu viens faire le
406
00:39:15,970 --> 00:39:16,970
bonhomme avec moi.
407
00:39:17,470 --> 00:39:18,750
Je vais te faire enculer.
408
00:39:20,130 --> 00:39:21,130
Toi et les tiens.
409
00:39:21,210 --> 00:39:22,350
Je vais toujours te faire enculer.
410
00:39:46,410 --> 00:39:47,410
Oui, je suis.
411
00:39:50,030 --> 00:39:51,030
Mal.
412
00:39:52,510 --> 00:39:53,510
Non, non, je m 'en occupe.
413
00:39:54,910 --> 00:39:55,910
Je vous dis que je m 'en occupe moi.
414
00:40:36,159 --> 00:40:37,480
Bonjour Stéphanie, c 'est Pierre -Marie
Campal.
415
00:40:37,920 --> 00:40:41,460
Vous pouvez me passer le maire, s 'il
vous plaît ? Qu 'il puisse me rappeler
416
00:40:41,460 --> 00:40:42,640
plus vite possible, c 'est très urgent.
417
00:40:44,320 --> 00:40:45,760
Merci Stéphanie, merci.
418
00:40:52,200 --> 00:40:53,200
Anton, merci de me rappeler.
419
00:41:05,440 --> 00:41:06,440
J 'ai la mairie.
420
00:41:07,700 --> 00:41:12,160
Je peux passer ? Je t 'expliquerai, de
suite.
421
00:42:34,330 --> 00:42:38,650
Pourquoi tu as fait ça, putain ?
Pourquoi tu as fait ça ? C 'est pas ça
422
00:42:38,650 --> 00:42:40,810
fallait faire, putain de merde. Il
fallait le retenir.
423
00:42:42,250 --> 00:42:44,690
Débarrasse -toi de la voiture, tu
rentres à la maison et tu bouges pas.
424
00:42:45,410 --> 00:42:47,130
Et tu jettes les téléphones de tout le
monde.
425
00:42:47,790 --> 00:42:49,490
Tu as compris ? Tous.
426
00:42:49,710 --> 00:42:50,710
Tu en gardes pas un seul.
427
00:42:52,330 --> 00:42:53,330
Tiens, jette ça.
428
00:43:05,770 --> 00:43:12,410
Nous, papa ? Vous nous rejoignez à la
maison, d 'accord ? Je t 'attache, hein.
429
00:43:39,020 --> 00:43:40,140
Non, monsieur, vous ne pouvez pas
passer.
430
00:43:40,660 --> 00:43:41,660
Non, non, pas maintenant.
431
00:43:42,120 --> 00:43:49,080
Laissez -le passer ! Laissez -le passer
! Madame la juge,
432
00:43:49,100 --> 00:43:49,939
laissez -le passer.
433
00:43:49,940 --> 00:43:50,940
Allez -y.
434
00:44:12,040 --> 00:44:18,400
Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Comment
est arrivé l 'accident ? On n 'est pas
435
00:44:18,400 --> 00:44:19,500
sûr que ce soit un accident.
436
00:44:21,920 --> 00:44:24,940
La voiture de votre père était en plein
milieu d 'un carrefour.
437
00:44:25,380 --> 00:44:26,740
Pas de traces de freinage.
438
00:44:28,700 --> 00:44:31,080
On pense que quelqu 'un a foncé sur lui.
439
00:44:32,580 --> 00:44:35,760
Qui ? Tu vous redondes la question ?
440
00:44:41,000 --> 00:44:45,760
Vous connaissez quelqu 'un avec un
véhicule noir, un peu haut ? Pas un
441
00:44:45,760 --> 00:44:46,760
utilitaire.
442
00:44:47,360 --> 00:44:49,200
Plutôt genre un 4x4, pick -up.
443
00:44:56,140 --> 00:45:01,400
Non. Pourquoi ? Parce que c 'est le
genre de voiture qui a percuté votre
444
00:45:05,800 --> 00:45:08,820
Écoutez, monsieur Campana, on ne va pas
se mentir.
445
00:45:11,760 --> 00:45:14,740
Ce n 'est pas juste en mettant une
capuche que vous allez vous en sortir.
446
00:45:15,960 --> 00:45:17,040
C 'est en nous parlant.
447
00:45:18,840 --> 00:45:20,060
Sinon, vous serez le prochain.
448
00:45:26,480 --> 00:45:27,480
Je vous laisse.
449
00:46:15,470 --> 00:46:16,470
pas de...
450
00:46:49,660 --> 00:46:54,260
C 'est un couteau. C 'est un couteau. C
'est un couteau. C
451
00:46:54,260 --> 00:47:03,740
'est
452
00:47:03,740 --> 00:47:10,280
un couteau.
453
00:47:17,930 --> 00:47:18,930
Pas terrible.
454
00:47:20,530 --> 00:47:21,870
Pas que c 'est pas un accident, c 'est
vrai.
455
00:47:22,630 --> 00:47:23,650
Je sais pas, je te dirais.
456
00:47:24,630 --> 00:47:25,870
T 'as besoin de nous, on est là, hein.
457
00:47:27,990 --> 00:47:30,290
Ton père et Carlo, tu sais quoi, c 'est
juste hors de merde.
458
00:47:31,690 --> 00:47:37,290
Je peux te dire quelque chose ?
459
00:47:37,290 --> 00:47:44,130
Que je
460
00:47:44,130 --> 00:47:45,130
serai pas...
461
00:48:10,960 --> 00:48:13,620
C 'était qui ? François Tralongue.
462
00:48:14,520 --> 00:48:15,520
Tralongue quand même, bien sûr.
463
00:48:16,200 --> 00:48:17,420
Il était au front avec une paire.
464
00:48:31,480 --> 00:48:33,480
Ouais ? Ouf, j 'ai perdu les clés.
465
00:48:44,120 --> 00:48:45,660
Qu 'est -ce qu 'il s 'est passé ? Rien.
466
00:48:47,020 --> 00:48:49,140
Il est où le pick -up ? On me l 'a volé.
467
00:48:50,240 --> 00:48:51,680
Et aujourd 'hui, j 'ai pas bougé de la
maison.
468
00:48:53,560 --> 00:48:54,560
Jando.
469
00:48:54,860 --> 00:48:59,160
Jando, je te demande jamais rien sur tes
affaires, mais là... Mais là quoi ? Là,
470
00:48:59,180 --> 00:49:00,980
tu demandes. Là, je demande et je veux
savoir.
471
00:49:01,400 --> 00:49:02,400
Tu t 'inquiètes pour lui.
472
00:49:02,780 --> 00:49:04,240
T 'as peur qu 'il lui arrive quelque
chose.
473
00:49:05,500 --> 00:49:06,500
Il lui est rien arrivé.
474
00:49:07,440 --> 00:49:08,440
Pour le moment.
475
00:49:08,880 --> 00:49:09,880
Lâche -moi.
476
00:49:10,800 --> 00:49:11,800
Lâche -moi.
477
00:49:15,280 --> 00:49:16,480
Je serais à ta place, je ferais pas ça.
478
00:49:18,020 --> 00:49:24,780
Tu crois vraiment que c 'est peur de ton
père ? Tu sais ce qu 'il s 'est passé
479
00:49:24,780 --> 00:49:29,020
? Le père de ton ami Reda, il a eu un
accident de voiture.
480
00:49:31,040 --> 00:49:34,700
Un accident ? On le sent ton pick -up et
lui il a eu un accident ?
481
00:49:53,629 --> 00:49:58,050
Pourquoi tu réponds pas quand je t
'appelle ? Gendo m 'a dit que ton père
482
00:49:58,050 --> 00:49:59,050
venir avec toi.
483
00:49:59,150 --> 00:50:02,830
Gendo t 'a dit ça ? Oui, pourquoi ? C
'est le frère d 'été qui travaillait aux
484
00:50:02,830 --> 00:50:03,830
urgences qui l 'a appelé.
485
00:50:04,590 --> 00:50:07,630
Comment il va ? C 'est quoi l 'extrême
chez toi ? T 'as rien à faire ici.
486
00:50:08,350 --> 00:50:12,870
Comment ça j 'ai rien à faire ici ?
Freda, Freda, regarde -moi.
487
00:50:15,410 --> 00:50:16,410
Regarde -moi.
488
00:50:17,870 --> 00:50:21,510
Je te connais, ok ? Je te connais mieux
que personne.
489
00:50:22,680 --> 00:50:25,540
Je sais pas ce qu 'on t 'a dit, mais ni
mon père, ni Jean -Do ont quelque chose
490
00:50:25,540 --> 00:50:26,540
à voir avec cet accident.
491
00:50:26,600 --> 00:50:27,600
C 'est pas un accident.
492
00:50:30,180 --> 00:50:33,360
C 'est pas un accident. Et moi je te dis
que c 'était un accident.
493
00:50:33,600 --> 00:50:34,600
C 'était pas un accident.
494
00:50:36,100 --> 00:50:38,480
Mon père est dans le coma parce qu 'il s
'est fait cartonner par un type avec un
495
00:50:38,480 --> 00:50:40,480
pick -up noir. Et Jean -Do, il a un pick
-up noir.
496
00:50:41,980 --> 00:50:42,980
Alors vas -y, explique -moi.
497
00:50:43,920 --> 00:50:45,660
Explique -moi pourquoi je devrais te
croire quand tu me dis qu 'il a rien à
498
00:50:45,660 --> 00:50:46,660
avec ça.
499
00:50:46,800 --> 00:50:47,558
Explique -moi, Alex.
500
00:50:47,560 --> 00:50:48,560
Et je te jure que je t 'écouterai.
501
00:50:51,080 --> 00:50:52,600
Il est resté à la maison toute la
journée.
502
00:50:53,420 --> 00:50:55,200
C 'était l 'anniversaire de la petite
fille.
503
00:50:55,640 --> 00:50:56,640
Il n 'a pas bougé.
504
00:50:57,040 --> 00:50:58,960
Putain, je ne le crois pas. C 'est eux
qui t 'envoient, là ? Mais ça ne va pas
505
00:50:58,960 --> 00:51:03,740
ou quoi ? Tu crois que je peux te mentir
en pleine figure ? Avec ce qu 'on est
506
00:51:03,740 --> 00:51:05,260
en train de vivre, toi et moi, je vais
te mentir.
507
00:51:06,520 --> 00:51:08,820
Je te jure qu 'il était avec moi.
508
00:51:09,220 --> 00:51:11,360
Ce n 'est pas de toi de te jurer, moi
aussi je peux jurer. Je te jure sur la
509
00:51:11,360 --> 00:51:15,560
tête de ma fille, ça te va comme ça ? Tu
te rends compte de ce que tu m 'as
510
00:51:15,560 --> 00:51:17,180
obligée à faire, là ? Vas -y.
511
00:51:17,460 --> 00:51:19,960
Alex, Alex, attends. Non, non, non, il
ne faut plus qu 'on se voit, toi et moi.
512
00:51:20,330 --> 00:51:21,330
C 'est pas possible.
513
00:51:22,210 --> 00:51:24,010
Je jure sur la tête de ma fille, putain.
514
00:51:24,750 --> 00:51:26,190
La tête de ma fille de 8 ans, Reda.
515
00:51:32,430 --> 00:51:33,430
Excuse -moi, je suis désolé.
516
00:51:41,250 --> 00:51:47,630
Je suis en train de devenir fou, là.
517
00:52:10,480 --> 00:52:11,480
Toi, Alex.
40129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.