All language subtitles for Plaine.orientale.S01E06.FRENCH.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,640 --> 00:00:35,000 Comment ça passer à côté ? Je vous avais demandé de laisser tous les noms qui 2 00:00:35,000 --> 00:00:37,060 sortaient dans les dossiers carlosiers guerrieris. 3 00:00:37,489 --> 00:00:39,930 Et la photo et le nom vous ont échappé, on dirait. 4 00:00:40,170 --> 00:00:42,110 Tu vas faire tomber Carlotti, papa, alors que tu fous le jeu. 5 00:00:42,590 --> 00:00:43,590 Sinon, on va se planter tous les deux. 6 00:01:13,620 --> 00:01:16,900 Qu 'est -ce qu 'il y a ? À partir de ce soir, c 'est plus Thierry qui va s 7 00:01:16,900 --> 00:01:17,940 'occuper de récupérer le pognon. 8 00:01:18,500 --> 00:01:19,800 Il y a eu un contrôle de condé bizarre. 9 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 On va passer à un autre système. 10 00:01:23,840 --> 00:01:25,660 Tu vas voir Marteau, celui qui s 'occupe de ça maintenant. 11 00:01:26,660 --> 00:01:29,340 Comment ça, un contrôle de condé un peu bizarre ? Tu veux qu 'on t 'explique en 12 00:01:29,340 --> 00:01:35,000 plus ? C 'est toi qui as secoué Disco. 13 00:01:36,020 --> 00:01:37,840 Il y a des amis à moi qui t 'ont vu à la boîte l 'autre soir. 14 00:01:39,580 --> 00:01:40,580 Ah, ok. 15 00:01:41,400 --> 00:01:42,400 Carlos, c 'est toi. 16 00:01:44,560 --> 00:01:45,680 Ouais. Carlos, c 'est moi, ouais. 17 00:01:46,840 --> 00:01:48,200 Si tu veux prendre le bis, tu le prends. 18 00:01:48,560 --> 00:01:49,560 Mais c 'est 50 -50. 19 00:01:51,720 --> 00:01:54,040 Qu 'est -ce qui me garantit qu 'il va pas revenir ? Il reviendra pas. 20 00:01:54,260 --> 00:01:57,600 Il est rentré chez lui. Tu veux le prendre, le bis ou pas ? Bien sûr que je 21 00:01:57,600 --> 00:01:58,600 prends. 22 00:01:59,120 --> 00:02:00,120 Je le prends, mais je garde tout. 23 00:02:00,860 --> 00:02:01,860 Y a rien qui remonte. 24 00:02:03,000 --> 00:02:04,540 Y a tout qui remonte, c 'est dans. 25 00:02:04,840 --> 00:02:05,840 C 'est comme ça que ça se passe. 26 00:02:06,580 --> 00:02:07,720 Moi, je te connais trop. 27 00:02:08,620 --> 00:02:09,620 Carlos. 28 00:02:10,000 --> 00:02:11,500 C 'est parce que le vieux touche à rien, c 'est ça ? 29 00:02:12,410 --> 00:02:14,010 Il est au courant de rien, du coup, il touche à rien. 30 00:02:18,290 --> 00:02:19,290 Parle. 31 00:02:19,350 --> 00:02:20,350 T 'es mort. 32 00:02:21,650 --> 00:02:23,510 T 'as compris ? T 'es mort. 33 00:02:23,870 --> 00:02:24,870 Ouais. 34 00:02:25,550 --> 00:02:27,750 Mais après, t 'irais expliquer à ton beau -père comment tu l 'as fait perdre 35 00:02:27,750 --> 00:02:28,750 affaire à 20 millions. 36 00:02:29,490 --> 00:02:30,970 Si je meurs, les poubelles, vous les perdez direct. 37 00:02:32,610 --> 00:02:34,530 À partir d 'aujourd 'hui, le piste de disco, il est à moi. 38 00:02:35,070 --> 00:02:37,630 100%. Comme ça, on rééquilibrera un peu les parts. 39 00:02:39,130 --> 00:02:40,130 On a ton business. 40 00:02:40,270 --> 00:02:41,270 Ferme ta gueule. 41 00:02:42,120 --> 00:02:43,120 Ça, tu sais que je sais faire. 42 00:02:43,420 --> 00:02:44,420 Au revoir, marteau. 43 00:02:48,120 --> 00:02:49,120 Ok. 44 00:02:55,360 --> 00:02:57,240 Jeandot, faut pas le laisser faire. 45 00:02:57,860 --> 00:03:00,200 Si on le laisse faire, c 'est la fin. Non, c 'est bon, il a pris son bis, il 46 00:03:00,200 --> 00:03:01,200 fermer sa gueule. 47 00:03:21,900 --> 00:03:22,900 Oh ! 48 00:04:00,240 --> 00:04:02,940 20 minutes, c 'est bon pour toi ? Ok, super. 49 00:04:04,980 --> 00:04:08,180 Allô ? Non, c 'est pas disco, c 'est disquette. 50 00:04:08,480 --> 00:04:13,000 C 'est pareil, il te fallait quoi ? Ok, 2 fois 66 et 50 balles de weed, c 'est 51 00:04:13,000 --> 00:04:14,860 ça ? Ça marche. 52 00:04:15,380 --> 00:04:17,860 Je peux te rappeler sur le numéro qui s 'affiche ? Ok. 53 00:04:18,640 --> 00:04:20,180 C 'est un truc de fou, ça s 'arrête pas. 54 00:04:21,600 --> 00:04:24,620 Je suis rentrée dans son compte et j 'ai récupéré son snap. T 'inquiète pas, j 55 00:04:24,620 --> 00:04:25,299 'ai tout changé. 56 00:04:25,300 --> 00:04:27,500 Téléphone, code, identifiant, il a plus du tout accès à rien. 57 00:04:28,320 --> 00:04:29,320 Regarde. 58 00:04:30,770 --> 00:04:31,770 Tu as des commandes. 59 00:04:32,230 --> 00:04:33,230 C 'est ouf. 60 00:04:34,190 --> 00:04:36,930 Il nous faut de la paix. Avec ce qu 'on a là, on tiendra pas le week -end. 61 00:04:38,730 --> 00:04:44,150 Allô ? T 'as un plan pour la suite ? Ouais, bien sûr, ouais. Ouais, non, c 62 00:04:44,150 --> 00:04:46,290 pas lui, mais t 'inquiète, c 'est pareil. Il te fallait quoi ? Ouais. 63 00:04:47,930 --> 00:04:48,930 Ok. 64 00:04:49,130 --> 00:04:52,170 Ça sera tout ? Ok, connecté. 65 00:04:54,390 --> 00:04:56,410 Ok, reste connecté, on t 'envoie quelqu 'un dans 30 minutes. 66 00:04:57,470 --> 00:04:58,470 A bien bosser. 67 00:04:58,990 --> 00:04:59,990 Au revoir. 68 00:05:03,880 --> 00:05:05,680 On a notre business à nous, c 'est un peu trop bizarre. 69 00:05:06,660 --> 00:05:07,700 Ça y est, là, c 'est nous les boss. 70 00:05:08,480 --> 00:05:13,060 Je ne veux pas casser l 'ambiance, mais dans deux heures, on redevient les 71 00:05:13,060 --> 00:05:14,060 chaouches. 72 00:05:15,560 --> 00:05:16,620 Sauf si on décide d 'arrêter. 73 00:05:18,320 --> 00:05:23,540 Comment ça ? D 'où on déciderait d 'arrêter ? Tu enfermes nos piles, il n 74 00:05:23,540 --> 00:05:24,540 plus de chaouche. 75 00:05:25,880 --> 00:05:29,700 Dis -moi, mais à moins de raser la cité, j 'ai jamais vu un charbon qui ferme. 76 00:05:30,220 --> 00:05:31,940 Moi, je sais comment fermer sans raser la cité. 77 00:05:32,790 --> 00:05:34,990 Si on ferme, tôt ou tard, les clients d 'en haut arriveront ici. 78 00:05:35,250 --> 00:05:38,290 Arrête, tu sais très bien, les mecs de la plaine, ils vont nous découper. 79 00:05:38,290 --> 00:05:39,290 un peu avec les mecs de la plaine. 80 00:05:40,550 --> 00:05:42,630 On va les pousser encore et encore, et un jour, ils tomberont. 81 00:05:44,030 --> 00:05:45,390 Toutes les équipes finissent par tomber, Nass. 82 00:05:46,230 --> 00:05:47,230 Même les plus grosses. 83 00:05:49,950 --> 00:05:56,910 Je propose quoi ? Vous êtes OK pour le fermer ? Du temps de charbon, oui ou 84 00:05:56,910 --> 00:05:57,910 non ? 85 00:06:02,860 --> 00:06:03,860 Je suis OK. 86 00:06:09,200 --> 00:06:10,200 Alors, c 'est bon, on ferme. 87 00:06:23,240 --> 00:06:24,800 Ah, la tapuche arrive. 88 00:06:46,570 --> 00:06:48,810 C 'est quoi ? Je vais descendre acheter une barrette, comme ça je verrai sa 89 00:06:48,810 --> 00:06:49,810 gueule. 90 00:06:50,450 --> 00:06:51,950 Si ça se trouve, je pourrais même le prendre en photo. 91 00:06:52,630 --> 00:06:54,350 Ouais, peut -être même te faire détrancher. 92 00:06:55,050 --> 00:06:56,050 Mertens va adorer. 93 00:06:59,370 --> 00:07:00,730 Ouais, c 'est ça, prends -moi, prends le courant. 94 00:07:11,070 --> 00:07:15,530 Oui, allô ? Comment ça se passe chez vous ? Le bar est fermé, il n 'y a 95 00:07:15,530 --> 00:07:18,530 personne. Et vous ? Rien non plus. 96 00:07:20,070 --> 00:07:21,430 On vous dit quand ça bouge. 97 00:07:21,970 --> 00:07:22,970 Ok. 98 00:07:27,530 --> 00:07:28,530 C 'est bizarre. 99 00:07:29,470 --> 00:07:31,550 Qu 'est -ce qui est bizarre ? Qu 'il n 'y ait personne. 100 00:07:33,290 --> 00:07:34,390 Ils ont peut -être capté. 101 00:07:36,370 --> 00:07:40,270 Capté quoi ? Le complot sur eux, qu 'on a sur les remises. 102 00:07:42,110 --> 00:07:43,430 Et comment ils auraient capté ? 103 00:08:05,100 --> 00:08:06,800 Tu surveilles, je descends un peu dans le bas, ça capte mal. 104 00:08:07,920 --> 00:08:09,040 Ouais, ouais, je surveille, t 'inquiète. 105 00:08:15,320 --> 00:08:17,140 Surveille comment tu nous embrouilles tous bien profond. 106 00:08:38,510 --> 00:08:39,510 Ils ont changé de système. 107 00:08:40,010 --> 00:08:41,010 Ils vous ont détranchés. 108 00:08:41,570 --> 00:08:43,030 Les livraisons 1, 2, 3, 4, 5, c 'est fini. 109 00:08:43,690 --> 00:08:46,590 D 'où ils nous ont détranchés ? Ça fait 15 ans que les flics, c 'est les 110 00:08:46,590 --> 00:08:48,150 baisers, tu crois quoi ? C 'est des abrutis. 111 00:08:48,370 --> 00:08:49,410 Ils vous ont grillés, c 'est tout. 112 00:08:49,890 --> 00:08:51,070 Mais on a une remise. 113 00:08:52,030 --> 00:08:58,990 Tu veux qu 'on foute avec une remise ? C 'est quoi le nouveau système ? Je 114 00:08:58,990 --> 00:08:59,990 peux rien dire. 115 00:09:00,130 --> 00:09:02,010 Si je le donne et qu 'ils vous voient, ils sauront direct que c 'est moi. 116 00:09:02,890 --> 00:09:05,610 Vous aviez tout, putain. Le TOC, l 'adresse de la remise, tout ! 117 00:09:07,240 --> 00:09:08,340 Elle vous a tout fait foirer. 118 00:09:10,460 --> 00:09:16,460 Reda, maintenant, qui est -ce qui livre ? C 'est le costaud qui est toujours 119 00:09:16,460 --> 00:09:20,840 avec toi ? C 'est la fille ? C 'est qui ? C 'est plus personne. 120 00:09:51,370 --> 00:09:57,550 Ça va ? Quoi ? Ta mère. 121 00:09:57,850 --> 00:09:59,310 Ah, ouais, ça va. 122 00:10:03,870 --> 00:10:06,750 T 'as vu un truc ? Non, rien. 123 00:10:10,790 --> 00:10:14,390 Et toi, tu as vu ton pote ? Quel pote ? 124 00:10:23,610 --> 00:10:24,610 Campana. Reda Campana. 125 00:10:26,130 --> 00:10:28,730 C 'est quand t 'as dit à Mertens que t 'avais zappé sa photo que j 'ai tilté. 126 00:10:29,490 --> 00:10:31,590 J 'ai vu que tu le regardais bizarrement ce matin, mais quand t 'as dit que t 127 00:10:31,590 --> 00:10:34,030 'avais zappé la photo, je me suis dit, putain, la meuf, elle est hyper machin, 128 00:10:34,090 --> 00:10:35,830 elle se souvient de tout, elle scanne tout, elle oublie rien. 129 00:10:36,190 --> 00:10:38,550 Et le seul type qu 'elle oublie, c 'est celui qui est intéressant. 130 00:10:39,390 --> 00:10:40,390 Et non. 131 00:10:40,610 --> 00:10:43,170 Qu 'est -ce que tu racontes là ? T 'as craqué ou quoi ? Qu 'est -ce que je 132 00:10:43,170 --> 00:10:45,530 raconte ? Je raconte ça, tiens, regarde. 133 00:10:48,470 --> 00:10:49,470 C 'est là où est la photo. 134 00:10:50,450 --> 00:10:52,450 Il y a celle -là aussi, qui est bien, dans la voiture. 135 00:10:56,450 --> 00:10:58,470 Tu connais la capuche, en fait ? 136 00:10:58,470 --> 00:11:05,130 C 'est mon frère. 137 00:11:06,830 --> 00:11:07,830 Enfin, mon frère. 138 00:11:07,910 --> 00:11:08,910 Mon demi -frère. 139 00:11:09,270 --> 00:11:10,490 On a la même mère, mais pas le même père. 140 00:11:12,490 --> 00:11:14,330 C 'est à cause de lui que je suis là. 141 00:11:15,370 --> 00:11:16,370 À cause. 142 00:11:16,790 --> 00:11:18,330 C 'est par rapport à lui que j 'ai choisi le pôle. 143 00:11:18,810 --> 00:11:19,810 Sinon, je serais allée ailleurs. 144 00:11:23,980 --> 00:11:24,980 C 'est un frère royaume, quoi. 145 00:11:25,420 --> 00:11:26,420 Ouais. 146 00:11:26,700 --> 00:11:27,700 De rien. 147 00:11:29,720 --> 00:11:31,960 En fait, on ne le connaît pas. 148 00:11:33,160 --> 00:11:36,460 On s 'est vus deux, trois fois quand on était petits. C 'est tout. 149 00:11:38,320 --> 00:11:39,760 Lui, il a grandi ici, et moi au banlieue. 150 00:11:41,780 --> 00:11:45,340 Attends, mais son père, le natio qui t 'a convoqué, celui des poubelles, tu le 151 00:11:45,340 --> 00:11:47,080 connais aussi, alors ? Non, mais je ne le connais pas. 152 00:11:48,720 --> 00:11:51,860 Ouais, c 'est vrai, ça, ou... Je ne le connais pas, c 'est tout. 153 00:11:56,810 --> 00:11:59,330 C 'est chaud, quand même, hein ? Ouais, c 'est chaud, ouais. 154 00:12:05,330 --> 00:12:07,910 Tu vas faire quoi ? Ah, je sais pas, moi. 155 00:12:08,470 --> 00:12:11,090 Le toque dans le boîtier électrique, les infos sur la remise de pognon, c 'était 156 00:12:11,090 --> 00:12:12,090 lui. 157 00:12:12,470 --> 00:12:13,470 Eh ouais. 158 00:12:14,430 --> 00:12:17,950 Bon, la PJ, le pôle, tout le monde court dans tous les sens, et toi, tranquille, 159 00:12:17,970 --> 00:12:19,190 t 'as un indique dans l 'affaire, tu dis rien. 160 00:12:20,830 --> 00:12:23,850 Ça veut dire que là, ce soir, on suit la capuche, tu sais déjà où il va, en 161 00:12:23,850 --> 00:12:26,750 fait. Non, euh... Ce soir, on va rinsuler tout parce qu 'il y a plus de 162 00:12:26,750 --> 00:12:27,750 dans les bars. 163 00:12:28,650 --> 00:12:29,650 Oui, c 'était mal changé. 164 00:12:29,890 --> 00:12:31,210 Et pour l 'instant, il peut rien dire du nouveau. 165 00:12:32,670 --> 00:12:37,410 Ah ouais, non mais... Non mais là, c 'est une histoire de fou, vous savez. 166 00:12:40,010 --> 00:12:41,030 Ouais, vas -y, laisse tomber. 167 00:12:48,010 --> 00:12:50,470 C 'est pas non plus comme si t 'étais le mec le plus clean de la Terre. 168 00:12:51,170 --> 00:12:53,230 Tu tapes du chic dans les scellés, t 'en fumes, tu m 'en donnes. 169 00:12:58,760 --> 00:12:59,760 Ah, c 'est ça l 'histoire. 170 00:13:00,020 --> 00:13:01,680 Si je raconte tout, tu me balances pour le shit. 171 00:13:04,620 --> 00:13:09,660 Ouais, mais mon morceau shit, à côté de ton embrouille, c 'est rien ma cocotte. 172 00:13:10,300 --> 00:13:11,300 Que dalle. 173 00:14:09,660 --> 00:14:10,660 Même chose s 'il vous plaît. 174 00:14:13,780 --> 00:14:14,960 Tu peux rentrer chez toi si tu veux. 175 00:14:23,350 --> 00:14:25,350 Officiellement, tu fais la filature avec moi, mais comme il n 'y en aura pas, je 176 00:14:25,350 --> 00:14:26,350 n 'ai pas besoin de toi. 177 00:14:29,410 --> 00:14:30,970 Comme ça, tu pourras réfléchir à ce que tu vas dire. 178 00:14:37,370 --> 00:14:39,770 Vous avez combien pour les deux biens ? S 'il vous plaît. 179 00:14:43,710 --> 00:14:44,710 Gardez -vous. 180 00:14:54,190 --> 00:14:55,530 Tant qu 'on se met l 'euro, je ferme ma gueule. 181 00:14:57,350 --> 00:14:58,350 Les deals, il doit les avoir. 182 00:14:59,550 --> 00:15:00,550 Et 10 000 euros tout de suite. 183 00:15:04,930 --> 00:15:06,270 C 'est l 'heure qu 'on fera fait de traque. 184 00:15:08,010 --> 00:15:09,650 T 'as le plan ? 185 00:15:24,720 --> 00:15:25,720 Veuillez m 'y mettre pendant la semaine. 186 00:15:34,700 --> 00:15:35,980 Oh, mais s 'il vous plaît, double. 187 00:16:30,260 --> 00:16:31,680 Madame la juge ? Oui, Mathia. 188 00:16:32,780 --> 00:16:33,780 Chez nous, toujours rien. 189 00:16:34,360 --> 00:16:35,360 Chez nous non plus. 190 00:16:36,020 --> 00:16:37,520 J 'ai l 'impression que je l 'ai dit, il a fermé. 191 00:16:38,340 --> 00:16:40,440 Bon, on attend encore une heure et si il n 'y a rien, on verra demain soir. 192 00:17:08,420 --> 00:17:09,940 Tu peux s 'y demander ? Bien sûr. 193 00:17:10,900 --> 00:17:14,000 C 'est l 'atelier arctique ce soir ou quoi ? Mettez vos cartes. 194 00:18:57,010 --> 00:19:00,670 Drôle de réveil ce matin pour les habitants de Loupines, où cette nuit, 195 00:19:00,670 --> 00:19:03,530 jeunes casqués ont été aperçus en train de taguer les bâtiments. 196 00:19:03,910 --> 00:19:09,210 Les gens du quartier ont raison, il faut que le trafic cesse aussi dès ce soir. 197 00:19:09,230 --> 00:19:11,490 Et je m 'engage personnellement auprès des Bastiers. 198 00:19:11,830 --> 00:19:15,790 Il y aura ici même des policiers en faction pour empêcher toute reprise du 199 00:19:15,790 --> 00:19:16,790 trafic. 200 00:19:16,810 --> 00:19:20,550 Ces policiers resteront le temps qu 'il faudra, mais je vous garantis qu 'il n 201 00:19:20,550 --> 00:19:22,290 'y aura plus jamais ici un seul dealer. 202 00:19:22,630 --> 00:19:23,630 Jamais. 203 00:19:24,100 --> 00:19:28,120 Opération manifestement réussie, puisqu 'en lieu est placé 10 leurs, dans un air 204 00:19:28,120 --> 00:19:31,680 si nombreux sur le parvis de la cité, le maire de la ville et plusieurs 205 00:19:31,680 --> 00:19:34,360 véhicules de police avaient pris possession des lieux. 206 00:19:53,470 --> 00:19:54,470 Je ne sais pas. 207 00:19:55,430 --> 00:19:57,150 Je voudrais vous montrer quelque chose. 208 00:20:00,870 --> 00:20:03,070 Ce sont des photos de Réla Campana. 209 00:20:03,950 --> 00:20:07,570 Ça a été extrait de la vidéosurveillance du Palais après son audition de l 210 00:20:07,570 --> 00:20:08,570 'autre jour. 211 00:20:08,970 --> 00:20:12,870 Et si on avait bien fouillé son dossier pénal comme je l 'ai fait. 212 00:20:14,690 --> 00:20:16,070 On aurait vu deux choses. 213 00:20:16,690 --> 00:20:21,450 Un, à 15 ans, il a fait le chouffe à l 'Opino. 214 00:20:21,950 --> 00:20:24,030 où il a été interpellé une bonne dizaine de fois. 215 00:20:24,410 --> 00:20:30,250 De 21 ans, il a été condamné à 10 ans de prison pour un vol à main armée, 216 00:20:30,330 --> 00:20:33,350 probablement commis avec Jean -Dominique Guerrieri. 217 00:20:35,210 --> 00:20:38,610 Campana n 'ayant jamais mis en cause son ami, et l 'enquête n 'étant pas 218 00:20:38,610 --> 00:20:42,890 parvenue à établir sa présence sur les lieux, Guerrieri a bénéficié d 'un non 219 00:20:42,890 --> 00:20:43,890 -lieu. 220 00:20:46,810 --> 00:20:47,810 Campana, fils. 221 00:20:48,730 --> 00:20:49,730 Elle est là, la clé. 222 00:20:50,310 --> 00:20:51,310 C 'est lui. 223 00:20:51,450 --> 00:20:52,450 La capuche. 224 00:20:56,550 --> 00:20:57,550 Bon. 225 00:20:57,770 --> 00:20:59,590 Inès, vous venez avec moi, s 'il vous plaît. 226 00:21:08,970 --> 00:21:11,770 J 'ai un marché à vous proposer. 227 00:21:12,110 --> 00:21:16,450 Un marché qui vous permettra de rattraper votre erreur sur Edda Campana 228 00:21:16,450 --> 00:21:17,970 -être de faire avancer l 'enquête. 229 00:21:20,170 --> 00:21:22,450 Vous allez établir un contact avec lui. 230 00:21:22,910 --> 00:21:25,530 Vous allez le tamponner, comme on dit à la DGSI. 231 00:21:26,710 --> 00:21:30,590 Je comprends pas, ça veut dire quoi ? Vous allez aller le voir officiellement, 232 00:21:30,630 --> 00:21:34,230 faire en sorte de comprendre pourquoi ce garçon travaille avec des gens qui ont 233 00:21:34,230 --> 00:21:35,230 mis son père à l 'amende. 234 00:21:35,830 --> 00:21:39,970 Vous allez lui dire qu 'on a des surveillances, qu 'il implique dans le 235 00:21:39,970 --> 00:21:42,550 et qu 'à le retour en prison, récidiflipant, on est. 236 00:21:43,150 --> 00:21:44,930 Mais on n 'a rien sur lui, on n 'a pas de preuves. 237 00:21:45,310 --> 00:21:47,950 Qu 'est -ce qu 'il en sait ? Il est dans le trafic. 238 00:21:48,620 --> 00:21:49,820 Donc il va croire qu 'on en a. 239 00:21:53,220 --> 00:21:55,480 Et pourquoi moi ? J 'ai jamais fait ça. 240 00:21:56,820 --> 00:21:58,280 Vous êtes de la même génération. 241 00:21:59,240 --> 00:22:00,680 Et puis sa mère est cabine. 242 00:22:01,060 --> 00:22:04,400 Et comme vous m 'avez dit que la vôtre l 'était aussi, je me dis que ça fait de 243 00:22:04,400 --> 00:22:05,860 bonnes raisons de tenter le coup. 244 00:22:06,900 --> 00:22:09,940 Une petite approche générationnelle et communautaire. 245 00:22:10,160 --> 00:22:11,260 On va dire ça comme ça. 246 00:22:13,600 --> 00:22:17,020 Et je le trouve où, moi, ce Réda Campana ? Au commissariat. 247 00:22:17,520 --> 00:22:20,320 Ou il pointe pour son contrôle judiciaire, par exemple. 248 00:22:35,720 --> 00:22:37,220 Arrête de me prendre pour un con, Reda. 249 00:22:38,920 --> 00:22:41,160 Après tout ce qui s 'est passé, c 'est pas nous, je te dis. 250 00:22:42,780 --> 00:22:45,040 Je suis pas assez con pour foutre en l 'air un business qui t 'appartient juste 251 00:22:45,040 --> 00:22:46,040 le jour où tu m 'en laisses un. 252 00:22:46,390 --> 00:22:47,770 Et d 'où m 'est aussi, c 'était pas vous. 253 00:22:53,650 --> 00:22:55,650 Vous avez cinq jours pour trouver une autre cité. 254 00:22:56,470 --> 00:22:59,230 Palade, Saint -Antoine, Aurore, on n 'a rien à foutre. 255 00:23:00,930 --> 00:23:03,130 Je veux que le business y reparte, et vite. 256 00:23:39,690 --> 00:23:40,690 C 'est là. 257 00:23:44,930 --> 00:23:46,190 J 'avais envie de te voir. 258 00:24:14,120 --> 00:24:16,960 Qu 'est -ce que... Qu 'est -ce que... 259 00:25:02,860 --> 00:25:05,420 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Ouais, je suis en bas de chez toi, là. Faut que je te 260 00:25:05,420 --> 00:25:06,420 parle. 261 00:25:07,140 --> 00:25:08,140 Descends. 262 00:25:09,840 --> 00:25:11,660 Reda, descends. 263 00:25:21,120 --> 00:25:22,780 Oh ! Je suis là. 264 00:25:32,940 --> 00:25:36,980 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Qu 'est -ce qu 'il y a ? Y 'a que ma boss a compris que 265 00:25:36,980 --> 00:25:37,980 la capuche c 'était toi. 266 00:25:39,200 --> 00:25:42,280 Comment elle a compris ça elle ? On va dire une intuition de juge. 267 00:25:43,440 --> 00:25:45,180 Elle a aucune preuve mais elle y croit dur comme fer. 268 00:25:45,800 --> 00:25:49,720 Ok, mais alors ? Alors elle m 'a demandé de créer un contact avec toi. 269 00:25:49,980 --> 00:25:53,640 Et tu sais pourquoi ? Parce qu 'elle veut comprendre pourquoi tu travailles 270 00:25:53,640 --> 00:25:54,640 des gens qui raquettent ton père. 271 00:25:55,780 --> 00:25:57,000 Je t 'avoue que moi aussi j 'aimerais bien comprendre. 272 00:25:58,700 --> 00:25:59,700 Y 'a rien à comprendre. 273 00:26:01,590 --> 00:26:05,930 Et sur Alexandra Guerrieri, il n 'y a rien à comprendre non plus ? Tu fais 274 00:26:05,950 --> 00:26:07,410 Inès ? Tu me fliques ? Non, je ne te flique pas. 275 00:26:07,950 --> 00:26:09,870 J 'étais là, je l 'ai vue, là, en bas de chez toi. 276 00:26:10,610 --> 00:26:14,550 Tu te rends compte de ce que tu fais ? Tu te rends compte du bordel ? Je laisse 277 00:26:14,550 --> 00:26:15,550 Alexandre de ça. 278 00:26:16,150 --> 00:26:18,750 Tu parles d 'elle et j 'arrête tout direct, t 'as compris ? Direct. 279 00:26:19,190 --> 00:26:21,550 Tu veux que je laisse Alexandre de ça ? Ok. 280 00:26:23,750 --> 00:26:25,410 Alors dis -moi ce qui se passe entre Carlotti et ton père. 281 00:26:26,330 --> 00:26:27,530 Tu me le dis, je la laisse en dehors de ça. 282 00:26:30,820 --> 00:26:31,820 J 'ai fait une connerie. 283 00:26:33,520 --> 00:26:35,540 Car l 'autre, il en a profité pour entrer dans les affaires de mon père. 284 00:26:38,740 --> 00:26:43,480 Une connerie ? Ça doit être sacrément cool, toi, ta connerie. 285 00:26:47,680 --> 00:26:49,100 Ça a à voir avec Dominique Tarac, hein ? 286 00:27:37,300 --> 00:27:38,540 Vous m 'avez demandé de vous faire signer ça. 287 00:27:42,880 --> 00:27:43,880 Non. 288 00:27:44,940 --> 00:27:46,820 Non. Je ne signe rien qui vous donne le plein pouvoir. 289 00:27:47,240 --> 00:27:48,400 Cette concession est à mon nom. 290 00:27:48,680 --> 00:27:49,680 C 'est moi. 291 00:27:49,900 --> 00:27:50,900 Moi qui garde la main. 292 00:27:51,400 --> 00:27:53,180 Je sors ce que vous voulez. Je paye. 293 00:27:53,420 --> 00:27:54,460 Je suis à l 'amende. Très bien. 294 00:27:55,160 --> 00:27:56,160 Mais je ne signe pas ça. 295 00:27:56,300 --> 00:27:57,340 Monsieur Campagne, s 'il vous plaît. 296 00:27:58,280 --> 00:27:59,280 Moi, je fais ce qu 'on me demande. 297 00:27:59,900 --> 00:28:02,200 On me demande de vous faire signer ces papiers. Je vous fais signer ces 298 00:28:02,640 --> 00:28:04,800 Si après vous avez des choses à dire, ce n 'est pas à moi qu 'il faut en parler. 299 00:28:04,940 --> 00:28:05,940 Mais qui vous savez ? 300 00:28:32,080 --> 00:28:33,080 Et Campana, là. 301 00:28:36,880 --> 00:28:41,320 Oui, allô ? C 'est quoi cette histoire de délégation de pouvoir ? Le patron de 302 00:28:41,320 --> 00:28:44,140 Campana, c 'est moi. C 'est moi qui signe tout. Personne ne signe à ma 303 00:28:44,760 --> 00:28:46,140 Moi, je préfère que ça marche comme ça. 304 00:28:46,560 --> 00:28:47,560 Tu restes le patron. 305 00:28:47,740 --> 00:28:49,920 Mais au moins, s 'ils doivent signer des papiers, ils n 'ont pas besoin de toi. 306 00:28:50,600 --> 00:28:51,600 Non, je ne préfère pas. 307 00:28:51,820 --> 00:28:52,880 Je ne me plais pas à votre système. 308 00:28:53,400 --> 00:28:54,400 Écoute -moi, top. 309 00:28:54,980 --> 00:28:56,120 Tu signes et top. 310 00:29:07,660 --> 00:29:11,500 Je peux vous dire quelque chose ? Quelque chose que j 'ai appris avec le 311 00:29:11,500 --> 00:29:12,500 et à leur contact. 312 00:29:13,220 --> 00:29:15,560 Vas -y, ne stais pas. 313 00:29:16,440 --> 00:29:17,440 Ça ne sert à rien. 314 00:30:10,120 --> 00:30:11,240 J 'ai pu savoir ce que tu leur disais. 315 00:30:12,940 --> 00:30:14,520 Si tu dois parler à quelqu 'un, tu parles avec moi. 316 00:30:16,360 --> 00:30:17,360 Va travailler, va. 317 00:30:54,740 --> 00:30:56,640 Qui ? Ne me prenez pas pour un con. 318 00:30:56,980 --> 00:31:00,200 Qu 'est -ce qu 'il voulait ? Oh oui, on ne va pas rester dans la société. 319 00:31:01,360 --> 00:31:03,640 Pourquoi ? Parce que c 'est mieux. 320 00:31:03,900 --> 00:31:05,980 Il nous demande de faire des choses et nous, on n 'a pas envie de les faire par 321 00:31:05,980 --> 00:31:07,440 rapport à toi. Donc le mieux, c 'est qu 'on s 'en aille. 322 00:31:07,640 --> 00:31:10,080 Il vous demande quoi ? Frère, ce n 'est même pas appelé à en parler. 323 00:31:11,580 --> 00:31:12,820 Il ne demande rien, mais vous voulez partir. 324 00:31:13,600 --> 00:31:16,600 Il demande quoi ? C 'est par rapport au transport de toi. 325 00:31:18,000 --> 00:31:22,360 Ils vous ont parlé des signes pour Marseille ? Oh, ils vous ont parlé des 326 00:31:22,360 --> 00:31:23,259 pour Marseille ? Oui, oui. 327 00:31:23,260 --> 00:31:24,260 Bon, et alors ? 328 00:31:28,690 --> 00:31:30,650 Oui. Les camions ne vont pas aller à Marseille. 329 00:31:33,990 --> 00:31:34,990 Ils vont où ? 330 00:32:06,410 --> 00:32:07,410 Allez, vas -y. 331 00:32:07,790 --> 00:32:08,790 Allez. 332 00:32:09,510 --> 00:32:10,510 Bravo. 333 00:32:10,910 --> 00:32:11,910 Bravo. 334 00:32:15,010 --> 00:32:16,250 Je vais chercher ton cadeau. 335 00:32:18,890 --> 00:32:22,130 Il y a qui là -haut au camion ? Yasté, Gitan et PH. 336 00:32:24,270 --> 00:32:25,270 Tiens ma fille. 337 00:32:25,990 --> 00:32:26,990 Oh merci. 338 00:32:27,290 --> 00:32:28,290 Tu as les anniversaires. 339 00:32:28,490 --> 00:32:29,490 Merci. 340 00:32:30,290 --> 00:32:32,490 Lisa Marie, tu sais que papa il a un cadeau aussi. 341 00:32:36,260 --> 00:32:40,120 Ça te plaît ? C 'est la trottinette que tu voulais ? Donne -moi le papier. 342 00:32:43,860 --> 00:32:50,140 Voilà le cadeau ! Merci papa ! Ça te plaît ? C 343 00:32:50,140 --> 00:32:52,400 'est qui que t 'aimes le plus au monde ? Toi. 344 00:32:52,660 --> 00:32:57,260 C 'est moi ? Maman va t 'aider ? Oui. 345 00:32:58,880 --> 00:33:05,220 Maman, t 'aides à faire de la moto ? Allez, viens. 346 00:33:06,740 --> 00:33:07,740 Pierre, prends ça. 347 00:33:08,820 --> 00:33:09,820 Attention à moi. 348 00:33:13,620 --> 00:33:15,300 Bon, tu t 'es fait un beau cadeau de ton père. 349 00:33:15,640 --> 00:33:16,640 Oui. 350 00:33:57,630 --> 00:33:58,810 C 'est la part de papy. 351 00:34:00,990 --> 00:34:03,090 Pour l 'opinion, on est en train de voir la plage changer d 'endroit. 352 00:34:03,690 --> 00:34:05,890 Laisse tomber tes histoires de calme, je t 'ai déjà dit. 353 00:34:06,450 --> 00:34:07,890 C 'est des embrouilles à répétition. 354 00:34:08,489 --> 00:34:12,130 Tu as vu ce qui s 'est passé ? On n 'a plus besoin de la calme. 355 00:34:14,130 --> 00:34:15,130 C 'est des sous quand même. 356 00:34:15,989 --> 00:34:18,630 C 'est des sous qui peuvent nous péter cher si les condés remontent jusqu 'à 357 00:34:18,630 --> 00:34:19,630 toi. 358 00:34:20,969 --> 00:34:22,090 Les poubelles, c 'est des sous. 359 00:34:22,770 --> 00:34:23,810 Des très très gros sous. 360 00:34:24,550 --> 00:34:26,050 Les blancs bleus, sans risque. 361 00:34:32,780 --> 00:34:34,100 Sois gentil avec ta lettre. 362 00:34:35,739 --> 00:34:36,960 Sois gentil. 363 00:34:37,380 --> 00:34:38,520 Sois gentil, c 'est tout. 364 00:35:17,230 --> 00:35:23,930 C 'est quoi ça ? Vous êtes fous ou quoi ? Arrêtez ça tout de suite ! C 'est bon, 365 00:35:23,970 --> 00:35:26,550 calme -toi. C 'est pas avec moi qu 'il faut voir ça. C 'est avec César. 366 00:35:26,790 --> 00:35:28,290 On va l 'appeler et tu vas parler avec lui. 367 00:35:28,630 --> 00:35:30,630 Tu as arrêté ça tout de suite. 368 00:35:30,990 --> 00:35:32,170 Tu m 'entends ? Tout de suite. 369 00:35:48,010 --> 00:35:52,990 C 'est quoi cette merde ? Pourquoi vous faites ça ? Calme -toi, calme -toi. 370 00:35:54,170 --> 00:35:55,450 Jandoué va monter et va t 'expliquer. 371 00:35:56,030 --> 00:36:00,130 Expliquer quoi ? Il va venir m 'expliquer quoi ? Je vous l 'avais dit 372 00:36:00,130 --> 00:36:01,130 voulais pas ça. 373 00:36:01,270 --> 00:36:02,229 Je l 'ai dit. 374 00:36:02,230 --> 00:36:04,170 Pas au téléphone, putain, pas au téléphone. 375 00:36:05,330 --> 00:36:06,330 Tiens. 376 00:36:26,020 --> 00:36:27,940 Monte au camion, il y a Campana qui fout la merde. 377 00:36:28,520 --> 00:36:29,520 Calme -le. 378 00:36:33,980 --> 00:36:39,880 Un jour. 379 00:36:45,900 --> 00:36:52,780 C 'est quoi, là ? Il est parti où ? Il 380 00:36:52,780 --> 00:36:53,780 part, il revient. 381 00:36:53,930 --> 00:36:55,770 C 'est l 'anniversaire de sa fille et il part en plein milieu. 382 00:36:56,730 --> 00:36:59,110 Qu 'est -ce qui se passe ? Rien. 383 00:36:59,990 --> 00:37:00,990 Rien. 384 00:37:01,330 --> 00:37:02,330 C 'est ça, ouais. 385 00:37:21,770 --> 00:37:23,650 Vous avez au moins une chose en commun avec Jean -Do. 386 00:37:24,370 --> 00:37:26,610 Vous me prenez vraiment tous les deux pour une conne. 387 00:37:27,130 --> 00:37:30,570 Pourquoi tu dis ça ? Ça, ça va pas durer. 388 00:38:04,100 --> 00:38:08,500 Calme -toi, je vais t 'expliquer. Tu vas m 'expliquer quoi ? Tu sais ce qu 'il y 389 00:38:08,500 --> 00:38:11,940 a dans ces fûts, non ? Tu le sais ? T 'as qu 'à tout brûler, tant que tu es. 390 00:38:12,020 --> 00:38:16,020 Brûle toute la Corse. C 'est bon, je peux parler ou pas ? Et où as -tu ouvert 391 00:38:16,020 --> 00:38:21,540 tes 14 journées tous les jours ? Qu 'est -ce que t 'as à dire ? 14 journées ? Et 392 00:38:21,540 --> 00:38:22,540 la tête, t 'as dû la lâcher. 393 00:38:22,740 --> 00:38:25,540 C 'est 180 000 euros pour traiter ces déchets. 394 00:38:25,920 --> 00:38:26,980 Ils sont pas mis dans notre poche. 395 00:38:27,220 --> 00:38:28,240 Ils gênent qui, là ? Dis -moi. 396 00:38:29,200 --> 00:38:31,580 Personne. Et maintenant, t 'es pas content, t 'appelles César. 397 00:38:31,900 --> 00:38:34,640 Parce que c 'est lui qui s 'occupe de ça. J 'en ai rien à foutre de César. 398 00:38:35,860 --> 00:38:39,660 J 'en ai rien à foutre de toi, de lui et de toute votre mafia. 399 00:38:43,060 --> 00:38:48,240 Où tu vas ? Oh ! Sois nulle part. 400 00:38:51,620 --> 00:38:52,620 Tire. 401 00:38:53,420 --> 00:38:54,500 Tire, espèce de merde, tire. 402 00:38:56,280 --> 00:38:59,660 Tire, t 'as peur de quoi ? Appuie, appuie si t 'as les couilles. 403 00:39:05,450 --> 00:39:08,410 Tu crois que j 'ai peur de toi ? Tu es une merde. 404 00:39:09,190 --> 00:39:12,330 Tu as laissé ton ami pourrir en prison comme un chien pendant dix ans. Il t 'a 405 00:39:12,330 --> 00:39:15,970 sauvé la mise. Et tu as fait quoi, toi ? Rien ! Et après, tu viens faire le 406 00:39:15,970 --> 00:39:16,970 bonhomme avec moi. 407 00:39:17,470 --> 00:39:18,750 Je vais te faire enculer. 408 00:39:20,130 --> 00:39:21,130 Toi et les tiens. 409 00:39:21,210 --> 00:39:22,350 Je vais toujours te faire enculer. 410 00:39:46,410 --> 00:39:47,410 Oui, je suis. 411 00:39:50,030 --> 00:39:51,030 Mal. 412 00:39:52,510 --> 00:39:53,510 Non, non, je m 'en occupe. 413 00:39:54,910 --> 00:39:55,910 Je vous dis que je m 'en occupe moi. 414 00:40:36,159 --> 00:40:37,480 Bonjour Stéphanie, c 'est Pierre -Marie Campal. 415 00:40:37,920 --> 00:40:41,460 Vous pouvez me passer le maire, s 'il vous plaît ? Qu 'il puisse me rappeler 416 00:40:41,460 --> 00:40:42,640 plus vite possible, c 'est très urgent. 417 00:40:44,320 --> 00:40:45,760 Merci Stéphanie, merci. 418 00:40:52,200 --> 00:40:53,200 Anton, merci de me rappeler. 419 00:41:05,440 --> 00:41:06,440 J 'ai la mairie. 420 00:41:07,700 --> 00:41:12,160 Je peux passer ? Je t 'expliquerai, de suite. 421 00:42:34,330 --> 00:42:38,650 Pourquoi tu as fait ça, putain ? Pourquoi tu as fait ça ? C 'est pas ça 422 00:42:38,650 --> 00:42:40,810 fallait faire, putain de merde. Il fallait le retenir. 423 00:42:42,250 --> 00:42:44,690 Débarrasse -toi de la voiture, tu rentres à la maison et tu bouges pas. 424 00:42:45,410 --> 00:42:47,130 Et tu jettes les téléphones de tout le monde. 425 00:42:47,790 --> 00:42:49,490 Tu as compris ? Tous. 426 00:42:49,710 --> 00:42:50,710 Tu en gardes pas un seul. 427 00:42:52,330 --> 00:42:53,330 Tiens, jette ça. 428 00:43:05,770 --> 00:43:12,410 Nous, papa ? Vous nous rejoignez à la maison, d 'accord ? Je t 'attache, hein. 429 00:43:39,020 --> 00:43:40,140 Non, monsieur, vous ne pouvez pas passer. 430 00:43:40,660 --> 00:43:41,660 Non, non, pas maintenant. 431 00:43:42,120 --> 00:43:49,080 Laissez -le passer ! Laissez -le passer ! Madame la juge, 432 00:43:49,100 --> 00:43:49,939 laissez -le passer. 433 00:43:49,940 --> 00:43:50,940 Allez -y. 434 00:44:12,040 --> 00:44:18,400 Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Comment est arrivé l 'accident ? On n 'est pas 435 00:44:18,400 --> 00:44:19,500 sûr que ce soit un accident. 436 00:44:21,920 --> 00:44:24,940 La voiture de votre père était en plein milieu d 'un carrefour. 437 00:44:25,380 --> 00:44:26,740 Pas de traces de freinage. 438 00:44:28,700 --> 00:44:31,080 On pense que quelqu 'un a foncé sur lui. 439 00:44:32,580 --> 00:44:35,760 Qui ? Tu vous redondes la question ? 440 00:44:41,000 --> 00:44:45,760 Vous connaissez quelqu 'un avec un véhicule noir, un peu haut ? Pas un 441 00:44:45,760 --> 00:44:46,760 utilitaire. 442 00:44:47,360 --> 00:44:49,200 Plutôt genre un 4x4, pick -up. 443 00:44:56,140 --> 00:45:01,400 Non. Pourquoi ? Parce que c 'est le genre de voiture qui a percuté votre 444 00:45:05,800 --> 00:45:08,820 Écoutez, monsieur Campana, on ne va pas se mentir. 445 00:45:11,760 --> 00:45:14,740 Ce n 'est pas juste en mettant une capuche que vous allez vous en sortir. 446 00:45:15,960 --> 00:45:17,040 C 'est en nous parlant. 447 00:45:18,840 --> 00:45:20,060 Sinon, vous serez le prochain. 448 00:45:26,480 --> 00:45:27,480 Je vous laisse. 449 00:46:15,470 --> 00:46:16,470 pas de... 450 00:46:49,660 --> 00:46:54,260 C 'est un couteau. C 'est un couteau. C 'est un couteau. C 451 00:46:54,260 --> 00:47:03,740 'est 452 00:47:03,740 --> 00:47:10,280 un couteau. 453 00:47:17,930 --> 00:47:18,930 Pas terrible. 454 00:47:20,530 --> 00:47:21,870 Pas que c 'est pas un accident, c 'est vrai. 455 00:47:22,630 --> 00:47:23,650 Je sais pas, je te dirais. 456 00:47:24,630 --> 00:47:25,870 T 'as besoin de nous, on est là, hein. 457 00:47:27,990 --> 00:47:30,290 Ton père et Carlo, tu sais quoi, c 'est juste hors de merde. 458 00:47:31,690 --> 00:47:37,290 Je peux te dire quelque chose ? 459 00:47:37,290 --> 00:47:44,130 Que je 460 00:47:44,130 --> 00:47:45,130 serai pas... 461 00:48:10,960 --> 00:48:13,620 C 'était qui ? François Tralongue. 462 00:48:14,520 --> 00:48:15,520 Tralongue quand même, bien sûr. 463 00:48:16,200 --> 00:48:17,420 Il était au front avec une paire. 464 00:48:31,480 --> 00:48:33,480 Ouais ? Ouf, j 'ai perdu les clés. 465 00:48:44,120 --> 00:48:45,660 Qu 'est -ce qu 'il s 'est passé ? Rien. 466 00:48:47,020 --> 00:48:49,140 Il est où le pick -up ? On me l 'a volé. 467 00:48:50,240 --> 00:48:51,680 Et aujourd 'hui, j 'ai pas bougé de la maison. 468 00:48:53,560 --> 00:48:54,560 Jando. 469 00:48:54,860 --> 00:48:59,160 Jando, je te demande jamais rien sur tes affaires, mais là... Mais là quoi ? Là, 470 00:48:59,180 --> 00:49:00,980 tu demandes. Là, je demande et je veux savoir. 471 00:49:01,400 --> 00:49:02,400 Tu t 'inquiètes pour lui. 472 00:49:02,780 --> 00:49:04,240 T 'as peur qu 'il lui arrive quelque chose. 473 00:49:05,500 --> 00:49:06,500 Il lui est rien arrivé. 474 00:49:07,440 --> 00:49:08,440 Pour le moment. 475 00:49:08,880 --> 00:49:09,880 Lâche -moi. 476 00:49:10,800 --> 00:49:11,800 Lâche -moi. 477 00:49:15,280 --> 00:49:16,480 Je serais à ta place, je ferais pas ça. 478 00:49:18,020 --> 00:49:24,780 Tu crois vraiment que c 'est peur de ton père ? Tu sais ce qu 'il s 'est passé 479 00:49:24,780 --> 00:49:29,020 ? Le père de ton ami Reda, il a eu un accident de voiture. 480 00:49:31,040 --> 00:49:34,700 Un accident ? On le sent ton pick -up et lui il a eu un accident ? 481 00:49:53,629 --> 00:49:58,050 Pourquoi tu réponds pas quand je t 'appelle ? Gendo m 'a dit que ton père 482 00:49:58,050 --> 00:49:59,050 venir avec toi. 483 00:49:59,150 --> 00:50:02,830 Gendo t 'a dit ça ? Oui, pourquoi ? C 'est le frère d 'été qui travaillait aux 484 00:50:02,830 --> 00:50:03,830 urgences qui l 'a appelé. 485 00:50:04,590 --> 00:50:07,630 Comment il va ? C 'est quoi l 'extrême chez toi ? T 'as rien à faire ici. 486 00:50:08,350 --> 00:50:12,870 Comment ça j 'ai rien à faire ici ? Freda, Freda, regarde -moi. 487 00:50:15,410 --> 00:50:16,410 Regarde -moi. 488 00:50:17,870 --> 00:50:21,510 Je te connais, ok ? Je te connais mieux que personne. 489 00:50:22,680 --> 00:50:25,540 Je sais pas ce qu 'on t 'a dit, mais ni mon père, ni Jean -Do ont quelque chose 490 00:50:25,540 --> 00:50:26,540 à voir avec cet accident. 491 00:50:26,600 --> 00:50:27,600 C 'est pas un accident. 492 00:50:30,180 --> 00:50:33,360 C 'est pas un accident. Et moi je te dis que c 'était un accident. 493 00:50:33,600 --> 00:50:34,600 C 'était pas un accident. 494 00:50:36,100 --> 00:50:38,480 Mon père est dans le coma parce qu 'il s 'est fait cartonner par un type avec un 495 00:50:38,480 --> 00:50:40,480 pick -up noir. Et Jean -Do, il a un pick -up noir. 496 00:50:41,980 --> 00:50:42,980 Alors vas -y, explique -moi. 497 00:50:43,920 --> 00:50:45,660 Explique -moi pourquoi je devrais te croire quand tu me dis qu 'il a rien à 498 00:50:45,660 --> 00:50:46,660 avec ça. 499 00:50:46,800 --> 00:50:47,558 Explique -moi, Alex. 500 00:50:47,560 --> 00:50:48,560 Et je te jure que je t 'écouterai. 501 00:50:51,080 --> 00:50:52,600 Il est resté à la maison toute la journée. 502 00:50:53,420 --> 00:50:55,200 C 'était l 'anniversaire de la petite fille. 503 00:50:55,640 --> 00:50:56,640 Il n 'a pas bougé. 504 00:50:57,040 --> 00:50:58,960 Putain, je ne le crois pas. C 'est eux qui t 'envoient, là ? Mais ça ne va pas 505 00:50:58,960 --> 00:51:03,740 ou quoi ? Tu crois que je peux te mentir en pleine figure ? Avec ce qu 'on est 506 00:51:03,740 --> 00:51:05,260 en train de vivre, toi et moi, je vais te mentir. 507 00:51:06,520 --> 00:51:08,820 Je te jure qu 'il était avec moi. 508 00:51:09,220 --> 00:51:11,360 Ce n 'est pas de toi de te jurer, moi aussi je peux jurer. Je te jure sur la 509 00:51:11,360 --> 00:51:15,560 tête de ma fille, ça te va comme ça ? Tu te rends compte de ce que tu m 'as 510 00:51:15,560 --> 00:51:17,180 obligée à faire, là ? Vas -y. 511 00:51:17,460 --> 00:51:19,960 Alex, Alex, attends. Non, non, non, il ne faut plus qu 'on se voit, toi et moi. 512 00:51:20,330 --> 00:51:21,330 C 'est pas possible. 513 00:51:22,210 --> 00:51:24,010 Je jure sur la tête de ma fille, putain. 514 00:51:24,750 --> 00:51:26,190 La tête de ma fille de 8 ans, Reda. 515 00:51:32,430 --> 00:51:33,430 Excuse -moi, je suis désolé. 516 00:51:41,250 --> 00:51:47,630 Je suis en train de devenir fou, là. 517 00:52:10,480 --> 00:52:11,480 Toi, Alex. 40129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.