All language subtitles for Plaine.orientale.S01E05.FRENCH.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,959 --> 00:00:10,260 Une esclave lui a dit d 'entrer dans l 'appartement planque. 2 00:00:10,580 --> 00:00:12,180 Croyez -vous l 'a repéré ? Il y a des choses. 3 00:00:13,000 --> 00:00:14,160 Il faudrait sortir du circuit. 4 00:00:17,220 --> 00:00:19,800 T 'as pas compris qu 'on s 'en fout de vous et de votre cam ? C 'est Carlotti 5 00:00:19,800 --> 00:00:22,400 sa clip qui nous intéressent. Qu 'est -ce que t 'as sur eux ? Le dit de l 6 00:00:22,400 --> 00:00:23,299 'opinion, c 'est eux. 7 00:00:23,300 --> 00:00:25,820 On a fait toute notre campagne contre la mafia, toi tu me les ramènes à la 8 00:00:25,820 --> 00:00:29,480 mairie ? Faire entrer Carlotti à la mairie, il vous fait un sacré cadeau, 9 00:00:29,480 --> 00:00:30,119 notre ami. 10 00:00:30,120 --> 00:00:31,520 Il y a un fils qui vient de sortir de prison. 11 00:00:31,860 --> 00:00:33,220 Il s 'appelle comment ? Reda. 12 00:00:33,700 --> 00:00:34,700 Reda Campana. 13 00:00:34,929 --> 00:00:37,710 Tu continues à le voir parce que tu as des sentiments ou c 'est juste une 14 00:00:37,710 --> 00:00:40,590 histoire de cul ? Je ne sais pas. On va monter un business. 15 00:00:40,950 --> 00:00:43,910 À l 'opinion, c 'est le client qui va au magasin. Ici, c 'est le magasin qui va 16 00:00:43,910 --> 00:00:44,589 aller au client. 17 00:00:44,590 --> 00:00:46,790 Ce qui vient de se passer, ce n 'est pas une amende qu 'on va se prendre sur un 18 00:00:46,790 --> 00:00:47,790 putain de serveur. 19 00:01:05,129 --> 00:01:09,510 Qu 'est -ce qui se passe ? C 'est quoi ce rendez -vous de contrebandier ? Je 20 00:01:09,510 --> 00:01:10,710 suis allée voir le maire. 21 00:01:11,410 --> 00:01:14,550 Je lui ai dit ce que je savais des rapports de Corsica Group avec César 22 00:01:14,550 --> 00:01:17,550 Carlotti. Eva, je vous avais dit non. Mais ça n 'a servi à rien. 23 00:01:19,810 --> 00:01:24,090 Vous voyez ces camions poubelles, là ? Jusqu 'à hier, ils appartenaient à 24 00:01:24,090 --> 00:01:25,770 -Marie Campana, un ancien nation. 25 00:01:26,230 --> 00:01:30,410 Maintenant, ils appartiennent aussi à Carlotti, qui est le nouvel associé de 26 00:01:30,410 --> 00:01:32,050 Campana via Corsica Group. 27 00:01:42,160 --> 00:01:44,180 Nous sommes de grands naïfs, monsieur le procureur. 28 00:01:45,460 --> 00:01:48,280 Vous, moi, le pôle, tout le monde. 29 00:01:48,660 --> 00:01:51,500 On aborde ça comme une enquête alors que c 'est une guerre. 30 00:02:23,950 --> 00:02:26,410 Bonjour, Eva Martin, juste d 'instruction encore. 31 00:02:27,350 --> 00:02:31,730 Je vous appelle au sujet d 'une réquisition que je vous ai envoyée pour 32 00:02:31,730 --> 00:02:32,730 fiduciaire. 33 00:02:34,870 --> 00:02:37,210 R974 de Paul Antimafia Bastia. 34 00:02:41,070 --> 00:02:43,290 Vous me rigolez ou quoi ? Ça fait trois semaines. 35 00:02:45,710 --> 00:02:49,430 Secret bancaire de quoi ? Je m 'en fous, je m 'en fiche du secret bancaire. Je 36 00:02:49,430 --> 00:02:50,810 vais savoir qui sont les actionnaires. 37 00:02:51,770 --> 00:02:52,770 Oui, voilà. 38 00:02:53,380 --> 00:02:55,360 Relancez -les, s 'il vous plaît, et vite. Merci. 39 00:02:55,680 --> 00:02:56,680 Au revoir. 40 00:02:57,140 --> 00:02:58,140 C 'est fini. 41 00:03:01,660 --> 00:03:08,300 Oui, allô ? Oui, allô, c 'est Inès. 42 00:03:08,740 --> 00:03:09,740 Merci pour le bureau. 43 00:03:10,240 --> 00:03:13,100 Alors, ça y est, j 'ai fini ma période d 'essai. Je suis engagée. Oui. 44 00:03:13,840 --> 00:03:16,880 Et n 'oubliez pas que le bureau au fond du couloir n 'est jamais loin. 45 00:03:17,760 --> 00:03:18,760 Je me rappellerai. 46 00:03:19,860 --> 00:03:21,540 C 'est compliqué. 47 00:03:22,880 --> 00:03:25,440 Toutes les fadettes du toque qui borne à Toga. 48 00:03:26,580 --> 00:03:28,260 Il n 'y a aucun bornage en dehors du bar. 49 00:03:28,800 --> 00:03:30,460 C 'est plus le toque qui nous intéresse. 50 00:03:30,680 --> 00:03:31,860 C 'est celui qui s 'enferme. 51 00:03:32,260 --> 00:03:33,540 C 'est là -dessus qu 'il faut travailler. 52 00:03:33,760 --> 00:03:34,760 Mais j 'ai une idée. 53 00:03:34,980 --> 00:03:35,980 Allez, à plus tard. 54 00:03:36,220 --> 00:03:37,220 À plus tard. 55 00:04:00,560 --> 00:04:02,780 Les gars, votre mère m 'a dit de vous trouver un travail, je vous en trouve 56 00:04:03,500 --> 00:04:04,980 Maintenant, si vous n 'êtes pas intéressé, vous me le dites. 57 00:04:05,700 --> 00:04:06,700 Non, non, c 'est bon. 58 00:04:07,140 --> 00:04:08,960 Vous faites quatre voyages par mois à Batiens -Marseille. 59 00:04:09,980 --> 00:04:13,220 Vous déposez la marchandise dans une usine de traitement et vous rentrez. 60 00:04:14,700 --> 00:04:15,780 Salaire 4000 euros, parce que c 'est vous. 61 00:04:16,320 --> 00:04:18,519 On transporte quoi ? Les bidons qui sont là. 62 00:04:19,860 --> 00:04:21,640 Avec ça ? Avec ça. 63 00:04:22,040 --> 00:04:24,040 Donnez -moi les réponses rapidement, sinon demain je passe une annonce. 64 00:04:27,600 --> 00:04:29,340 C 'est eux ? Le quoi ? 65 00:04:29,880 --> 00:04:32,420 Les gens de la plaine ? Que les choses soient claires. 66 00:04:33,320 --> 00:04:34,560 Il n 'y a pas de gens de la plaine ici. 67 00:04:35,000 --> 00:04:38,700 Ok ? Ok. 68 00:05:14,090 --> 00:05:15,090 On t 'a pris. 69 00:05:16,290 --> 00:05:17,290 Tu as grossi, toi. 70 00:05:17,870 --> 00:05:18,870 C 'est bien. 71 00:05:20,250 --> 00:05:21,250 Allez. 72 00:05:23,570 --> 00:05:29,910 Toi, tu manges de la saucisse à la cantine ? Non. 73 00:05:30,330 --> 00:05:31,330 Tu as grossi. 74 00:05:58,030 --> 00:06:01,350 C 'est costaud ou pas ? Tu fais manger la petite, j 'ai un resto. 75 00:06:01,750 --> 00:06:03,270 Pourquoi ? Il y a un problème en cuisine. 76 00:06:04,290 --> 00:06:05,290 Ok. 77 00:06:05,590 --> 00:06:06,590 Dis -moi. 78 00:06:07,710 --> 00:06:08,710 Allez, 79 00:06:09,210 --> 00:06:10,210 fais le sport. 80 00:06:12,030 --> 00:06:13,210 T 'agrossis, toi. 81 00:06:14,110 --> 00:06:15,110 Alors, se tient pas. 82 00:06:30,830 --> 00:06:35,870 T 'as déjà trompé Jandot ? Jamais. 83 00:06:37,310 --> 00:06:38,310 Lui, par contre. 84 00:06:40,150 --> 00:06:41,290 Mais je m 'en fous, en fait. 85 00:06:42,770 --> 00:06:45,190 Je profite du bon côté de mes situations merdiques. 86 00:06:46,190 --> 00:06:47,190 Après, on verra. 87 00:06:49,110 --> 00:06:51,030 Les situations merdiques, faut pas qu 'elles aient trop longtemps. 88 00:06:52,930 --> 00:06:53,930 Je sais. 89 00:06:57,330 --> 00:06:58,330 Excuse -moi. 90 00:07:02,280 --> 00:07:06,240 Allô ? Ok, John. 91 00:07:14,440 --> 00:07:15,440 Faut que je parte. 92 00:07:15,480 --> 00:07:16,520 Un truc avec mon père. 93 00:07:19,540 --> 00:07:21,860 Tu m 'attends ? Ça marche. 94 00:07:29,160 --> 00:07:30,160 Je reviens dans une heure. 95 00:07:47,580 --> 00:07:49,900 Ma bosse veut assurer les remises d 'argent que vous faites à ceux de la 96 00:07:51,320 --> 00:07:57,200 C 'est -à -dire ? C 'est -à -dire que celui de chez eux qui récupère la 97 00:07:57,200 --> 00:07:58,460 va être filoché et photographié. 98 00:07:59,500 --> 00:08:01,440 Et celui de chez vous qui l 'a déposé au lieu de rendez -vous aussi. 99 00:08:03,200 --> 00:08:05,000 Comme tu m 'as dit que c 'est souvent toi, il va falloir qu 'on pense à une 100 00:08:05,000 --> 00:08:06,000 stratégie. 101 00:08:06,260 --> 00:08:07,860 Quoi, les SMS ça vous suffit pas ? Non. 102 00:08:09,060 --> 00:08:12,600 Pour accrocher Carlotti, il faut prouver que l 'argent du deal remonte à lui et 103 00:08:12,600 --> 00:08:13,600 à l 'équipe. 104 00:08:15,540 --> 00:08:16,800 D 'où les surveillants des remises. 105 00:08:18,600 --> 00:08:19,600 Et c 'est pas tout. 106 00:08:20,920 --> 00:08:22,400 Cet après -midi, on va faire un coup d 'achat. 107 00:08:23,740 --> 00:08:27,280 Il faut absolument que les billets qui vont servir au coup d 'achat soient dans 108 00:08:27,280 --> 00:08:28,280 la livraison de ce soir. 109 00:08:29,340 --> 00:08:32,220 Pourquoi ? Parce que c 'est à partir de ce soir qu 'on surveille les remises. 110 00:08:34,240 --> 00:08:36,340 Arrête -toi pour que ce soit le costaud ou la fille qui fasse la livraison. 111 00:08:38,659 --> 00:08:40,159 Il y aura trois flics du pôle dans la filature. 112 00:08:41,299 --> 00:08:42,500 Il faut pas qu 'on voit ton visage. 113 00:08:43,780 --> 00:08:44,780 C 'est moi qui vais livrer. 114 00:08:45,560 --> 00:08:46,880 Reda, non. C 'est moi qui livre. 115 00:08:48,340 --> 00:08:50,020 Je veux pas que les mecs qui bossent avec moi des emmerdes. 116 00:08:53,700 --> 00:08:56,860 Est -ce que tu peux m 'avoir une photo du gars qui récupère la sacoche ? Non. 117 00:08:58,740 --> 00:08:59,880 Non Inès, c 'est trop dangereux. 118 00:09:01,300 --> 00:09:02,560 J 'ai déjà fait beaucoup, maintenant c 'est à vous. 119 00:09:14,360 --> 00:09:16,120 Ah, notre Koudaka vient d 'arriver. 120 00:09:21,290 --> 00:09:23,070 Il me faudrait 10 grammes de cesse, s 'il te plaît. 121 00:09:24,530 --> 00:09:25,530 Rien que ça. 122 00:09:25,630 --> 00:09:27,710 Bah ouais, pourquoi ? Faut que je t 'explique. 123 00:09:29,710 --> 00:09:31,590 C 'est les 30 ans d 'une pote à moi, on va faire la teuf. 124 00:09:35,190 --> 00:09:39,950 C 'est bon ? Ouais, ouais. 125 00:09:40,530 --> 00:09:41,530 C 'est 800. 126 00:09:41,730 --> 00:09:43,170 Je sais, c 'est pas la première fois que je viens. 127 00:09:43,610 --> 00:09:45,210 C 'est la première fois que je te vois ici, moi, en tout cas. 128 00:09:50,540 --> 00:09:52,340 T 'es pas plus petite ? Non. 129 00:09:54,980 --> 00:09:56,660 Bah tu sais quoi, vas -y, laisse tomber. 130 00:09:57,180 --> 00:09:58,180 Je vais aller voir ailleurs. 131 00:09:58,400 --> 00:10:02,300 Pourquoi tu fais la nerveuse ? Tu veux tasser ou pas ? Ouais. Mais donne -moi 132 00:10:02,300 --> 00:10:03,300 tes sous. 133 00:10:25,449 --> 00:10:26,449 Échec. En France. 134 00:10:30,390 --> 00:10:33,090 C 'est bon. 135 00:10:34,630 --> 00:10:36,910 Adil, mets deux fois cinq pour la dame, s 'il te plaît. 136 00:10:42,170 --> 00:10:45,470 Tu veux une partie après ? Non, c 'est toi qui as le marof. 137 00:10:51,820 --> 00:10:52,820 On voit mieux ton poste. 138 00:11:05,300 --> 00:11:05,600 Mais qu 139 00:11:05,600 --> 00:11:18,040 'à 140 00:11:18,040 --> 00:11:19,120 droite, je ne l 'ai encore jamais vu. 141 00:11:21,880 --> 00:11:23,360 Le petit gros, en tout cas, je l 'ai vu, moi. 142 00:11:33,180 --> 00:11:34,180 Barre de la poste. 143 00:11:34,460 --> 00:11:37,200 Ah ouais ? J 'aurais parié le stade, moi, tu vois. 144 00:11:39,860 --> 00:11:41,700 1 ,750, on tourne à 18 ,750. 145 00:11:42,320 --> 00:11:43,320 OK. 146 00:11:47,420 --> 00:11:48,640 Mais je m 'en compte pas les bottes, hein. 147 00:11:49,520 --> 00:11:50,520 OK, ça va venir. 148 00:11:54,340 --> 00:11:57,460 C 'est quoi ce scooter ? J 'ai vu dans la rue, il m 'a plu. 149 00:12:11,680 --> 00:12:12,680 Ça part, ça part. 150 00:12:13,440 --> 00:12:14,940 Avec un peu de chance, ce soir, on voit sa gueule. 151 00:12:15,320 --> 00:12:16,320 Avec un peu de chance, oui. 152 00:12:19,700 --> 00:12:20,700 Cointure 2, ça part, on le prend. 153 00:12:21,560 --> 00:12:22,560 Vas -y, vas -y. 154 00:12:47,350 --> 00:12:48,350 Putain, il bombarde. 155 00:12:52,450 --> 00:12:53,750 Putain, il a un casque, le con. 156 00:12:57,790 --> 00:12:58,790 Mathéa, dînesse. 157 00:12:59,770 --> 00:13:00,770 Mathéa, j 'écoute. 158 00:13:00,870 --> 00:13:05,130 On est derrière la capuche. Le vôtre, ça en est où ? Ça y est, ça part. 159 00:13:05,370 --> 00:13:07,610 Scooter T -Max, couleur foncée, casque noir, bande blanche. 160 00:13:09,850 --> 00:13:10,850 David, prenez -le. 161 00:13:11,290 --> 00:13:12,290 Ok, reçu. 162 00:13:38,240 --> 00:13:41,100 Putain, le bâtard ! La guide laisse, on le prend nous. 163 00:13:44,200 --> 00:13:45,200 Ok, on vous regrimpe. 164 00:13:47,720 --> 00:13:48,720 Ça colle pas trop. 165 00:13:49,020 --> 00:13:50,160 C 'est bon, ça colle pas, là. 166 00:13:54,220 --> 00:13:58,300 PC de Mathéa, vous pouvez m 'identifier à un scooter T -Max immatriculé Alpha 167 00:13:58,300 --> 00:14:00,140 Golf 209 Alpha Lima. 168 00:14:03,800 --> 00:14:05,020 Le nôtre va assez vite. 169 00:14:05,440 --> 00:14:06,800 Sur Inter, dites -nous où vous êtes. 170 00:14:07,210 --> 00:14:08,210 Ok, merci. 171 00:14:08,330 --> 00:14:10,230 On ne va pas le perdre, madame. On ne va pas le perdre. 172 00:14:36,200 --> 00:14:37,420 C 'est bon, on est derrière vous. 173 00:14:38,860 --> 00:14:39,860 Ok, bien sûr. 174 00:14:41,740 --> 00:14:48,740 Ce con ! Putain, je t 'avais dit de pas trop le coller 175 00:14:48,740 --> 00:14:52,120 ! Vas -y, décroche, il nous a vu. 176 00:14:52,720 --> 00:14:58,120 Il nous a pas vu, c 'est impossible ! Décroche, je te dis ! 177 00:14:58,120 --> 00:15:04,680 Putain, décroche ! Oh non, non ! Putain, le con ! 178 00:15:05,920 --> 00:15:12,500 Merde ! Merde ! Merde, merde, merde ! 179 00:15:12,500 --> 00:15:14,960 Qu 'est -ce qui s 'est passé ? On s 'est fait mordre. 180 00:15:15,420 --> 00:15:17,280 Il nous a vus ? Bien sûr qu 'il nous a vus. 181 00:15:18,520 --> 00:15:19,520 Putain, je te l 'avais dit, Michel. 182 00:15:19,760 --> 00:15:21,980 Je te l 'avais dit, putain. Bon, je te dis qu 'il nous a pas vus, c 'est 183 00:15:21,980 --> 00:15:22,879 impossible. 184 00:15:22,880 --> 00:15:23,880 C 'est juste un coup de sécurité. 185 00:15:24,160 --> 00:15:26,720 Coup de sécurité ? Il nous sème au deuxième rond -point et c 'est un coup 186 00:15:26,720 --> 00:15:29,660 sécurité ? Bon, tu paries ? S 'il nous a vus, il va pas aller au lieu de rendez 187 00:15:29,660 --> 00:15:31,040 -vous. Et là, il va y aller, je te le dis. 188 00:15:31,260 --> 00:15:32,260 Crois -moi. 189 00:15:35,609 --> 00:15:36,609 Inès de Matéa. 190 00:15:37,530 --> 00:15:38,530 J 'écoute. 191 00:15:38,690 --> 00:15:39,850 On est obligés de décrocher. 192 00:15:40,550 --> 00:15:42,170 Les deux voitures ? Oui. 193 00:15:45,110 --> 00:15:46,230 Nous on a toujours le nôtre. 194 00:15:47,690 --> 00:15:49,410 Bon, dites -nous où l 'autre se pose et on vous rejoint. 195 00:15:49,890 --> 00:15:50,890 Ok. 196 00:15:51,030 --> 00:15:54,670 Qu 'est -ce que tu as ? T 'es énervée ? Allez, on y va. 197 00:16:07,850 --> 00:16:09,430 Pourquoi ils ont décroché ? Je sais pas. 198 00:16:09,910 --> 00:16:11,590 Putain, les gars pompent deux voitures d 'un coup, quoi. 199 00:16:14,310 --> 00:16:17,270 Zebra 3 de Toussaint, si vous avez besoin de renfort, appuyez sur le 1. 200 00:16:18,930 --> 00:16:20,370 Reste concentré, arrête tes conneries. 201 00:16:26,430 --> 00:16:29,410 Il ralentit ! Il va s 'arrêter, arrête -toi ! 202 00:16:42,640 --> 00:16:43,640 Putain, il rentre dans le bar. 203 00:16:43,700 --> 00:16:49,560 Vas -y, shoot ! Shoot ! Dispositif d 'Inès, la capuche est au bar de la Poste 204 00:16:49,560 --> 00:16:50,560 Polygone Montessoro. 205 00:16:50,700 --> 00:16:53,000 Je répète, au bar de la Poste Polygone Montessoro. 206 00:16:53,260 --> 00:16:55,020 Ok reçu, on est de l 'autre côté de la ville, on arrive. 207 00:16:55,860 --> 00:16:57,100 Putain, l 'enfoiré, il enlève pas son cap. 208 00:16:58,680 --> 00:17:01,580 Voiture 2, allez vous garer plus loin là, restez pas là. Ok reçu. 209 00:17:15,780 --> 00:17:17,220 Ok, il vient lui donner la sacoche. 210 00:17:19,940 --> 00:17:20,940 Il repart, il repart. 211 00:17:21,140 --> 00:17:23,099 Qu 'est -ce qu 'on fait, on le suit ou pas ? Non, non, non, c 'est pas lui qui 212 00:17:23,099 --> 00:17:24,460 nous intéresse, c 'est lui qui vient chercher les sous. 213 00:17:25,440 --> 00:17:26,440 Et on s 'en fout. 214 00:17:30,800 --> 00:17:31,800 Merde, putain, il nous a vus. 215 00:17:34,000 --> 00:17:35,300 Non, non, c 'est bon, il repart. 216 00:17:38,700 --> 00:17:41,000 Tu vas où, là ? Ah, dedans, la voiture, on va se faire remarquer. 217 00:18:43,559 --> 00:18:45,120 Mathéa, Dinesh, le T -Max vient d 'arriver. 218 00:18:46,520 --> 00:18:49,220 Je le savais, je le savais. 219 00:18:50,080 --> 00:18:51,080 Allez, c 'est parti. 220 00:19:26,120 --> 00:19:29,140 Équipe motard d 'Inès, le T -Max gris est garé devant. 221 00:19:29,640 --> 00:19:31,480 Feu arrière, caté, vous ne pouvez pas le louper. 222 00:19:32,840 --> 00:19:36,260 Équipe motard de Matéa, vous avez eu l 'info ? Équipe motard, affirmatif. 223 00:19:36,820 --> 00:19:37,820 Ok, restez en ligne. 224 00:19:53,280 --> 00:19:55,440 Non. Inès, qu 'est -ce que tu fais alors ? 225 00:19:58,440 --> 00:19:59,440 Tu n 'as pas à confirmer. 226 00:20:02,700 --> 00:20:05,220 Je voulais juste des bières. Je suis invitée à une soirée et je n 'ai rien. 227 00:20:05,580 --> 00:20:06,580 Je ne peux pas te l 'emporter. 228 00:20:08,460 --> 00:20:10,900 Allez, je vais me faire pourrir si j 'arrive les mains vides. 229 00:20:11,140 --> 00:20:12,140 Je te dis, je ne peux pas l 'emporter. 230 00:20:16,620 --> 00:20:23,380 S 'il vous plaît, je t 231 00:20:23,380 --> 00:20:24,380 'empaque et je me casse. 232 00:20:24,760 --> 00:20:26,320 Je le paye 50 euros avec mon téléphone. 233 00:20:26,760 --> 00:20:27,840 Je ne pense pas à prendre du liquide. 234 00:20:34,740 --> 00:20:36,120 Ah, voilà. 235 00:20:37,740 --> 00:20:39,500 Si je pouvais avoir un café avec ça, ce serait top. 236 00:20:40,440 --> 00:20:43,040 Café, tu dégages ? Promis. Je vais te le faire. 237 00:21:07,150 --> 00:21:07,969 A bientôt. 238 00:21:07,970 --> 00:21:08,970 Ciao, Steve. 239 00:21:57,840 --> 00:22:00,760 Pourquoi tu es entrée là ? Autodidnès, il vient de partir direction Bastia. 240 00:22:00,920 --> 00:22:01,920 Dépêchez -vous. 241 00:22:01,960 --> 00:22:02,960 Oui, viens. 242 00:22:22,380 --> 00:22:24,100 Je l 'ai eu en photo, c 'était un enfoiré. Mais non. 243 00:22:26,720 --> 00:22:27,720 Oh non, putain. 244 00:22:28,580 --> 00:22:30,720 Je l 'ai mis en mode rafale. Elles sont toutes floues. Elles sont foirées. 245 00:22:31,920 --> 00:22:32,920 Ah non, c 'est bon, je l 'ai. 246 00:22:33,520 --> 00:22:34,520 Je l 'ai, putain. 247 00:22:34,760 --> 00:22:35,760 Je l 'ai, ce bâtard. 248 00:22:36,640 --> 00:22:37,640 Trop fort. 249 00:22:37,920 --> 00:22:38,920 Allez, on y va. 250 00:22:44,220 --> 00:22:45,220 Salut, 251 00:22:52,940 --> 00:22:53,940 Margot. 252 00:22:54,220 --> 00:22:55,220 Alors ? 253 00:22:55,310 --> 00:22:56,810 Il est en bas avec les collègues motards. 254 00:23:01,550 --> 00:23:03,470 C 'est qui Alice Dupré ? Une amie. 255 00:23:06,030 --> 00:23:07,030 Refaites vos papiers. 256 00:23:08,050 --> 00:23:09,050 Monsieur Lanfranchi. 257 00:23:09,930 --> 00:23:12,270 Une attestation de perte, c 'est valable trois mois, pas six. 258 00:23:14,550 --> 00:23:17,310 Désolé pour le contre -temps, mais on nous a signalé un T -Max volé avec le 259 00:23:17,310 --> 00:23:20,390 foyer cassé et vous passez à ce moment -là avec un T -Max et le foyer RHS. 260 00:23:21,110 --> 00:23:22,110 Mettez -vous à notre place. 261 00:23:25,390 --> 00:23:30,590 Il y a quoi dans cette sacoche ? Pourquoi ? Donnez -la moi s 'il vous 262 00:23:35,950 --> 00:23:36,310 C 263 00:23:36,310 --> 00:23:44,570 'est 264 00:23:44,570 --> 00:23:46,630 quoi tout cet argent ? J 'ai des restaurants dans le cap. 265 00:23:47,510 --> 00:23:49,630 Ça fait longtemps que je n 'étais pas passé récupérer les caisses. 266 00:23:50,870 --> 00:23:53,650 Il y a combien ? A peu près 15 000 euros. 267 00:23:54,730 --> 00:23:57,090 C 'est mon directeur qui gère les comptes. Si vous voulez, demain matin, 268 00:23:57,090 --> 00:23:58,090 passe. Il vous donne tous les tickets. 269 00:23:59,770 --> 00:24:02,690 Permettez qu 'on vérifie ces quatre -là. Il y a pas mal de faux qui circulent 270 00:24:02,690 --> 00:24:03,529 depuis quelques jours. 271 00:24:03,530 --> 00:24:04,530 C 'est des vrais, selon. 272 00:24:05,010 --> 00:24:06,010 On va voir ça. 273 00:24:06,950 --> 00:24:07,950 Patientez ici. 274 00:24:15,770 --> 00:24:16,770 Bonsoir, commandant. 275 00:24:16,890 --> 00:24:17,890 Bonsoir. 276 00:24:21,290 --> 00:24:22,290 Viens, David. 277 00:24:47,150 --> 00:24:48,150 Effectivement, ils sont bons. 278 00:24:48,330 --> 00:24:49,330 Vous avez mal compté. 279 00:24:49,590 --> 00:24:51,230 Il y a 18 750 euros. 280 00:24:54,390 --> 00:24:55,930 Évitez de vous promener avec autant d 'espèces. 281 00:24:57,390 --> 00:24:58,430 C 'est bon, vous pouvez y aller. 282 00:25:15,950 --> 00:25:16,789 Au revoir, go. 283 00:25:16,790 --> 00:25:17,790 Au top, quoi, d 'habitude. 284 00:25:41,330 --> 00:25:44,790 Oui, allô ? Madame Lajus ? C 'est Mathé à Colombagne. 285 00:25:45,480 --> 00:25:47,340 Il avait bien évité un roue du coup d 'achat. 286 00:25:47,860 --> 00:25:49,780 Le 17 930 en est prêt. 287 00:25:50,500 --> 00:25:51,820 C 'est une très bonne nouvelle, ça. 288 00:25:52,980 --> 00:25:56,100 Alors maintenant, on assure les remises comme prévu et on contrôle plus 289 00:25:56,100 --> 00:25:59,960 personne. Après le jackpot de ce soir, ça serait dommage de se faire mordre. 290 00:26:01,060 --> 00:26:03,600 À demain, commandant, et encore bravo. 291 00:26:03,980 --> 00:26:04,980 À tous. 292 00:26:11,140 --> 00:26:13,200 Je peux entrer ? Venez, venez. 293 00:26:14,320 --> 00:26:15,460 Je viens d 'avoir l 'APJ. 294 00:26:16,440 --> 00:26:17,620 C 'est super, cette surveillance. 295 00:26:18,960 --> 00:26:20,100 Oui, pas tout à fait. 296 00:26:20,760 --> 00:26:23,260 Le mec du deal, la capuche, j 'ai pas pu avoir son visage. 297 00:26:23,880 --> 00:26:28,060 Par contre, l 'autre, le mec qui vient chercher l 'argent, je l 'ai eu. 298 00:26:29,240 --> 00:26:30,960 J 'étais à côté de lui quand il a pris la sacoche. 299 00:26:31,200 --> 00:26:32,200 Là, on la voit bien. 300 00:26:34,820 --> 00:26:37,480 Il y a longtemps que je n 'avais pas vu une magistrate qui aime autant le 301 00:26:37,480 --> 00:26:38,480 terrain. 302 00:26:39,340 --> 00:26:42,020 On me l 'a aussi pas mal reproché à mes débuts, mais vous... 303 00:26:42,990 --> 00:26:44,150 Vous battez tout le monde. 304 00:26:51,910 --> 00:26:53,550 Avec les autres, on va aller boire un verre. 305 00:26:54,310 --> 00:26:57,970 Ça vous dit de venir avec nous ? Alors, j 'ai un dossier à terminer, merci. 306 00:26:58,890 --> 00:26:59,890 À demain. 307 00:27:00,270 --> 00:27:01,270 À demain. 308 00:27:01,710 --> 00:27:02,569 Amusez -vous. 309 00:27:02,570 --> 00:27:03,570 Merci. 310 00:28:23,220 --> 00:28:24,219 Oui Samir, c 'est moi. 311 00:28:24,220 --> 00:28:25,520 Rejoins -moi au Clint. On va le faire maintenant. 312 00:28:27,160 --> 00:28:28,160 Ok. 313 00:29:05,040 --> 00:29:08,320 Comment tu t 'appelles ? Comment tu t 'appelles, on t 'a dit ? Jordan Varnel. 314 00:29:08,760 --> 00:29:12,500 D 'où tu viens ? C 'est Corse ? C 'est Corse ou c 'est Mika Gors ? Non, je suis 315 00:29:12,500 --> 00:29:13,219 du continent. 316 00:29:13,220 --> 00:29:19,380 Alors tu vas retourner sur le continent, ok ? C 'est quoi le code ? Le code, le 317 00:29:19,380 --> 00:29:20,359 plus fort, le code. 318 00:29:20,360 --> 00:29:21,360 21 -22. 319 00:29:23,280 --> 00:29:24,280 Confisqué. 320 00:29:24,800 --> 00:29:28,120 Tu connais des gens, Bastien ? Non, je connais personne, Bastien. T 'as pas l 321 00:29:28,120 --> 00:29:29,120 'air sûr. 322 00:29:30,830 --> 00:29:33,770 Je travaille avec un type qui s 'appelle Carlos. Carlos comment ? Je ne sais 323 00:29:33,770 --> 00:29:34,770 pas, je ne connais pas son nom de famille. 324 00:29:34,870 --> 00:29:38,370 Tu n 'as rien à faire, tu ne connais pas son nom de famille ? Fous la voiture. 325 00:29:38,650 --> 00:29:39,650 Non, tu ne fous pas la voiture. Fais ta gueule. 326 00:29:44,030 --> 00:29:50,930 C 'est quoi ça ? C 'est quoi 327 00:29:50,930 --> 00:29:51,930 ça ? 328 00:30:07,209 --> 00:30:08,610 ... 329 00:30:19,790 --> 00:30:22,590 Merci à tous. 330 00:30:56,070 --> 00:30:59,590 Ce qu 'il y 331 00:30:59,590 --> 00:31:04,910 a ? 332 00:31:18,120 --> 00:31:19,400 Je me suis fait braquer par deux types. 333 00:31:20,380 --> 00:31:22,360 T 'as fait braquer par qui ? Deux types, j 'en sais rien. 334 00:31:23,580 --> 00:31:26,700 Tu leur as parlé de moi ? Non, juste de Carlos, comme tu m 'as dit. 335 00:31:27,700 --> 00:31:28,700 Jando, faut que tu m 'aides. 336 00:31:28,760 --> 00:31:29,760 Ils m 'ont niqué tout le produit. 337 00:31:30,260 --> 00:31:31,260 35 000 euros, putain. 338 00:31:31,660 --> 00:31:35,920 Mais t 'es sûr que t 'as pas dit mon nom ? C 'est celui de Sté. Non, je te dis, 339 00:31:35,960 --> 00:31:37,100 je te promets, je te jure. 340 00:31:37,320 --> 00:31:39,080 Y 'a personne qui sait dans la boîte que je travaille pour toi. 341 00:31:39,600 --> 00:31:40,600 Personne, j 'ai jamais dit mon nom. 342 00:31:41,480 --> 00:31:44,440 Jamais. Et ces deux fils de pute, je veux qu 'ils meurent. Tu vas te calmer 343 00:31:44,440 --> 00:31:45,440 de suite. 344 00:31:45,540 --> 00:31:47,380 On va trouver qui c 'est, on va s 'en occuper, t 'inquiète. 345 00:31:48,040 --> 00:31:49,040 Le Jean d 'eau. 346 00:31:55,900 --> 00:31:57,200 Regarde que si le vieux l 'apprend, on est mal. 347 00:32:03,380 --> 00:32:04,380 M. Jordan. 348 00:32:05,420 --> 00:32:06,840 Je vais rentrer chez toi, je vous occupe. 349 00:32:08,340 --> 00:32:09,340 Oui, c 'est toi. 350 00:32:10,480 --> 00:32:11,480 Merci, Jean d 'eau. 351 00:32:59,590 --> 00:33:04,210 C 'est rare, hein ? Quoi ? Que les flics aiment bien les buges. 352 00:33:04,570 --> 00:33:05,570 Toi, ils t 'aiment bien. 353 00:33:06,190 --> 00:33:07,470 Bah moi aussi, je vous aime bien. 354 00:33:09,670 --> 00:33:11,770 Bon alors, ce foot track, il est comment ? Il est top. 355 00:33:12,310 --> 00:33:14,510 T 'as une photo ? Ouais, tu veux voir ? Ouais. 356 00:33:16,910 --> 00:33:17,910 Regarde. 357 00:33:18,050 --> 00:33:19,050 Pas mal, non ? 358 00:33:19,460 --> 00:33:22,940 Ah non ? Ça vaut cher, ça ? Ouais. 359 00:33:23,420 --> 00:33:24,420 50 000 euros. 360 00:33:25,440 --> 00:33:26,440 Bon, je les ai pas du tout. 361 00:33:26,660 --> 00:33:29,020 Mais le mec me le garde si je lui perds 10 000 euros en espèces. 362 00:33:30,740 --> 00:33:32,960 50 000 euros ? Quand même. 363 00:33:33,560 --> 00:33:34,560 Ouais. 364 00:33:34,880 --> 00:33:36,800 Et après, je ferai les meilleurs burgers de tout Bastia. 365 00:33:37,340 --> 00:33:38,340 Tu viendras. 366 00:33:38,560 --> 00:33:43,920 T 'es sûr que tu veux quitter la police ? Je trouve que t 'as un ventrique, moi. 367 00:33:45,560 --> 00:33:47,240 C 'est parce que t 'en as pas vu beaucoup dans ta vie. 368 00:33:58,460 --> 00:34:02,840 Je crois qu 'il va te chercher. 369 00:34:03,600 --> 00:34:04,600 Mais là, elle va entrer en audition. 370 00:34:05,140 --> 00:34:06,540 Ok, j 'irai la voir après. 371 00:34:06,860 --> 00:34:08,159 Merci. Je t 'en prie. 372 00:34:28,010 --> 00:34:30,489 Tu veux un café ? Allez, ouais, s 'il te plaît. 373 00:34:32,770 --> 00:34:38,590 Monsieur ? Ouais ? Prêt ? Vous en faites ? C 374 00:34:38,590 --> 00:34:45,710 'est 375 00:34:45,710 --> 00:34:47,210 qui, là ? Je sais pas. 376 00:34:51,770 --> 00:34:53,630 Ça va ? Tu fais une drôle de tête. 377 00:34:54,130 --> 00:34:55,130 Non. 378 00:34:55,650 --> 00:34:56,650 Enfin, c 'est ma tête. 379 00:35:01,870 --> 00:35:02,970 Alors, je répète la question. 380 00:35:05,250 --> 00:35:10,470 Pourquoi vous êtes associée avec Corsica Group ? Et votre fils a -t -il quelque 381 00:35:10,470 --> 00:35:15,810 chose à voir dans cette association ? Madame la juge, mon client a fait l 382 00:35:15,810 --> 00:35:18,690 d 'une convocation de dernière minute, à laquelle il a déféré avec la plus 383 00:35:18,690 --> 00:35:21,450 grande amabilité. Maître, vous parlerez à la fin. 384 00:35:22,030 --> 00:35:25,310 Et son fils a été interpellé ce matin même ? Il n 'a pas été interpellé. 385 00:35:26,510 --> 00:35:27,510 Ok. 386 00:35:27,700 --> 00:35:30,560 On va dire qu 'il a été convoqué de façon très cavalière alors qu 'il 387 00:35:30,560 --> 00:35:32,120 pour son contrôle judiciaire. Maître, vous arrêtez. 388 00:35:33,800 --> 00:35:35,940 Je ne connais pas ce monsieur Carlotti dont vous parlez. 389 00:35:36,800 --> 00:35:37,900 Je ne l 'ai jamais rencontré. 390 00:35:38,700 --> 00:35:40,840 Et je ne connais pas non plus l 'autre. J 'ai oublié son nom. 391 00:35:41,800 --> 00:35:43,260 Guerrieri. Je ne connais pas non plus. 392 00:35:44,540 --> 00:35:47,320 Et vous, monsieur, vous le connaissez ? Non plus. 393 00:35:49,980 --> 00:35:54,080 Jean -Dominique Guerrieri, ça ne vous dit rien ? Non. 394 00:35:57,470 --> 00:36:04,330 Pourtant, c 'est vous avec lui là, non ? Je me suis 395 00:36:04,330 --> 00:36:05,890 déjà expliqué sur cette photo il y a dix ans. 396 00:36:07,390 --> 00:36:10,550 C 'était à une terrasse de café, ce type m 'a parlé, mais je le connais pas. 397 00:36:13,290 --> 00:36:14,450 Je vais vous le dire qui c 'est. 398 00:36:15,110 --> 00:36:16,770 C 'est le bras droit de César Carlotti. 399 00:36:18,430 --> 00:36:19,430 Je le connais pas. 400 00:36:21,710 --> 00:36:23,210 D 'accord, on va dire ça comme ça. 401 00:36:25,010 --> 00:36:26,010 Monsieur Campana. 402 00:36:27,080 --> 00:36:28,460 Pourquoi avez -vous dit à M. 403 00:36:28,880 --> 00:36:33,640 Santelli, le maire de Bastia, qui était votre avocat, qui est votre ami, que 404 00:36:33,640 --> 00:36:38,240 vous n 'aviez pas eu le choix quant à l 'entrée de Carlotti dans vos affaires ? 405 00:36:38,240 --> 00:36:39,380 Je n 'ai jamais dit ça. 406 00:36:40,440 --> 00:36:44,320 J 'ai dit que j 'avais reçu une offre très intéressante de Corsica Group et 407 00:36:44,320 --> 00:36:45,520 j 'étais prêt à l 'accepter. 408 00:36:46,240 --> 00:36:47,440 C 'est tout, je n 'ai rien dit d 'autre. 409 00:36:48,520 --> 00:36:50,140 Les conversations privées que j 'ai avec M. 410 00:36:50,340 --> 00:36:51,340 Santelli ne vous regardent pas. 411 00:36:51,780 --> 00:36:54,040 Oh que oui, elles me regardent. 412 00:36:55,430 --> 00:36:57,330 Surtout lorsqu 'il y a question de César Carlotti. 413 00:37:00,330 --> 00:37:05,870 Vous allez où ? Je n 'ai rien à voir avec tout ça, donc je m 'en vais. 414 00:37:06,410 --> 00:37:08,910 À moins que vous ayez décidé de me mettre en examen et de m 'envoyer en 415 00:37:09,170 --> 00:37:12,170 Pour l 'instant, je n 'ai encore rien décidé. Vous allez vous asseoir, lire 416 00:37:12,170 --> 00:37:14,530 votre procès verbal, ensuite vous partirez. 417 00:37:18,030 --> 00:37:19,030 Toi aussi, tu devras partir. 418 00:37:42,730 --> 00:37:43,350 On y va ? 419 00:37:43,350 --> 00:37:53,930 Vous 420 00:37:53,930 --> 00:37:57,110 allez faire quoi maintenant avec votre nouvel associé ? Vous allez faire ce qu 421 00:37:57,110 --> 00:37:59,230 'il vous demande de faire ou bien... Ne répond pas. 422 00:38:00,230 --> 00:38:05,650 Bien, je vais mourir, c 'est ça ? Vous pensez que mon choix, c 'est me coucher 423 00:38:05,650 --> 00:38:08,890 ou mourir ? Vous pouvez aussi parler. 424 00:38:09,330 --> 00:38:10,830 Oui, il y a une troisième possibilité. 425 00:38:11,390 --> 00:38:12,390 Balancer. 426 00:38:15,310 --> 00:38:16,310 qu 'on s 'est tout dit. 427 00:38:17,010 --> 00:38:18,030 J 'ai quelque chose à signer. 428 00:38:26,670 --> 00:38:28,370 Alors, ton téléphone, tu vas être sur écoute. 429 00:38:29,210 --> 00:38:30,210 C 'est déjà fait. 430 00:39:20,819 --> 00:39:23,280 Après... Vous vouliez me voir ? 431 00:39:23,280 --> 00:39:31,900 Pourquoi 432 00:39:31,900 --> 00:39:34,020 vous ne m 'avez pas dit qu 'il y avait un dossier traitement des déchets 433 00:39:34,020 --> 00:39:37,580 concernant Carlotti ? Parce qu 'il n 'était pas totalement activé. 434 00:39:38,640 --> 00:39:40,560 Maintenant, il est, donc on va pouvoir travailler d 'ici. 435 00:39:42,920 --> 00:39:47,380 Comment vous avez pu passer à côté de Reda Campana ? La capuche de l 'île. 436 00:39:48,020 --> 00:39:51,720 Comment ça, passer à côté ? Je vous avais demandé de lister tous les noms 437 00:39:51,720 --> 00:39:53,740 sortaient dans les dossiers Carlotti et Guerrieri. 438 00:39:54,480 --> 00:39:59,740 Non seulement il y avait le nom de Reda Campana, il y avait aussi cette photo. 439 00:40:01,140 --> 00:40:03,700 Et la photo et le nom vous ont échappé, on dirait. 440 00:40:10,640 --> 00:40:11,640 Il y en avait tellement. 441 00:40:13,320 --> 00:40:15,000 J 'ai dû la voir, mais je suis passée à côté. 442 00:40:16,740 --> 00:40:17,740 Désolée. 443 00:40:19,220 --> 00:40:21,780 Désolée, c 'est pas un mot pour les magistrats, Inès. 444 00:40:22,140 --> 00:40:24,200 Quand on est désolée, c 'est qu 'on s 'est plantée. 445 00:40:25,420 --> 00:40:26,420 Ok. 446 00:40:27,240 --> 00:40:28,240 Je m 'en rappellerai. 447 00:40:32,300 --> 00:40:36,300 Et vous pensez que ce Réda Campana a quelque chose à voir avec Carlotti ? 448 00:40:39,080 --> 00:40:42,160 Il y a dix ans, Campana Fils était ami avec Guerrieri. 449 00:40:42,980 --> 00:40:44,640 Et au moment où il sort de prison, 450 00:40:45,440 --> 00:40:49,860 Carlotti, le boss de Guerrieri, s 'impose dans la société de Campana Père. 451 00:40:50,900 --> 00:40:54,080 Je veux bien que le hasard soit la plus belle mécanique du monde, mais celle 452 00:40:54,080 --> 00:40:55,160 -là, elle est très bien huilée. 453 00:41:08,120 --> 00:41:10,920 Tu vas gérer les deux écouts de campagne. Tu vas demander à une géologue 454 00:41:10,920 --> 00:41:11,920 'envoyer. 455 00:42:38,359 --> 00:42:43,340 T 'allais me le dire quand ? Quoi ? Cette histoire de poubelle. 456 00:42:46,480 --> 00:42:50,780 Carlotti entre dans les affaires de ton père et toi tu me le dis pas ? Pourquoi 457 00:42:50,780 --> 00:42:53,860 tu me le dis pas ? Bah dis, explique -moi là. 458 00:42:54,660 --> 00:42:55,660 Parce que je comprends pas. 459 00:43:01,160 --> 00:43:02,160 Reda. 460 00:43:03,340 --> 00:43:05,360 Tu veux faire tomber Carlotti, va falloir que tu fous le jeu. 461 00:43:06,900 --> 00:43:07,900 Sinon on va se planter tous les deux. 462 00:43:11,760 --> 00:43:12,960 Je suis là pour avoir des coups d 'avance. 463 00:43:13,860 --> 00:43:14,860 J 'en avais un de retard. 34786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.