All language subtitles for Plaine.orientale.S01E05.FRENCH.WEBRip.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,959 --> 00:00:10,260
Une esclave lui a dit d 'entrer dans l
'appartement planque.
2
00:00:10,580 --> 00:00:12,180
Croyez -vous l 'a repéré ? Il y a des
choses.
3
00:00:13,000 --> 00:00:14,160
Il faudrait sortir du circuit.
4
00:00:17,220 --> 00:00:19,800
T 'as pas compris qu 'on s 'en fout de
vous et de votre cam ? C 'est Carlotti
5
00:00:19,800 --> 00:00:22,400
sa clip qui nous intéressent. Qu 'est
-ce que t 'as sur eux ? Le dit de l
6
00:00:22,400 --> 00:00:23,299
'opinion, c 'est eux.
7
00:00:23,300 --> 00:00:25,820
On a fait toute notre campagne contre la
mafia, toi tu me les ramènes à la
8
00:00:25,820 --> 00:00:29,480
mairie ? Faire entrer Carlotti à la
mairie, il vous fait un sacré cadeau,
9
00:00:29,480 --> 00:00:30,119
notre ami.
10
00:00:30,120 --> 00:00:31,520
Il y a un fils qui vient de sortir de
prison.
11
00:00:31,860 --> 00:00:33,220
Il s 'appelle comment ? Reda.
12
00:00:33,700 --> 00:00:34,700
Reda Campana.
13
00:00:34,929 --> 00:00:37,710
Tu continues à le voir parce que tu as
des sentiments ou c 'est juste une
14
00:00:37,710 --> 00:00:40,590
histoire de cul ? Je ne sais pas. On va
monter un business.
15
00:00:40,950 --> 00:00:43,910
À l 'opinion, c 'est le client qui va au
magasin. Ici, c 'est le magasin qui va
16
00:00:43,910 --> 00:00:44,589
aller au client.
17
00:00:44,590 --> 00:00:46,790
Ce qui vient de se passer, ce n 'est pas
une amende qu 'on va se prendre sur un
18
00:00:46,790 --> 00:00:47,790
putain de serveur.
19
00:01:05,129 --> 00:01:09,510
Qu 'est -ce qui se passe ? C 'est quoi
ce rendez -vous de contrebandier ? Je
20
00:01:09,510 --> 00:01:10,710
suis allée voir le maire.
21
00:01:11,410 --> 00:01:14,550
Je lui ai dit ce que je savais des
rapports de Corsica Group avec César
22
00:01:14,550 --> 00:01:17,550
Carlotti. Eva, je vous avais dit non.
Mais ça n 'a servi à rien.
23
00:01:19,810 --> 00:01:24,090
Vous voyez ces camions poubelles, là ?
Jusqu 'à hier, ils appartenaient à
24
00:01:24,090 --> 00:01:25,770
-Marie Campana, un ancien nation.
25
00:01:26,230 --> 00:01:30,410
Maintenant, ils appartiennent aussi à
Carlotti, qui est le nouvel associé de
26
00:01:30,410 --> 00:01:32,050
Campana via Corsica Group.
27
00:01:42,160 --> 00:01:44,180
Nous sommes de grands naïfs, monsieur le
procureur.
28
00:01:45,460 --> 00:01:48,280
Vous, moi, le pôle, tout le monde.
29
00:01:48,660 --> 00:01:51,500
On aborde ça comme une enquête alors que
c 'est une guerre.
30
00:02:23,950 --> 00:02:26,410
Bonjour, Eva Martin, juste d
'instruction encore.
31
00:02:27,350 --> 00:02:31,730
Je vous appelle au sujet d 'une
réquisition que je vous ai envoyée pour
32
00:02:31,730 --> 00:02:32,730
fiduciaire.
33
00:02:34,870 --> 00:02:37,210
R974 de Paul Antimafia Bastia.
34
00:02:41,070 --> 00:02:43,290
Vous me rigolez ou quoi ? Ça fait trois
semaines.
35
00:02:45,710 --> 00:02:49,430
Secret bancaire de quoi ? Je m 'en fous,
je m 'en fiche du secret bancaire. Je
36
00:02:49,430 --> 00:02:50,810
vais savoir qui sont les actionnaires.
37
00:02:51,770 --> 00:02:52,770
Oui, voilà.
38
00:02:53,380 --> 00:02:55,360
Relancez -les, s 'il vous plaît, et
vite. Merci.
39
00:02:55,680 --> 00:02:56,680
Au revoir.
40
00:02:57,140 --> 00:02:58,140
C 'est fini.
41
00:03:01,660 --> 00:03:08,300
Oui, allô ? Oui, allô, c 'est Inès.
42
00:03:08,740 --> 00:03:09,740
Merci pour le bureau.
43
00:03:10,240 --> 00:03:13,100
Alors, ça y est, j 'ai fini ma période d
'essai. Je suis engagée. Oui.
44
00:03:13,840 --> 00:03:16,880
Et n 'oubliez pas que le bureau au fond
du couloir n 'est jamais loin.
45
00:03:17,760 --> 00:03:18,760
Je me rappellerai.
46
00:03:19,860 --> 00:03:21,540
C 'est compliqué.
47
00:03:22,880 --> 00:03:25,440
Toutes les fadettes du toque qui borne à
Toga.
48
00:03:26,580 --> 00:03:28,260
Il n 'y a aucun bornage en dehors du
bar.
49
00:03:28,800 --> 00:03:30,460
C 'est plus le toque qui nous intéresse.
50
00:03:30,680 --> 00:03:31,860
C 'est celui qui s 'enferme.
51
00:03:32,260 --> 00:03:33,540
C 'est là -dessus qu 'il faut
travailler.
52
00:03:33,760 --> 00:03:34,760
Mais j 'ai une idée.
53
00:03:34,980 --> 00:03:35,980
Allez, à plus tard.
54
00:03:36,220 --> 00:03:37,220
À plus tard.
55
00:04:00,560 --> 00:04:02,780
Les gars, votre mère m 'a dit de vous
trouver un travail, je vous en trouve
56
00:04:03,500 --> 00:04:04,980
Maintenant, si vous n 'êtes pas
intéressé, vous me le dites.
57
00:04:05,700 --> 00:04:06,700
Non, non, c 'est bon.
58
00:04:07,140 --> 00:04:08,960
Vous faites quatre voyages par mois à
Batiens -Marseille.
59
00:04:09,980 --> 00:04:13,220
Vous déposez la marchandise dans une
usine de traitement et vous rentrez.
60
00:04:14,700 --> 00:04:15,780
Salaire 4000 euros, parce que c 'est
vous.
61
00:04:16,320 --> 00:04:18,519
On transporte quoi ? Les bidons qui sont
là.
62
00:04:19,860 --> 00:04:21,640
Avec ça ? Avec ça.
63
00:04:22,040 --> 00:04:24,040
Donnez -moi les réponses rapidement,
sinon demain je passe une annonce.
64
00:04:27,600 --> 00:04:29,340
C 'est eux ? Le quoi ?
65
00:04:29,880 --> 00:04:32,420
Les gens de la plaine ? Que les choses
soient claires.
66
00:04:33,320 --> 00:04:34,560
Il n 'y a pas de gens de la plaine ici.
67
00:04:35,000 --> 00:04:38,700
Ok ? Ok.
68
00:05:14,090 --> 00:05:15,090
On t 'a pris.
69
00:05:16,290 --> 00:05:17,290
Tu as grossi, toi.
70
00:05:17,870 --> 00:05:18,870
C 'est bien.
71
00:05:20,250 --> 00:05:21,250
Allez.
72
00:05:23,570 --> 00:05:29,910
Toi, tu manges de la saucisse à la
cantine ? Non.
73
00:05:30,330 --> 00:05:31,330
Tu as grossi.
74
00:05:58,030 --> 00:06:01,350
C 'est costaud ou pas ? Tu fais manger
la petite, j 'ai un resto.
75
00:06:01,750 --> 00:06:03,270
Pourquoi ? Il y a un problème en
cuisine.
76
00:06:04,290 --> 00:06:05,290
Ok.
77
00:06:05,590 --> 00:06:06,590
Dis -moi.
78
00:06:07,710 --> 00:06:08,710
Allez,
79
00:06:09,210 --> 00:06:10,210
fais le sport.
80
00:06:12,030 --> 00:06:13,210
T 'agrossis, toi.
81
00:06:14,110 --> 00:06:15,110
Alors, se tient pas.
82
00:06:30,830 --> 00:06:35,870
T 'as déjà trompé Jandot ? Jamais.
83
00:06:37,310 --> 00:06:38,310
Lui, par contre.
84
00:06:40,150 --> 00:06:41,290
Mais je m 'en fous, en fait.
85
00:06:42,770 --> 00:06:45,190
Je profite du bon côté de mes situations
merdiques.
86
00:06:46,190 --> 00:06:47,190
Après, on verra.
87
00:06:49,110 --> 00:06:51,030
Les situations merdiques, faut pas qu
'elles aient trop longtemps.
88
00:06:52,930 --> 00:06:53,930
Je sais.
89
00:06:57,330 --> 00:06:58,330
Excuse -moi.
90
00:07:02,280 --> 00:07:06,240
Allô ? Ok, John.
91
00:07:14,440 --> 00:07:15,440
Faut que je parte.
92
00:07:15,480 --> 00:07:16,520
Un truc avec mon père.
93
00:07:19,540 --> 00:07:21,860
Tu m 'attends ? Ça marche.
94
00:07:29,160 --> 00:07:30,160
Je reviens dans une heure.
95
00:07:47,580 --> 00:07:49,900
Ma bosse veut assurer les remises d
'argent que vous faites à ceux de la
96
00:07:51,320 --> 00:07:57,200
C 'est -à -dire ? C 'est -à -dire que
celui de chez eux qui récupère la
97
00:07:57,200 --> 00:07:58,460
va être filoché et photographié.
98
00:07:59,500 --> 00:08:01,440
Et celui de chez vous qui l 'a déposé au
lieu de rendez -vous aussi.
99
00:08:03,200 --> 00:08:05,000
Comme tu m 'as dit que c 'est souvent
toi, il va falloir qu 'on pense à une
100
00:08:05,000 --> 00:08:06,000
stratégie.
101
00:08:06,260 --> 00:08:07,860
Quoi, les SMS ça vous suffit pas ? Non.
102
00:08:09,060 --> 00:08:12,600
Pour accrocher Carlotti, il faut prouver
que l 'argent du deal remonte à lui et
103
00:08:12,600 --> 00:08:13,600
à l 'équipe.
104
00:08:15,540 --> 00:08:16,800
D 'où les surveillants des remises.
105
00:08:18,600 --> 00:08:19,600
Et c 'est pas tout.
106
00:08:20,920 --> 00:08:22,400
Cet après -midi, on va faire un coup d
'achat.
107
00:08:23,740 --> 00:08:27,280
Il faut absolument que les billets qui
vont servir au coup d 'achat soient dans
108
00:08:27,280 --> 00:08:28,280
la livraison de ce soir.
109
00:08:29,340 --> 00:08:32,220
Pourquoi ? Parce que c 'est à partir de
ce soir qu 'on surveille les remises.
110
00:08:34,240 --> 00:08:36,340
Arrête -toi pour que ce soit le costaud
ou la fille qui fasse la livraison.
111
00:08:38,659 --> 00:08:40,159
Il y aura trois flics du pôle dans la
filature.
112
00:08:41,299 --> 00:08:42,500
Il faut pas qu 'on voit ton visage.
113
00:08:43,780 --> 00:08:44,780
C 'est moi qui vais livrer.
114
00:08:45,560 --> 00:08:46,880
Reda, non. C 'est moi qui livre.
115
00:08:48,340 --> 00:08:50,020
Je veux pas que les mecs qui bossent
avec moi des emmerdes.
116
00:08:53,700 --> 00:08:56,860
Est -ce que tu peux m 'avoir une photo
du gars qui récupère la sacoche ? Non.
117
00:08:58,740 --> 00:08:59,880
Non Inès, c 'est trop dangereux.
118
00:09:01,300 --> 00:09:02,560
J 'ai déjà fait beaucoup, maintenant c
'est à vous.
119
00:09:14,360 --> 00:09:16,120
Ah, notre Koudaka vient d 'arriver.
120
00:09:21,290 --> 00:09:23,070
Il me faudrait 10 grammes de cesse, s
'il te plaît.
121
00:09:24,530 --> 00:09:25,530
Rien que ça.
122
00:09:25,630 --> 00:09:27,710
Bah ouais, pourquoi ? Faut que je t
'explique.
123
00:09:29,710 --> 00:09:31,590
C 'est les 30 ans d 'une pote à moi, on
va faire la teuf.
124
00:09:35,190 --> 00:09:39,950
C 'est bon ? Ouais, ouais.
125
00:09:40,530 --> 00:09:41,530
C 'est 800.
126
00:09:41,730 --> 00:09:43,170
Je sais, c 'est pas la première fois que
je viens.
127
00:09:43,610 --> 00:09:45,210
C 'est la première fois que je te vois
ici, moi, en tout cas.
128
00:09:50,540 --> 00:09:52,340
T 'es pas plus petite ? Non.
129
00:09:54,980 --> 00:09:56,660
Bah tu sais quoi, vas -y, laisse tomber.
130
00:09:57,180 --> 00:09:58,180
Je vais aller voir ailleurs.
131
00:09:58,400 --> 00:10:02,300
Pourquoi tu fais la nerveuse ? Tu veux
tasser ou pas ? Ouais. Mais donne -moi
132
00:10:02,300 --> 00:10:03,300
tes sous.
133
00:10:25,449 --> 00:10:26,449
Échec. En France.
134
00:10:30,390 --> 00:10:33,090
C 'est bon.
135
00:10:34,630 --> 00:10:36,910
Adil, mets deux fois cinq pour la dame,
s 'il te plaît.
136
00:10:42,170 --> 00:10:45,470
Tu veux une partie après ? Non, c 'est
toi qui as le marof.
137
00:10:51,820 --> 00:10:52,820
On voit mieux ton poste.
138
00:11:05,300 --> 00:11:05,600
Mais qu
139
00:11:05,600 --> 00:11:18,040
'à
140
00:11:18,040 --> 00:11:19,120
droite, je ne l 'ai encore jamais vu.
141
00:11:21,880 --> 00:11:23,360
Le petit gros, en tout cas, je l 'ai vu,
moi.
142
00:11:33,180 --> 00:11:34,180
Barre de la poste.
143
00:11:34,460 --> 00:11:37,200
Ah ouais ? J 'aurais parié le stade,
moi, tu vois.
144
00:11:39,860 --> 00:11:41,700
1 ,750, on tourne à 18 ,750.
145
00:11:42,320 --> 00:11:43,320
OK.
146
00:11:47,420 --> 00:11:48,640
Mais je m 'en compte pas les bottes,
hein.
147
00:11:49,520 --> 00:11:50,520
OK, ça va venir.
148
00:11:54,340 --> 00:11:57,460
C 'est quoi ce scooter ? J 'ai vu dans
la rue, il m 'a plu.
149
00:12:11,680 --> 00:12:12,680
Ça part, ça part.
150
00:12:13,440 --> 00:12:14,940
Avec un peu de chance, ce soir, on voit
sa gueule.
151
00:12:15,320 --> 00:12:16,320
Avec un peu de chance, oui.
152
00:12:19,700 --> 00:12:20,700
Cointure 2, ça part, on le prend.
153
00:12:21,560 --> 00:12:22,560
Vas -y, vas -y.
154
00:12:47,350 --> 00:12:48,350
Putain, il bombarde.
155
00:12:52,450 --> 00:12:53,750
Putain, il a un casque, le con.
156
00:12:57,790 --> 00:12:58,790
Mathéa, dînesse.
157
00:12:59,770 --> 00:13:00,770
Mathéa, j 'écoute.
158
00:13:00,870 --> 00:13:05,130
On est derrière la capuche. Le vôtre, ça
en est où ? Ça y est, ça part.
159
00:13:05,370 --> 00:13:07,610
Scooter T -Max, couleur foncée, casque
noir, bande blanche.
160
00:13:09,850 --> 00:13:10,850
David, prenez -le.
161
00:13:11,290 --> 00:13:12,290
Ok, reçu.
162
00:13:38,240 --> 00:13:41,100
Putain, le bâtard ! La guide laisse, on
le prend nous.
163
00:13:44,200 --> 00:13:45,200
Ok, on vous regrimpe.
164
00:13:47,720 --> 00:13:48,720
Ça colle pas trop.
165
00:13:49,020 --> 00:13:50,160
C 'est bon, ça colle pas, là.
166
00:13:54,220 --> 00:13:58,300
PC de Mathéa, vous pouvez m 'identifier
à un scooter T -Max immatriculé Alpha
167
00:13:58,300 --> 00:14:00,140
Golf 209 Alpha Lima.
168
00:14:03,800 --> 00:14:05,020
Le nôtre va assez vite.
169
00:14:05,440 --> 00:14:06,800
Sur Inter, dites -nous où vous êtes.
170
00:14:07,210 --> 00:14:08,210
Ok, merci.
171
00:14:08,330 --> 00:14:10,230
On ne va pas le perdre, madame. On ne va
pas le perdre.
172
00:14:36,200 --> 00:14:37,420
C 'est bon, on est derrière vous.
173
00:14:38,860 --> 00:14:39,860
Ok, bien sûr.
174
00:14:41,740 --> 00:14:48,740
Ce con ! Putain, je t 'avais dit de pas
trop le coller
175
00:14:48,740 --> 00:14:52,120
! Vas -y, décroche, il nous a vu.
176
00:14:52,720 --> 00:14:58,120
Il nous a pas vu, c 'est impossible !
Décroche, je te dis !
177
00:14:58,120 --> 00:15:04,680
Putain, décroche ! Oh non, non ! Putain,
le con !
178
00:15:05,920 --> 00:15:12,500
Merde ! Merde ! Merde, merde, merde !
179
00:15:12,500 --> 00:15:14,960
Qu 'est -ce qui s 'est passé ? On s 'est
fait mordre.
180
00:15:15,420 --> 00:15:17,280
Il nous a vus ? Bien sûr qu 'il nous a
vus.
181
00:15:18,520 --> 00:15:19,520
Putain, je te l 'avais dit, Michel.
182
00:15:19,760 --> 00:15:21,980
Je te l 'avais dit, putain. Bon, je te
dis qu 'il nous a pas vus, c 'est
183
00:15:21,980 --> 00:15:22,879
impossible.
184
00:15:22,880 --> 00:15:23,880
C 'est juste un coup de sécurité.
185
00:15:24,160 --> 00:15:26,720
Coup de sécurité ? Il nous sème au
deuxième rond -point et c 'est un coup
186
00:15:26,720 --> 00:15:29,660
sécurité ? Bon, tu paries ? S 'il nous a
vus, il va pas aller au lieu de rendez
187
00:15:29,660 --> 00:15:31,040
-vous. Et là, il va y aller, je te le
dis.
188
00:15:31,260 --> 00:15:32,260
Crois -moi.
189
00:15:35,609 --> 00:15:36,609
Inès de Matéa.
190
00:15:37,530 --> 00:15:38,530
J 'écoute.
191
00:15:38,690 --> 00:15:39,850
On est obligés de décrocher.
192
00:15:40,550 --> 00:15:42,170
Les deux voitures ? Oui.
193
00:15:45,110 --> 00:15:46,230
Nous on a toujours le nôtre.
194
00:15:47,690 --> 00:15:49,410
Bon, dites -nous où l 'autre se pose et
on vous rejoint.
195
00:15:49,890 --> 00:15:50,890
Ok.
196
00:15:51,030 --> 00:15:54,670
Qu 'est -ce que tu as ? T 'es énervée ?
Allez, on y va.
197
00:16:07,850 --> 00:16:09,430
Pourquoi ils ont décroché ? Je sais pas.
198
00:16:09,910 --> 00:16:11,590
Putain, les gars pompent deux voitures d
'un coup, quoi.
199
00:16:14,310 --> 00:16:17,270
Zebra 3 de Toussaint, si vous avez
besoin de renfort, appuyez sur le 1.
200
00:16:18,930 --> 00:16:20,370
Reste concentré, arrête tes conneries.
201
00:16:26,430 --> 00:16:29,410
Il ralentit ! Il va s 'arrêter, arrête
-toi !
202
00:16:42,640 --> 00:16:43,640
Putain, il rentre dans le bar.
203
00:16:43,700 --> 00:16:49,560
Vas -y, shoot ! Shoot ! Dispositif d
'Inès, la capuche est au bar de la Poste
204
00:16:49,560 --> 00:16:50,560
Polygone Montessoro.
205
00:16:50,700 --> 00:16:53,000
Je répète, au bar de la Poste Polygone
Montessoro.
206
00:16:53,260 --> 00:16:55,020
Ok reçu, on est de l 'autre côté de la
ville, on arrive.
207
00:16:55,860 --> 00:16:57,100
Putain, l 'enfoiré, il enlève pas son
cap.
208
00:16:58,680 --> 00:17:01,580
Voiture 2, allez vous garer plus loin
là, restez pas là. Ok reçu.
209
00:17:15,780 --> 00:17:17,220
Ok, il vient lui donner la sacoche.
210
00:17:19,940 --> 00:17:20,940
Il repart, il repart.
211
00:17:21,140 --> 00:17:23,099
Qu 'est -ce qu 'on fait, on le suit ou
pas ? Non, non, non, c 'est pas lui qui
212
00:17:23,099 --> 00:17:24,460
nous intéresse, c 'est lui qui vient
chercher les sous.
213
00:17:25,440 --> 00:17:26,440
Et on s 'en fout.
214
00:17:30,800 --> 00:17:31,800
Merde, putain, il nous a vus.
215
00:17:34,000 --> 00:17:35,300
Non, non, c 'est bon, il repart.
216
00:17:38,700 --> 00:17:41,000
Tu vas où, là ? Ah, dedans, la voiture,
on va se faire remarquer.
217
00:18:43,559 --> 00:18:45,120
Mathéa, Dinesh, le T -Max vient d
'arriver.
218
00:18:46,520 --> 00:18:49,220
Je le savais, je le savais.
219
00:18:50,080 --> 00:18:51,080
Allez, c 'est parti.
220
00:19:26,120 --> 00:19:29,140
Équipe motard d 'Inès, le T -Max gris
est garé devant.
221
00:19:29,640 --> 00:19:31,480
Feu arrière, caté, vous ne pouvez pas le
louper.
222
00:19:32,840 --> 00:19:36,260
Équipe motard de Matéa, vous avez eu l
'info ? Équipe motard, affirmatif.
223
00:19:36,820 --> 00:19:37,820
Ok, restez en ligne.
224
00:19:53,280 --> 00:19:55,440
Non. Inès, qu 'est -ce que tu fais alors
?
225
00:19:58,440 --> 00:19:59,440
Tu n 'as pas à confirmer.
226
00:20:02,700 --> 00:20:05,220
Je voulais juste des bières. Je suis
invitée à une soirée et je n 'ai rien.
227
00:20:05,580 --> 00:20:06,580
Je ne peux pas te l 'emporter.
228
00:20:08,460 --> 00:20:10,900
Allez, je vais me faire pourrir si j
'arrive les mains vides.
229
00:20:11,140 --> 00:20:12,140
Je te dis, je ne peux pas l 'emporter.
230
00:20:16,620 --> 00:20:23,380
S 'il vous plaît, je t
231
00:20:23,380 --> 00:20:24,380
'empaque et je me casse.
232
00:20:24,760 --> 00:20:26,320
Je le paye 50 euros avec mon téléphone.
233
00:20:26,760 --> 00:20:27,840
Je ne pense pas à prendre du liquide.
234
00:20:34,740 --> 00:20:36,120
Ah, voilà.
235
00:20:37,740 --> 00:20:39,500
Si je pouvais avoir un café avec ça, ce
serait top.
236
00:20:40,440 --> 00:20:43,040
Café, tu dégages ? Promis. Je vais te le
faire.
237
00:21:07,150 --> 00:21:07,969
A bientôt.
238
00:21:07,970 --> 00:21:08,970
Ciao, Steve.
239
00:21:57,840 --> 00:22:00,760
Pourquoi tu es entrée là ? Autodidnès,
il vient de partir direction Bastia.
240
00:22:00,920 --> 00:22:01,920
Dépêchez -vous.
241
00:22:01,960 --> 00:22:02,960
Oui, viens.
242
00:22:22,380 --> 00:22:24,100
Je l 'ai eu en photo, c 'était un
enfoiré. Mais non.
243
00:22:26,720 --> 00:22:27,720
Oh non, putain.
244
00:22:28,580 --> 00:22:30,720
Je l 'ai mis en mode rafale. Elles sont
toutes floues. Elles sont foirées.
245
00:22:31,920 --> 00:22:32,920
Ah non, c 'est bon, je l 'ai.
246
00:22:33,520 --> 00:22:34,520
Je l 'ai, putain.
247
00:22:34,760 --> 00:22:35,760
Je l 'ai, ce bâtard.
248
00:22:36,640 --> 00:22:37,640
Trop fort.
249
00:22:37,920 --> 00:22:38,920
Allez, on y va.
250
00:22:44,220 --> 00:22:45,220
Salut,
251
00:22:52,940 --> 00:22:53,940
Margot.
252
00:22:54,220 --> 00:22:55,220
Alors ?
253
00:22:55,310 --> 00:22:56,810
Il est en bas avec les collègues
motards.
254
00:23:01,550 --> 00:23:03,470
C 'est qui Alice Dupré ? Une amie.
255
00:23:06,030 --> 00:23:07,030
Refaites vos papiers.
256
00:23:08,050 --> 00:23:09,050
Monsieur Lanfranchi.
257
00:23:09,930 --> 00:23:12,270
Une attestation de perte, c 'est valable
trois mois, pas six.
258
00:23:14,550 --> 00:23:17,310
Désolé pour le contre -temps, mais on
nous a signalé un T -Max volé avec le
259
00:23:17,310 --> 00:23:20,390
foyer cassé et vous passez à ce moment
-là avec un T -Max et le foyer RHS.
260
00:23:21,110 --> 00:23:22,110
Mettez -vous à notre place.
261
00:23:25,390 --> 00:23:30,590
Il y a quoi dans cette sacoche ?
Pourquoi ? Donnez -la moi s 'il vous
262
00:23:35,950 --> 00:23:36,310
C
263
00:23:36,310 --> 00:23:44,570
'est
264
00:23:44,570 --> 00:23:46,630
quoi tout cet argent ? J 'ai des
restaurants dans le cap.
265
00:23:47,510 --> 00:23:49,630
Ça fait longtemps que je n 'étais pas
passé récupérer les caisses.
266
00:23:50,870 --> 00:23:53,650
Il y a combien ? A peu près 15 000
euros.
267
00:23:54,730 --> 00:23:57,090
C 'est mon directeur qui gère les
comptes. Si vous voulez, demain matin,
268
00:23:57,090 --> 00:23:58,090
passe. Il vous donne tous les tickets.
269
00:23:59,770 --> 00:24:02,690
Permettez qu 'on vérifie ces quatre -là.
Il y a pas mal de faux qui circulent
270
00:24:02,690 --> 00:24:03,529
depuis quelques jours.
271
00:24:03,530 --> 00:24:04,530
C 'est des vrais, selon.
272
00:24:05,010 --> 00:24:06,010
On va voir ça.
273
00:24:06,950 --> 00:24:07,950
Patientez ici.
274
00:24:15,770 --> 00:24:16,770
Bonsoir, commandant.
275
00:24:16,890 --> 00:24:17,890
Bonsoir.
276
00:24:21,290 --> 00:24:22,290
Viens, David.
277
00:24:47,150 --> 00:24:48,150
Effectivement, ils sont bons.
278
00:24:48,330 --> 00:24:49,330
Vous avez mal compté.
279
00:24:49,590 --> 00:24:51,230
Il y a 18 750 euros.
280
00:24:54,390 --> 00:24:55,930
Évitez de vous promener avec autant d
'espèces.
281
00:24:57,390 --> 00:24:58,430
C 'est bon, vous pouvez y aller.
282
00:25:15,950 --> 00:25:16,789
Au revoir, go.
283
00:25:16,790 --> 00:25:17,790
Au top, quoi, d 'habitude.
284
00:25:41,330 --> 00:25:44,790
Oui, allô ? Madame Lajus ? C 'est Mathé
à Colombagne.
285
00:25:45,480 --> 00:25:47,340
Il avait bien évité un roue du coup d
'achat.
286
00:25:47,860 --> 00:25:49,780
Le 17 930 en est prêt.
287
00:25:50,500 --> 00:25:51,820
C 'est une très bonne nouvelle, ça.
288
00:25:52,980 --> 00:25:56,100
Alors maintenant, on assure les remises
comme prévu et on contrôle plus
289
00:25:56,100 --> 00:25:59,960
personne. Après le jackpot de ce soir,
ça serait dommage de se faire mordre.
290
00:26:01,060 --> 00:26:03,600
À demain, commandant, et encore bravo.
291
00:26:03,980 --> 00:26:04,980
À tous.
292
00:26:11,140 --> 00:26:13,200
Je peux entrer ? Venez, venez.
293
00:26:14,320 --> 00:26:15,460
Je viens d 'avoir l 'APJ.
294
00:26:16,440 --> 00:26:17,620
C 'est super, cette surveillance.
295
00:26:18,960 --> 00:26:20,100
Oui, pas tout à fait.
296
00:26:20,760 --> 00:26:23,260
Le mec du deal, la capuche, j 'ai pas pu
avoir son visage.
297
00:26:23,880 --> 00:26:28,060
Par contre, l 'autre, le mec qui vient
chercher l 'argent, je l 'ai eu.
298
00:26:29,240 --> 00:26:30,960
J 'étais à côté de lui quand il a pris
la sacoche.
299
00:26:31,200 --> 00:26:32,200
Là, on la voit bien.
300
00:26:34,820 --> 00:26:37,480
Il y a longtemps que je n 'avais pas vu
une magistrate qui aime autant le
301
00:26:37,480 --> 00:26:38,480
terrain.
302
00:26:39,340 --> 00:26:42,020
On me l 'a aussi pas mal reproché à mes
débuts, mais vous...
303
00:26:42,990 --> 00:26:44,150
Vous battez tout le monde.
304
00:26:51,910 --> 00:26:53,550
Avec les autres, on va aller boire un
verre.
305
00:26:54,310 --> 00:26:57,970
Ça vous dit de venir avec nous ? Alors,
j 'ai un dossier à terminer, merci.
306
00:26:58,890 --> 00:26:59,890
À demain.
307
00:27:00,270 --> 00:27:01,270
À demain.
308
00:27:01,710 --> 00:27:02,569
Amusez -vous.
309
00:27:02,570 --> 00:27:03,570
Merci.
310
00:28:23,220 --> 00:28:24,219
Oui Samir, c 'est moi.
311
00:28:24,220 --> 00:28:25,520
Rejoins -moi au Clint. On va le faire
maintenant.
312
00:28:27,160 --> 00:28:28,160
Ok.
313
00:29:05,040 --> 00:29:08,320
Comment tu t 'appelles ? Comment tu t
'appelles, on t 'a dit ? Jordan Varnel.
314
00:29:08,760 --> 00:29:12,500
D 'où tu viens ? C 'est Corse ? C 'est
Corse ou c 'est Mika Gors ? Non, je suis
315
00:29:12,500 --> 00:29:13,219
du continent.
316
00:29:13,220 --> 00:29:19,380
Alors tu vas retourner sur le continent,
ok ? C 'est quoi le code ? Le code, le
317
00:29:19,380 --> 00:29:20,359
plus fort, le code.
318
00:29:20,360 --> 00:29:21,360
21 -22.
319
00:29:23,280 --> 00:29:24,280
Confisqué.
320
00:29:24,800 --> 00:29:28,120
Tu connais des gens, Bastien ? Non, je
connais personne, Bastien. T 'as pas l
321
00:29:28,120 --> 00:29:29,120
'air sûr.
322
00:29:30,830 --> 00:29:33,770
Je travaille avec un type qui s 'appelle
Carlos. Carlos comment ? Je ne sais
323
00:29:33,770 --> 00:29:34,770
pas, je ne connais pas son nom de
famille.
324
00:29:34,870 --> 00:29:38,370
Tu n 'as rien à faire, tu ne connais pas
son nom de famille ? Fous la voiture.
325
00:29:38,650 --> 00:29:39,650
Non, tu ne fous pas la voiture. Fais ta
gueule.
326
00:29:44,030 --> 00:29:50,930
C 'est quoi ça ? C 'est quoi
327
00:29:50,930 --> 00:29:51,930
ça ?
328
00:30:07,209 --> 00:30:08,610
...
329
00:30:19,790 --> 00:30:22,590
Merci à tous.
330
00:30:56,070 --> 00:30:59,590
Ce qu 'il y
331
00:30:59,590 --> 00:31:04,910
a ?
332
00:31:18,120 --> 00:31:19,400
Je me suis fait braquer par deux types.
333
00:31:20,380 --> 00:31:22,360
T 'as fait braquer par qui ? Deux types,
j 'en sais rien.
334
00:31:23,580 --> 00:31:26,700
Tu leur as parlé de moi ? Non, juste de
Carlos, comme tu m 'as dit.
335
00:31:27,700 --> 00:31:28,700
Jando, faut que tu m 'aides.
336
00:31:28,760 --> 00:31:29,760
Ils m 'ont niqué tout le produit.
337
00:31:30,260 --> 00:31:31,260
35 000 euros, putain.
338
00:31:31,660 --> 00:31:35,920
Mais t 'es sûr que t 'as pas dit mon nom
? C 'est celui de Sté. Non, je te dis,
339
00:31:35,960 --> 00:31:37,100
je te promets, je te jure.
340
00:31:37,320 --> 00:31:39,080
Y 'a personne qui sait dans la boîte que
je travaille pour toi.
341
00:31:39,600 --> 00:31:40,600
Personne, j 'ai jamais dit mon nom.
342
00:31:41,480 --> 00:31:44,440
Jamais. Et ces deux fils de pute, je
veux qu 'ils meurent. Tu vas te calmer
343
00:31:44,440 --> 00:31:45,440
de suite.
344
00:31:45,540 --> 00:31:47,380
On va trouver qui c 'est, on va s 'en
occuper, t 'inquiète.
345
00:31:48,040 --> 00:31:49,040
Le Jean d 'eau.
346
00:31:55,900 --> 00:31:57,200
Regarde que si le vieux l 'apprend, on
est mal.
347
00:32:03,380 --> 00:32:04,380
M. Jordan.
348
00:32:05,420 --> 00:32:06,840
Je vais rentrer chez toi, je vous
occupe.
349
00:32:08,340 --> 00:32:09,340
Oui, c 'est toi.
350
00:32:10,480 --> 00:32:11,480
Merci, Jean d 'eau.
351
00:32:59,590 --> 00:33:04,210
C 'est rare, hein ? Quoi ? Que les flics
aiment bien les buges.
352
00:33:04,570 --> 00:33:05,570
Toi, ils t 'aiment bien.
353
00:33:06,190 --> 00:33:07,470
Bah moi aussi, je vous aime bien.
354
00:33:09,670 --> 00:33:11,770
Bon alors, ce foot track, il est comment
? Il est top.
355
00:33:12,310 --> 00:33:14,510
T 'as une photo ? Ouais, tu veux voir ?
Ouais.
356
00:33:16,910 --> 00:33:17,910
Regarde.
357
00:33:18,050 --> 00:33:19,050
Pas mal, non ?
358
00:33:19,460 --> 00:33:22,940
Ah non ? Ça vaut cher, ça ? Ouais.
359
00:33:23,420 --> 00:33:24,420
50 000 euros.
360
00:33:25,440 --> 00:33:26,440
Bon, je les ai pas du tout.
361
00:33:26,660 --> 00:33:29,020
Mais le mec me le garde si je lui perds
10 000 euros en espèces.
362
00:33:30,740 --> 00:33:32,960
50 000 euros ? Quand même.
363
00:33:33,560 --> 00:33:34,560
Ouais.
364
00:33:34,880 --> 00:33:36,800
Et après, je ferai les meilleurs burgers
de tout Bastia.
365
00:33:37,340 --> 00:33:38,340
Tu viendras.
366
00:33:38,560 --> 00:33:43,920
T 'es sûr que tu veux quitter la police
? Je trouve que t 'as un ventrique, moi.
367
00:33:45,560 --> 00:33:47,240
C 'est parce que t 'en as pas vu
beaucoup dans ta vie.
368
00:33:58,460 --> 00:34:02,840
Je crois qu 'il va te chercher.
369
00:34:03,600 --> 00:34:04,600
Mais là, elle va entrer en audition.
370
00:34:05,140 --> 00:34:06,540
Ok, j 'irai la voir après.
371
00:34:06,860 --> 00:34:08,159
Merci. Je t 'en prie.
372
00:34:28,010 --> 00:34:30,489
Tu veux un café ? Allez, ouais, s 'il te
plaît.
373
00:34:32,770 --> 00:34:38,590
Monsieur ? Ouais ? Prêt ? Vous en faites
? C
374
00:34:38,590 --> 00:34:45,710
'est
375
00:34:45,710 --> 00:34:47,210
qui, là ? Je sais pas.
376
00:34:51,770 --> 00:34:53,630
Ça va ? Tu fais une drôle de tête.
377
00:34:54,130 --> 00:34:55,130
Non.
378
00:34:55,650 --> 00:34:56,650
Enfin, c 'est ma tête.
379
00:35:01,870 --> 00:35:02,970
Alors, je répète la question.
380
00:35:05,250 --> 00:35:10,470
Pourquoi vous êtes associée avec Corsica
Group ? Et votre fils a -t -il quelque
381
00:35:10,470 --> 00:35:15,810
chose à voir dans cette association ?
Madame la juge, mon client a fait l
382
00:35:15,810 --> 00:35:18,690
d 'une convocation de dernière minute, à
laquelle il a déféré avec la plus
383
00:35:18,690 --> 00:35:21,450
grande amabilité. Maître, vous parlerez
à la fin.
384
00:35:22,030 --> 00:35:25,310
Et son fils a été interpellé ce matin
même ? Il n 'a pas été interpellé.
385
00:35:26,510 --> 00:35:27,510
Ok.
386
00:35:27,700 --> 00:35:30,560
On va dire qu 'il a été convoqué de
façon très cavalière alors qu 'il
387
00:35:30,560 --> 00:35:32,120
pour son contrôle judiciaire. Maître,
vous arrêtez.
388
00:35:33,800 --> 00:35:35,940
Je ne connais pas ce monsieur Carlotti
dont vous parlez.
389
00:35:36,800 --> 00:35:37,900
Je ne l 'ai jamais rencontré.
390
00:35:38,700 --> 00:35:40,840
Et je ne connais pas non plus l 'autre.
J 'ai oublié son nom.
391
00:35:41,800 --> 00:35:43,260
Guerrieri. Je ne connais pas non plus.
392
00:35:44,540 --> 00:35:47,320
Et vous, monsieur, vous le connaissez ?
Non plus.
393
00:35:49,980 --> 00:35:54,080
Jean -Dominique Guerrieri, ça ne vous
dit rien ? Non.
394
00:35:57,470 --> 00:36:04,330
Pourtant, c 'est vous avec lui là, non ?
Je me suis
395
00:36:04,330 --> 00:36:05,890
déjà expliqué sur cette photo il y a dix
ans.
396
00:36:07,390 --> 00:36:10,550
C 'était à une terrasse de café, ce type
m 'a parlé, mais je le connais pas.
397
00:36:13,290 --> 00:36:14,450
Je vais vous le dire qui c 'est.
398
00:36:15,110 --> 00:36:16,770
C 'est le bras droit de César Carlotti.
399
00:36:18,430 --> 00:36:19,430
Je le connais pas.
400
00:36:21,710 --> 00:36:23,210
D 'accord, on va dire ça comme ça.
401
00:36:25,010 --> 00:36:26,010
Monsieur Campana.
402
00:36:27,080 --> 00:36:28,460
Pourquoi avez -vous dit à M.
403
00:36:28,880 --> 00:36:33,640
Santelli, le maire de Bastia, qui était
votre avocat, qui est votre ami, que
404
00:36:33,640 --> 00:36:38,240
vous n 'aviez pas eu le choix quant à l
'entrée de Carlotti dans vos affaires ?
405
00:36:38,240 --> 00:36:39,380
Je n 'ai jamais dit ça.
406
00:36:40,440 --> 00:36:44,320
J 'ai dit que j 'avais reçu une offre
très intéressante de Corsica Group et
407
00:36:44,320 --> 00:36:45,520
j 'étais prêt à l 'accepter.
408
00:36:46,240 --> 00:36:47,440
C 'est tout, je n 'ai rien dit d 'autre.
409
00:36:48,520 --> 00:36:50,140
Les conversations privées que j 'ai avec
M.
410
00:36:50,340 --> 00:36:51,340
Santelli ne vous regardent pas.
411
00:36:51,780 --> 00:36:54,040
Oh que oui, elles me regardent.
412
00:36:55,430 --> 00:36:57,330
Surtout lorsqu 'il y a question de César
Carlotti.
413
00:37:00,330 --> 00:37:05,870
Vous allez où ? Je n 'ai rien à voir
avec tout ça, donc je m 'en vais.
414
00:37:06,410 --> 00:37:08,910
À moins que vous ayez décidé de me
mettre en examen et de m 'envoyer en
415
00:37:09,170 --> 00:37:12,170
Pour l 'instant, je n 'ai encore rien
décidé. Vous allez vous asseoir, lire
416
00:37:12,170 --> 00:37:14,530
votre procès verbal, ensuite vous
partirez.
417
00:37:18,030 --> 00:37:19,030
Toi aussi, tu devras partir.
418
00:37:42,730 --> 00:37:43,350
On y va ?
419
00:37:43,350 --> 00:37:53,930
Vous
420
00:37:53,930 --> 00:37:57,110
allez faire quoi maintenant avec votre
nouvel associé ? Vous allez faire ce qu
421
00:37:57,110 --> 00:37:59,230
'il vous demande de faire ou bien... Ne
répond pas.
422
00:38:00,230 --> 00:38:05,650
Bien, je vais mourir, c 'est ça ? Vous
pensez que mon choix, c 'est me coucher
423
00:38:05,650 --> 00:38:08,890
ou mourir ? Vous pouvez aussi parler.
424
00:38:09,330 --> 00:38:10,830
Oui, il y a une troisième possibilité.
425
00:38:11,390 --> 00:38:12,390
Balancer.
426
00:38:15,310 --> 00:38:16,310
qu 'on s 'est tout dit.
427
00:38:17,010 --> 00:38:18,030
J 'ai quelque chose à signer.
428
00:38:26,670 --> 00:38:28,370
Alors, ton téléphone, tu vas être sur
écoute.
429
00:38:29,210 --> 00:38:30,210
C 'est déjà fait.
430
00:39:20,819 --> 00:39:23,280
Après... Vous vouliez me voir ?
431
00:39:23,280 --> 00:39:31,900
Pourquoi
432
00:39:31,900 --> 00:39:34,020
vous ne m 'avez pas dit qu 'il y avait
un dossier traitement des déchets
433
00:39:34,020 --> 00:39:37,580
concernant Carlotti ? Parce qu 'il n
'était pas totalement activé.
434
00:39:38,640 --> 00:39:40,560
Maintenant, il est, donc on va pouvoir
travailler d 'ici.
435
00:39:42,920 --> 00:39:47,380
Comment vous avez pu passer à côté de
Reda Campana ? La capuche de l 'île.
436
00:39:48,020 --> 00:39:51,720
Comment ça, passer à côté ? Je vous
avais demandé de lister tous les noms
437
00:39:51,720 --> 00:39:53,740
sortaient dans les dossiers Carlotti et
Guerrieri.
438
00:39:54,480 --> 00:39:59,740
Non seulement il y avait le nom de Reda
Campana, il y avait aussi cette photo.
439
00:40:01,140 --> 00:40:03,700
Et la photo et le nom vous ont échappé,
on dirait.
440
00:40:10,640 --> 00:40:11,640
Il y en avait tellement.
441
00:40:13,320 --> 00:40:15,000
J 'ai dû la voir, mais je suis passée à
côté.
442
00:40:16,740 --> 00:40:17,740
Désolée.
443
00:40:19,220 --> 00:40:21,780
Désolée, c 'est pas un mot pour les
magistrats, Inès.
444
00:40:22,140 --> 00:40:24,200
Quand on est désolée, c 'est qu 'on s
'est plantée.
445
00:40:25,420 --> 00:40:26,420
Ok.
446
00:40:27,240 --> 00:40:28,240
Je m 'en rappellerai.
447
00:40:32,300 --> 00:40:36,300
Et vous pensez que ce Réda Campana a
quelque chose à voir avec Carlotti ?
448
00:40:39,080 --> 00:40:42,160
Il y a dix ans, Campana Fils était ami
avec Guerrieri.
449
00:40:42,980 --> 00:40:44,640
Et au moment où il sort de prison,
450
00:40:45,440 --> 00:40:49,860
Carlotti, le boss de Guerrieri, s
'impose dans la société de Campana Père.
451
00:40:50,900 --> 00:40:54,080
Je veux bien que le hasard soit la plus
belle mécanique du monde, mais celle
452
00:40:54,080 --> 00:40:55,160
-là, elle est très bien huilée.
453
00:41:08,120 --> 00:41:10,920
Tu vas gérer les deux écouts de
campagne. Tu vas demander à une géologue
454
00:41:10,920 --> 00:41:11,920
'envoyer.
455
00:42:38,359 --> 00:42:43,340
T 'allais me le dire quand ? Quoi ?
Cette histoire de poubelle.
456
00:42:46,480 --> 00:42:50,780
Carlotti entre dans les affaires de ton
père et toi tu me le dis pas ? Pourquoi
457
00:42:50,780 --> 00:42:53,860
tu me le dis pas ? Bah dis, explique
-moi là.
458
00:42:54,660 --> 00:42:55,660
Parce que je comprends pas.
459
00:43:01,160 --> 00:43:02,160
Reda.
460
00:43:03,340 --> 00:43:05,360
Tu veux faire tomber Carlotti, va
falloir que tu fous le jeu.
461
00:43:06,900 --> 00:43:07,900
Sinon on va se planter tous les deux.
462
00:43:11,760 --> 00:43:12,960
Je suis là pour avoir des coups d
'avance.
463
00:43:13,860 --> 00:43:14,860
J 'en avais un de retard.
34786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.