All language subtitles for Plaine.orientale.S01E03.FRENCH.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,999 --> 00:00:32,299 Tu vas monter une société et on va prendre la confession du traitement des 2 00:00:32,299 --> 00:00:35,740 déchets. L 'Arabe, comme tu dis, il a fermé sa bouche quand il fallait la 3 00:00:35,740 --> 00:00:38,170 fermer. Il veut que tu t 'arrances pour avoir la preuve qu 'il vaut de l 'eau, 4 00:00:38,190 --> 00:00:39,029 mais tu ne fais rien. 5 00:00:39,030 --> 00:00:41,790 Tu dis un truc à Jean -Do, je te dis, tu es morte. 6 00:00:42,430 --> 00:00:43,670 J 'ai une idée de bâtard. 7 00:01:45,959 --> 00:01:46,959 C 'est bon. 8 00:01:47,980 --> 00:01:48,980 Je vais retirer la balle. 9 00:01:49,780 --> 00:01:51,620 Comment elle va ? Ça va aller. 10 00:01:53,660 --> 00:01:55,120 Donne -lui quelque chose. Il faut qu 'elle marche. 11 00:01:55,380 --> 00:01:57,420 Non, Reda, il ne faut pas qu 'elle marche. Sinon, la pluie va s 'ouvrir. 12 00:01:57,760 --> 00:01:58,760 Il faut qu 'elle marche. 13 00:01:58,980 --> 00:01:59,919 Il faut qu 'elle marche. 14 00:01:59,920 --> 00:02:00,920 Il faut qu 'elle parle. 15 00:02:01,360 --> 00:02:02,360 Je n 'ai pas le choix. 16 00:02:17,000 --> 00:02:20,360 Ça va ? Ça me donne chaud, votre truc, là. 17 00:02:21,220 --> 00:02:22,220 Ouais, je sais, c 'est normal. 18 00:02:23,720 --> 00:02:25,700 Ça va aller pendant une heure, mais après, il faut qu 'elle dorme. 19 00:02:27,300 --> 00:02:30,400 Elle va pouvoir parler ? Parce qu 'il faut qu 'elle ait toute sa tête, là. 20 00:02:30,520 --> 00:02:31,520 Ouais, ouais, elle l 'aura. 21 00:02:32,240 --> 00:02:33,840 Ça tombe bien, je l 'avais pas tous les jours. 22 00:02:37,160 --> 00:02:39,100 Tu vois qu 'elle s 'endort ? Tu viens, j 'expliquerai. 23 00:02:39,680 --> 00:02:40,679 OK. 24 00:02:40,680 --> 00:02:41,680 Merci, Julia. 25 00:02:41,700 --> 00:02:42,700 J 'oublierai pas. 26 00:02:46,190 --> 00:02:48,630 T 'as pas un souhait ou un truc pour elle ? Ouais, je vais te chercher ça. 27 00:02:53,610 --> 00:02:54,610 Désolée. 28 00:02:55,010 --> 00:02:56,330 T 'inquiète, tout va bien. 29 00:02:58,390 --> 00:02:59,390 Lance, regarde -moi. 30 00:03:00,190 --> 00:03:01,190 J 'endors votre voix. 31 00:03:36,010 --> 00:03:39,670 C 'est qui ? Dominique Taraci, d 'Idoumé -le -Bas. 32 00:03:40,630 --> 00:03:41,810 Stupe, escroquerie, violence. 33 00:03:42,490 --> 00:03:43,530 Salmec, même une ufretin. 34 00:03:44,350 --> 00:03:45,350 Il est de la plaine. 35 00:03:45,450 --> 00:03:47,690 On l 'a eu sur une écoute de Jean -Dominique Guerriere. 36 00:03:48,470 --> 00:03:51,230 Depuis qu 'on a fait tomber Nordin, Madani, on le voyait pas mal à loupines. 37 00:03:51,430 --> 00:03:57,410 Il faut vraiment que les infos circulent entre la cellule et nous. 38 00:03:57,690 --> 00:03:59,650 Elles circulent ? Non, elles circulent pas. 39 00:03:59,870 --> 00:04:02,230 Ce que vous venez de me dire là, je le savais pas. 40 00:04:02,950 --> 00:04:04,250 Quand vous avez des gens... 41 00:04:04,460 --> 00:04:08,300 liés d 'une façon ou d 'une autre à Carlotti ou aux gens de la plaine qui 42 00:04:08,300 --> 00:04:10,660 sortent sur des affaires n 'importe lesquelles, je veux le savoir. 43 00:04:11,660 --> 00:04:14,020 Ok. Allez, dites -moi. 44 00:04:17,760 --> 00:04:20,360 On a des tâches de sang appartenant à un deuxième groupe sanguin. 45 00:04:21,019 --> 00:04:22,120 Ça a commencé ici. 46 00:04:22,520 --> 00:04:25,580 Deux tirs, un dans le ventre, l 'autre dans le décor. Le troisième là -bas. 47 00:04:27,940 --> 00:04:32,120 Vous avez checké les commerces pour des caméras de surveillance ? On en a repéré 48 00:04:32,120 --> 00:04:33,039 quatre. 49 00:04:33,040 --> 00:04:34,400 On est en train de contacter les gens. 50 00:04:35,560 --> 00:04:37,580 Il est où le corps ? Par ici. 51 00:04:43,380 --> 00:04:44,380 Bonsoir. Bonsoir. 52 00:04:44,840 --> 00:04:50,520 Je peux voir ? Ah oui, pleine tête. 53 00:04:50,840 --> 00:04:51,840 On a deux témoins. 54 00:04:52,140 --> 00:04:53,540 Ils n 'ont rien vu, mais ils ont entendu. 55 00:04:54,700 --> 00:04:57,600 Il y a à peu près une minute d 'intervalle entre les deux premiers tirs 56 00:04:57,600 --> 00:05:02,200 troisième. Une minute ? Pourquoi il attend une minute ? 57 00:05:02,990 --> 00:05:07,710 Une exécution comme ça, en pleine ville, une minute, c 'est une éternité. 58 00:05:07,970 --> 00:05:08,970 Oui, je pense comme ça. 59 00:05:09,790 --> 00:05:11,230 Il y a un truc qui ne va pas dans ce fingage. 60 00:05:13,470 --> 00:05:17,930 Qu 'est -ce qu 'elle fout ici ? Excusez -moi. 61 00:05:20,930 --> 00:05:27,750 Inès ! Qu 'est -ce que vous faites là ? 62 00:05:27,750 --> 00:05:30,510 J 'étais avec le lieutenant Albertini, l 'APS l 'a appelé, je suis venue avec 63 00:05:30,510 --> 00:05:31,510 lui. 64 00:05:32,360 --> 00:05:36,360 C 'est si grave que ça ? Ce qui est grave, c 'est de ne pas respecter les 65 00:05:36,360 --> 00:05:37,360 consignes qu 'on vous donne. 66 00:05:38,340 --> 00:05:42,180 Il y a une hiérarchie, une façon de faire, et il va falloir apprendre à 67 00:05:42,180 --> 00:05:44,220 respecter tout ça. Que cela vous plaise ou pas. 68 00:05:45,300 --> 00:05:48,620 Ça veut dire quoi ? Faut que je m 'en aille, là ? Exactement. 69 00:06:06,350 --> 00:06:07,830 Elle me fatigue, elle me soûle. 70 00:06:11,850 --> 00:06:18,530 C 'est à moi ? Il y a un problème ? 71 00:06:18,530 --> 00:06:22,810 C 'est pour qui elle se prend ? 72 00:06:22,810 --> 00:06:28,110 Peut -être qu 'elle se prend pour la chef. 73 00:06:32,430 --> 00:06:36,130 J 'ai envie d 'une clope. Vous avez des clopes ? 74 00:06:53,310 --> 00:06:57,910 Vous pensez que l 'équipe de Carlotti pourrait être derrière le deal de Lupino 75 00:06:57,910 --> 00:07:02,470 Une sorte de pacte corso -arabe, genre on dit l 'enfant, on partage les 76 00:07:02,470 --> 00:07:03,470 bénéfices. 77 00:07:03,730 --> 00:07:04,770 C 'est pas impossible. 78 00:07:07,470 --> 00:07:08,890 Il faut qu 'on travaille sur ce deal. 79 00:07:20,290 --> 00:07:21,290 Nath. 80 00:07:22,230 --> 00:07:26,210 Hé, Nath, t 'endors pas. Nath ! Faut l 'appeler. Donne -moi ton téléphone. 81 00:07:27,530 --> 00:07:28,910 J 'ai mal, j 'y arriverai pas. 82 00:07:30,330 --> 00:07:33,230 Je te jure que j 'y arriverai pas. Ton téléphone, putain, tu l 'appelles pas, 83 00:07:33,230 --> 00:07:34,230 va partir en bris. Donne ! 84 00:07:36,260 --> 00:07:39,020 Pourquoi ton numéro ? Rappelé sur le 4. 85 00:07:40,740 --> 00:07:43,200 Tu te rappelles de tout ? Oh, je te parle. 86 00:07:43,780 --> 00:07:46,720 Tu te rappelles de tout ce que tu dois lui dire ? Oui, oui, c 'est bon. 87 00:07:48,200 --> 00:07:49,200 Tiens. 88 00:07:55,220 --> 00:07:56,220 Tiens. 89 00:07:56,380 --> 00:08:01,160 Pourquoi tu réponds pas quand je t 'appelle ? J 'étais à l 'hosto. 90 00:08:01,440 --> 00:08:03,060 J 'ai eu un petit accident, 4 heures. 91 00:08:03,620 --> 00:08:04,700 Faut que je te voie, t 'es où ? 92 00:08:05,660 --> 00:08:11,860 Pourquoi ? Non, je suis au courant de rien, j 'étais aux urgences. 93 00:08:14,760 --> 00:08:15,760 Ok, c 'est bon, j 'arrive. 94 00:08:17,300 --> 00:08:18,300 J 'arrive, je te dis. 95 00:08:21,760 --> 00:08:24,140 C 'est où ? À la Marana. 96 00:08:29,440 --> 00:08:33,640 Nath ? Eh oh, Nath ! Parle pas, Nath ! Putain ! 97 00:08:52,170 --> 00:08:53,610 Ça va te cartonner un peu, mais on n 'a pas le choix. 98 00:08:55,150 --> 00:08:56,430 Si René fait un truc, on est foutus. 99 00:09:02,070 --> 00:09:05,690 Ça va ? C 'est chaud. 100 00:09:08,010 --> 00:09:09,010 Ça va aller. 101 00:09:33,380 --> 00:09:34,380 Oui, il est là, lui. 102 00:09:43,720 --> 00:09:46,920 Qu 'est -ce qui se passe ? Ils ont tué Doumet cette nuit. 103 00:09:47,540 --> 00:09:51,300 Ah, putain ! Où ça ? Sur le marché. 104 00:09:54,540 --> 00:09:55,540 C 'était au courant de rien. 105 00:09:56,120 --> 00:09:57,120 Non, rien. 106 00:10:00,520 --> 00:10:02,100 Qu 'est -ce qu 'ils pouvaient lui en vouloir ? 107 00:10:03,120 --> 00:10:04,120 Je sais pas. 108 00:10:04,500 --> 00:10:06,680 Il a quitté le charbon, il était 11h à peu près. 109 00:10:07,260 --> 00:10:08,260 Après, j 'ai plus de nouvelles. 110 00:10:16,100 --> 00:10:19,360 Il avait du produit sur lui ? Non, je crois pas. 111 00:10:20,200 --> 00:10:21,300 Des sous ? Non. 112 00:10:21,660 --> 00:10:22,680 C 'est pas grand -chose, toi. 113 00:10:25,580 --> 00:10:28,300 Tu t 'es cartonné où ? Au Fango. 114 00:10:29,670 --> 00:10:32,690 Je roulais vite, un mec m 'a coupé la route et j 'ai glissé. 115 00:10:36,390 --> 00:10:42,610 Et Farla ? Farla, tu te l 'es fait en scooter ? Non, je me suis embrouillée 116 00:10:42,610 --> 00:10:43,610 le mec. 117 00:10:44,850 --> 00:10:46,390 Et après, Reda m 'a emmenée à l 'hôpital. 118 00:10:53,410 --> 00:10:58,370 Tu savais que Doma, il avait un business perso ? J 'avais remarqué un truc, 119 00:10:58,410 --> 00:11:02,960 ouais. Et pourquoi tu m 'as rien dit ? Bah je me voyais mal te dire que ton 120 00:11:02,960 --> 00:11:04,240 nous volait sans avoir de preuves. 121 00:11:05,660 --> 00:11:06,920 Fiondo, je vais être cash avec toi. 122 00:11:07,760 --> 00:11:09,560 Entre Doumé et moi, ça a jamais matché. 123 00:11:09,940 --> 00:11:11,380 Il m 'aimait pas, je l 'aimais pas. 124 00:11:13,320 --> 00:11:15,580 Quand t 'accuses un mec comme Doumé, il faut avoir des preuves. 125 00:11:15,900 --> 00:11:17,080 Moi, les preuves, je les avais pas. 126 00:11:17,500 --> 00:11:18,580 T 'aurais du quand même me le dire. 127 00:11:20,340 --> 00:11:21,340 Je sais. 128 00:11:22,580 --> 00:11:23,820 Je veux que tu trouves qui a fait ça. 129 00:11:24,760 --> 00:11:26,300 Je veux que tu trouves qui et pourquoi. 130 00:11:29,100 --> 00:11:30,860 Elle va bosser. 131 00:11:56,650 --> 00:11:58,230 C 'est bon, il a été l 'histoire de l 'accident. 132 00:12:01,210 --> 00:12:05,070 T 'as assuré ? Oui. 133 00:12:10,230 --> 00:12:10,590 Faut 134 00:12:10,590 --> 00:12:18,230 analyser 135 00:12:18,230 --> 00:12:19,049 tout ça. 136 00:12:19,050 --> 00:12:21,430 C 'est des vidéos de surveillance des alentours. Enfin, une partie. 137 00:12:21,770 --> 00:12:22,770 On attend les autres. 138 00:12:25,450 --> 00:12:26,450 Bon. 139 00:12:26,630 --> 00:12:30,750 Vu que cet arrêt -ci est à la fois connecté à Lupino et à des gens liés à 140 00:12:30,750 --> 00:12:34,610 Carlotti, on va travailler sur ce deal, voir si il a un rapport avec notre 141 00:12:34,610 --> 00:12:38,470 objectif. Les achats nous ont débloqué un appartement à Lupino pour les 142 00:12:38,470 --> 00:12:42,230 surveillants. Je veux des photos de tout ce qui se passe là -haut, de tous les 143 00:12:42,230 --> 00:12:44,950 gens de la plaine qui y passent, même si ce n 'est que pour prendre un café. 144 00:12:45,170 --> 00:12:46,390 On ne peut que du volontaire. 145 00:12:46,930 --> 00:12:50,410 Tout ça, ça branche ? Nous, là -haut, tout le monde nous connaît. 146 00:12:51,810 --> 00:12:52,810 Oui, pourquoi pas. 147 00:12:53,170 --> 00:12:54,170 Ok. 148 00:12:54,760 --> 00:12:56,200 J 'appelle ma collègue de la BAC. 149 00:12:56,500 --> 00:12:58,340 Les surveillants s 'en coupent, ça passe toujours mieux. 150 00:13:00,140 --> 00:13:01,140 Je peux y aller, moi. 151 00:13:02,820 --> 00:13:04,120 Non, c 'est pas une bonne idée. 152 00:13:04,460 --> 00:13:07,000 Pourquoi ? Il faut me connaître là -bas. C 'est très plus utile ici. 153 00:13:07,900 --> 00:13:10,100 Appelez votre collègue, Mathéa. Je peux faire les tableaux de là -bas. 154 00:13:13,140 --> 00:13:14,200 Venez avec moi, s 'il vous plaît. 155 00:13:18,040 --> 00:13:19,040 Allez -y. 156 00:13:24,780 --> 00:13:25,780 S 'il vous plaît, merci. 157 00:13:30,180 --> 00:13:33,600 Vous allez me faire fuir jusqu 'à quand comme ça ? Les surveillances, c 'est le 158 00:13:33,600 --> 00:13:35,540 travail des policiers, pas celui des magistrats. 159 00:13:36,020 --> 00:13:37,080 Moi, ça me plaît, les surveillances. 160 00:13:37,420 --> 00:13:38,780 J 'en ai fait un stage et j 'ai adoré ça. 161 00:13:38,980 --> 00:13:40,260 Sauf que là, vous n 'êtes plus hors stage. 162 00:13:42,660 --> 00:13:43,660 Je suis magistrate. 163 00:13:44,220 --> 00:13:45,840 Et je fais partie du pôle, que ça vous plaise ou non. 164 00:13:47,080 --> 00:13:49,180 Je vous l 'avais en travers que le pur de l 'ANM, c 'est pas mon problème. 165 00:13:50,400 --> 00:13:52,700 J 'ai été nommée ici pour travailler, donc je vais travailler. 166 00:13:53,960 --> 00:13:55,120 Vous aurez vos tableaux. 167 00:13:56,280 --> 00:13:57,820 Mais je vais aller planquer à la cité. 168 00:14:02,520 --> 00:14:03,520 Allez où vous voulez. 169 00:14:04,060 --> 00:14:05,060 Ça m 'est égal. 170 00:14:05,520 --> 00:14:06,520 Merci. 171 00:14:26,990 --> 00:14:27,990 Il est mort. 172 00:14:28,390 --> 00:14:29,390 Et personne. 173 00:14:29,490 --> 00:14:30,490 Le jour de match. 174 00:14:31,490 --> 00:14:35,890 C 'est bizarre cette histoire de tarâche, non ? Pourquoi bizarre ? Il se 175 00:14:35,890 --> 00:14:37,190 tuer le même jour on a ses rêves laissés. 176 00:14:38,910 --> 00:14:41,850 T 'as envie de te confier, toi ? Tiens. 177 00:14:42,950 --> 00:14:45,630 Le numéro 3, c 'est Jeandot. Appelle -le et parle -lui de ton problème. Et que 178 00:14:45,630 --> 00:14:46,630 tu pourras t 'aider, lui. 179 00:14:48,570 --> 00:14:49,570 Dis ça comme ça. 180 00:14:49,890 --> 00:14:52,430 Pourquoi tu me fais l 'enquêteur, alors ? Va travailler, ferme ta gueule, c 'est 181 00:14:52,430 --> 00:14:53,430 mieux. 182 00:15:02,990 --> 00:15:07,190 Allô ? Mais c 'est à toi que je veux demander ça, ça va ? Ouais, ça va, ça 183 00:15:08,770 --> 00:15:12,650 Notre ami qui sort du Club Med, il va me remplacer pendant quelques temps. 184 00:15:13,550 --> 00:15:17,010 Je compte sur toi pour tout lui expliquer, ok ? Ok, ça va, pas de 185 00:15:18,470 --> 00:15:19,470 Ciao. 186 00:15:41,530 --> 00:15:44,890 Ça va Reda ? Ça va bien. Les gars ? Ça va bien. 187 00:15:45,190 --> 00:15:46,530 Présente Reda, il va bosser avec nous maintenant. 188 00:17:58,860 --> 00:18:04,240 Tu peux me dire ça, s 'il te plaît ? 189 00:18:28,060 --> 00:18:29,060 Elle ressemblait. 190 00:18:40,680 --> 00:18:45,620 Qu 'est -ce que tu fais ici ? Ça allait m 'aller comme mon frère. Ferme ta 191 00:18:45,620 --> 00:18:46,620 gueule. 192 00:18:47,460 --> 00:18:52,820 Ines, qu 'est -ce que tu fous ici ? Et toi ? Tu fais que ça en dit, l 'ici ? 193 00:18:55,700 --> 00:18:57,800 Tu as déjà bossé quand tu avais 16 ans. Je l 'ai vu dans ton dossier. 194 00:18:58,240 --> 00:19:01,700 Pourquoi tu me dors là ? Ma bosse s 'intéresse à vous. 195 00:19:03,120 --> 00:19:04,120 Moi, je suis là pour prendre des photos. 196 00:19:04,620 --> 00:19:09,000 Je suis au bâtiment D, 5ème étage. Ça te va comme ça ? Si j 'étais toi, j 197 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 'éviterais de traîner sur le parvis du C. 198 00:19:11,800 --> 00:19:12,800 Lâche -moi. 199 00:19:16,360 --> 00:19:17,360 Lâche -moi, je t 'ai dit. 200 00:19:26,840 --> 00:19:30,540 Nam, Nam ? T 'as dit quoi, là ? J 'ai demandé au patron d 'appeler la police. 201 00:19:55,960 --> 00:20:01,100 Mais qu 'est -ce qui arrive ça ? Qu 'est -ce qu 'il y a ? Aïe. 202 00:20:02,280 --> 00:20:02,560 Il va 203 00:20:02,560 --> 00:20:10,260 falloir 204 00:20:10,260 --> 00:20:11,260 apprendre l 'arabe. 205 00:20:13,160 --> 00:20:14,160 Ça c 'est pas la meilleure idée. 206 00:20:52,050 --> 00:20:53,050 Bonjour. Bonjour. 207 00:20:58,950 --> 00:21:00,710 Faut qu 208 00:21:00,710 --> 00:21:07,710 'on fasse 209 00:21:07,710 --> 00:21:08,830 gaffe, les gens sont un peu méfiants. 210 00:21:09,570 --> 00:21:10,570 Ouais, j 'imagine. 211 00:21:14,710 --> 00:21:16,510 T 'as dit ? Ouais. 212 00:21:18,270 --> 00:21:19,270 On voit tout, c 'est top. 213 00:21:28,170 --> 00:21:31,130 On commence quand ? Maintenant. 214 00:21:34,750 --> 00:21:35,150 Je 215 00:21:35,150 --> 00:21:51,210 vais 216 00:21:51,210 --> 00:21:53,350 sur les réseaux, les horaires du deal c 'est 10h -1h du mat. 217 00:21:54,380 --> 00:21:57,420 Vu que je vais m 'installer ici, c 'est ok pour toi, je fais de ce côté l 218 00:21:57,420 --> 00:21:58,420 'ouverture et la fermeture. 219 00:21:58,900 --> 00:22:02,440 Et toi tu fais de l 'autre côté de 10h à 20h. T 'en penses quoi ? Ah ouais. 220 00:22:03,540 --> 00:22:05,220 10h à 20h dans la cuisine, je vais m 'emmerder moi. 221 00:22:05,480 --> 00:22:06,860 Tu vas pas t 'emmerder, tu vas travailler. 222 00:22:09,000 --> 00:22:10,000 Ouais ok, ça me va. 223 00:22:10,880 --> 00:22:11,880 Super. 224 00:22:13,560 --> 00:22:17,580 Tu veux pas descendre nous acheter des bières, j 'ai oublié ? Oh yes, très 225 00:22:17,580 --> 00:22:18,580 idée. 226 00:22:19,080 --> 00:22:21,020 Je prends un buffet aussi ? Non c 'est bon, j 'ai pris ce qu 'il faut. 227 00:22:30,880 --> 00:22:37,620 Pourquoi tu ne veux pas rester sur l 'espionnage ? On voit devant. 228 00:22:38,440 --> 00:22:39,440 Allez, je mets devant, s 'il te plaît. 229 00:22:44,820 --> 00:22:46,740 Ça vient de partir ? C 'est joué. 230 00:23:27,820 --> 00:23:28,900 Faut aussi qu 'on convienne d 'un code. 231 00:23:29,720 --> 00:23:33,360 Si y en a un de nous qui part sans ses clés, pour entrer, faut frapper 5 fois. 232 00:23:34,960 --> 00:23:36,500 3 plus 2. 233 00:23:37,060 --> 00:23:39,360 Sinon, on ouvre pas, d 'accord ? Ok. 234 00:23:41,980 --> 00:23:45,560 Alors, elle est comment, ma soupe ? Pas terrible. 235 00:24:07,080 --> 00:24:08,080 Madame Atei. 236 00:24:08,460 --> 00:24:09,980 Bonjour. Bonjour. 237 00:24:10,420 --> 00:24:11,580 Le monde est passé. 238 00:24:12,480 --> 00:24:14,560 Oui. Surtout Bastien. 239 00:24:14,780 --> 00:24:15,780 Oui. 240 00:24:16,440 --> 00:24:20,220 On fait le retour ensemble ? Oui. 241 00:24:42,510 --> 00:24:43,910 Vous avez un secret entraînement. 242 00:24:45,310 --> 00:24:47,630 Vous direz que j 'arrête de filmer, mais je n 'y arrive pas. 243 00:24:52,390 --> 00:24:53,390 Corsica Group. 244 00:24:54,910 --> 00:24:57,690 Le nom de la société avec laquelle mon mari a eu des victoires. 245 00:24:59,350 --> 00:25:00,890 Il aura refusé tous les permis. 246 00:25:01,350 --> 00:25:02,510 C 'est pour ça qu 'il est mort. 247 00:25:05,130 --> 00:25:07,090 Corsica Group, les centres commerciaux. 248 00:25:07,450 --> 00:25:08,450 Oui. 249 00:25:08,910 --> 00:25:10,710 Il y a aussi les transports, le BTP. 250 00:25:12,780 --> 00:25:16,200 La personne qui vous intéresse a la main sur eux. S 'il leur dit « faites ça », 251 00:25:16,200 --> 00:25:17,200 ils font ça. 252 00:25:17,320 --> 00:25:18,940 S 'il leur dit « on fait pas », ils font pas. 253 00:25:20,060 --> 00:25:21,160 C 'est lui qui décide. 254 00:25:23,540 --> 00:25:24,820 Lui, c 'est Carlotti. 255 00:25:30,660 --> 00:25:34,060 Votre mari avait affaire à lui ? Non. 256 00:25:34,580 --> 00:25:36,620 Il ne parlait qu 'avec les gens de Corsica Group. 257 00:25:39,060 --> 00:25:41,080 Mais un jour, Carlotti l 'a appelé. 258 00:25:42,220 --> 00:25:48,720 Il lui a dit « Avant de dire non au permis, pose -toi juste une question. 259 00:25:50,840 --> 00:25:56,540 Est -ce que tu veux voir grandir tes enfants ou pas ? » Et il a raccroché. 260 00:26:30,880 --> 00:26:32,540 Oui, commandant, c 'est la juge Martens. 261 00:26:33,700 --> 00:26:37,080 Sortez -moi tout ce que vous avez sur Corsica Group, les bilans, les associés, 262 00:26:37,100 --> 00:26:38,100 les dirigeants, tout. 263 00:26:38,400 --> 00:26:41,620 Mais ne passez pas par le logiciel maison, parce que tout le monde y a 264 00:26:41,620 --> 00:26:44,060 'accord ? Je vous expliquerai. 265 00:26:52,760 --> 00:26:56,180 Excusez -moi, j 'ai le procureur, je peux vous parler, s 'il vous plaît ? 266 00:26:56,180 --> 00:26:57,180 Excusez -moi, j 'arrive. 267 00:26:58,220 --> 00:26:59,220 Qu 'est -ce qui se passe, Eva ? 268 00:26:59,450 --> 00:27:00,490 Vous avez votre tête des mauvais jours. 269 00:27:02,230 --> 00:27:05,630 Corsica et Groupe a répondu à l 'appel d 'offres pour le traitement des déchets. 270 00:27:05,930 --> 00:27:09,450 Oui ? Et alors ? C 'est un acteur économique important ou est le problème 271 00:27:09,450 --> 00:27:10,850 problème, c 'est qu 'ils sont liés à Carlotti. 272 00:27:11,330 --> 00:27:15,430 Qui a dit ça ? Qui a ramaté ? Sur PV ? Non, en offre. 273 00:27:15,670 --> 00:27:19,190 Mais il faut prévenir le maire. Et il est là. Je l 'ai vu à l 'onzième 274 00:27:19,330 --> 00:27:20,069 Attendez, attendez. 275 00:27:20,070 --> 00:27:23,650 Prévenir le maire au nom de quoi ? Au nom de quoi ? Au nom du bon sens. 276 00:27:24,390 --> 00:27:26,450 Au nom de la préservation de l 'intérêt général. 277 00:27:27,980 --> 00:27:30,800 Pour vous retrouver, vous et moi, avec une mise en examen pour diffamation et 278 00:27:30,800 --> 00:27:33,660 violation de l 'instruction, belle entrée en matière, vous ne faites rien 279 00:27:33,660 --> 00:27:34,720 tout. Donc on laisse faire. 280 00:27:35,380 --> 00:27:38,780 On a une info capitale pour la ville et on ne dit rien. On laisse peut -être la 281 00:27:38,780 --> 00:27:41,660 mafia prendre le marché, c 'est ça ? Ma chère, vous êtes une incorrigible 282 00:27:41,660 --> 00:27:44,040 idéaliste. Nous ne sommes pas là pour faire circuler l 'information. 283 00:27:44,300 --> 00:27:46,400 L 'information, c 'est le rôle de la presse, pas le nôtre. 284 00:27:46,900 --> 00:27:48,480 M. Carlotti est lié à Corsica Group. 285 00:27:49,020 --> 00:27:50,980 Vous le prouvez. Et ensuite, vous allez voir le maire. 286 00:27:51,620 --> 00:27:52,800 Pour l 'instant, c 'est hors de question. 287 00:27:53,860 --> 00:27:55,600 André, tu viens tout à l 'heure ? Je vous laisse au matin. 288 00:28:20,480 --> 00:28:23,100 Monsieur le maire, vous avez deux minutes, s 'il vous plaît. 289 00:28:23,680 --> 00:28:27,660 Pour vous, certainement trois, non ? Ça ne sera pas long, je vous promets. 290 00:28:29,180 --> 00:28:32,140 Excusez -moi, mais quand j 'étais avocat et que vous mettiez mes clients en 291 00:28:32,140 --> 00:28:34,880 examen, si je voulais vous parler, je passais par votre cabinet. 292 00:28:35,520 --> 00:28:36,620 Vous allez faire la même chose. 293 00:28:37,420 --> 00:28:39,200 Ce que j 'ai à vous dire n 'est pas officiel. 294 00:28:39,620 --> 00:28:40,620 En plus. 295 00:28:40,760 --> 00:28:42,420 J 'aimerais vous parler de Corsica Group. 296 00:28:43,480 --> 00:28:47,280 J 'ai appris qu 'ils ont déposé un dossier pour le centre de traitement des 297 00:28:47,280 --> 00:28:49,400 décès. Oui ? Et alors ? 298 00:28:49,890 --> 00:28:50,950 Il ne faut pas qu 'il l 'ait. 299 00:28:52,990 --> 00:28:55,930 Vous vous rendez compte de ce que vous dites ? Si je fais mention de notre 300 00:28:55,930 --> 00:28:57,730 échangeur conseil, vous sautez direct. 301 00:28:58,390 --> 00:28:59,670 Je sais que vous ne me ferez pas. 302 00:29:00,450 --> 00:29:03,930 J 'ai mis des clients à vous en prison. Je vous ai attaqué durement quand j 303 00:29:03,930 --> 00:29:07,030 'estimais que vous dépassiez les bornes. Mais je sais aussi que vous êtes loyal. 304 00:29:07,350 --> 00:29:08,970 Bon, on va arrêter là cette discussion. 305 00:29:09,310 --> 00:29:11,830 Les discussions off, c 'est avec mes amis et on n 'est pas amis. 306 00:29:12,370 --> 00:29:15,650 Ne nous laissez pas, Corsica Group, entrer dans les affaires de la mairie. 307 00:29:17,290 --> 00:29:18,290 Pourquoi ? 308 00:29:18,460 --> 00:29:20,500 Parce que vous feriez entrer le loup dans la bergerie. 309 00:29:21,600 --> 00:29:27,160 Le loup ? D 'où vient le loup ? Le loup, j 'imagine que c 'est pas courtier qu 310 00:29:27,160 --> 00:29:28,160 'un groupe. 311 00:29:28,860 --> 00:29:29,860 Il vient de la plaine. 312 00:29:31,780 --> 00:29:34,960 Vous avez été avocat pendant 20 ans, je suis sûre que vous voyez qui c 'est. 313 00:29:35,840 --> 00:29:40,020 Croyez -moi, quand il aura mis un pied dans la mairie, il sera déjà trop tard. 314 00:29:43,060 --> 00:29:45,380 Si vous voulez que je bloque le dossier, il va m 'en falloir un peu plus. 315 00:29:47,700 --> 00:29:50,520 Soit... pour revenir avec un rapport officiel. Et là, je peux faire quelque 316 00:29:50,520 --> 00:29:53,200 chose. Si on reste dans le hof, tout ça n 'ira pas bien loin. 317 00:29:54,680 --> 00:29:55,680 Je n 'ai pas de rapport. 318 00:29:58,140 --> 00:30:01,120 Dans ce cas, chère madame, je crains que cette discussion soit terminée. 319 00:30:05,040 --> 00:30:08,660 Votre ami Dominique Matthei, c 'est eux qui l 'ont tué. 320 00:30:16,300 --> 00:30:17,300 Qui vous l 'a dit ? 321 00:30:18,410 --> 00:30:19,410 Je ne peux pas vous le dire. 322 00:30:20,490 --> 00:30:21,490 Mais c 'est eux. 323 00:30:24,950 --> 00:30:25,950 Rappelez -moi demain matin. 324 00:30:26,710 --> 00:30:27,710 Sur mon portable. 325 00:30:28,570 --> 00:30:29,830 Et voyons -nous en dehors de la ville. 326 00:30:30,410 --> 00:30:31,790 Inutile que toute la mairie soit au courant. 327 00:30:34,050 --> 00:30:35,110 Bonne journée, madame la juge. 328 00:30:36,550 --> 00:30:37,590 Au revoir, monsieur le maire. 329 00:30:44,790 --> 00:30:47,230 Ouais, t 'es où, là ? On peut se voir sur Jean. 330 00:30:47,770 --> 00:30:48,770 Je t 'expliquerai. 331 00:30:49,290 --> 00:30:51,170 Ok. C 'est quoi ? J 'y suis dans 10 minutes. 332 00:30:57,990 --> 00:31:04,930 Ça va ? 333 00:31:04,930 --> 00:31:07,170 Oh, ça se passe. 334 00:31:08,770 --> 00:31:11,550 Cortica Group a déposé un dossier pour la concession du centre de traitement. 335 00:31:12,410 --> 00:31:13,530 Un très bon dossier, même. 336 00:31:14,690 --> 00:31:16,970 Le problème, c 'est que derrière eux, il y a César Carlo. 337 00:31:18,980 --> 00:31:21,740 Comment tu le sais ? Je ne peux pas te le dire. 338 00:31:23,720 --> 00:31:29,700 Qu 'est -ce que tu vas faire ? Je ne vais pas laisser Carlo t 'y prendre le 339 00:31:29,700 --> 00:31:30,700 Cétradex, c 'est sûr. 340 00:31:32,240 --> 00:31:33,400 Père, rends -moi service, prends -le toi. 341 00:31:33,640 --> 00:31:35,940 Tu as déjà la collecte. Ah non, hors de question. 342 00:31:36,300 --> 00:31:38,800 Pourquoi ? Parce que je ne veux pas, c 'est trop gros pour moi, je te l 'ai 343 00:31:38,800 --> 00:31:43,100 dit. Et si on t 'aide ? Moi, je te détache une équipe à plein temps. 344 00:31:43,680 --> 00:31:44,359 Un an. 345 00:31:44,360 --> 00:31:46,440 On essaie un an, et au bout d 'un an, on fait le point. 346 00:31:49,790 --> 00:31:50,890 T 'as une idée en tête, toi. 347 00:31:51,730 --> 00:31:52,730 Un vrai pied de boule. 348 00:31:53,250 --> 00:31:56,990 Alors ? Alors je vais réfléchir, ok ? Ça veut pas dire que je vais dire oui. 349 00:31:57,810 --> 00:31:58,810 Je vais réfléchir. 350 00:32:16,870 --> 00:32:18,690 Et ça, tu l 'as montré à quelqu 'un ? Non. 351 00:32:19,360 --> 00:32:21,800 Dès que j 'ai compris ce qui s 'était passé, j 'ai arraché la caméra. 352 00:32:29,020 --> 00:32:30,020 Je le garde. 353 00:32:30,620 --> 00:32:31,620 Je te le ramène ce soir. 354 00:32:32,300 --> 00:32:33,300 Merci Auguste. 355 00:32:39,540 --> 00:32:43,680 Tu vas faire quoi ? Je sais pas, mais on s 'est bien fait baiser. 356 00:32:59,690 --> 00:33:02,290 C 'est un... qu 'est -ce que tu fous là, lui ? Il vient jamais normalement. 357 00:33:03,750 --> 00:33:06,030 Toreda ! Ouais ? Viens rester. 358 00:33:23,650 --> 00:33:24,650 Rando veut te voir. 359 00:33:25,050 --> 00:33:26,150 Il veut me voir pourquoi ? 360 00:33:27,500 --> 00:33:29,780 Il veut te voir, tu as compris ? Oh, oh, oh, les gars, ne t 'occupe pas de ça, 361 00:33:29,800 --> 00:33:33,200 toi. C 'est bon, c 'est bon, calme, calme. Oh, je suis bien, c 'est bon, 362 00:33:33,360 --> 00:33:35,740 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Je suis bien. Donne -moi ton téléphone. 363 00:33:38,360 --> 00:33:39,360 Allez, monte. 364 00:34:11,150 --> 00:34:12,350 Et ils nous suivent sur toute la ligne de crédit. 365 00:34:12,710 --> 00:34:14,909 À 100%. Sur les 35 camions. 366 00:34:15,110 --> 00:34:16,610 D 'ailleurs, ils veulent nous voir la semaine prochaine. 367 00:34:17,610 --> 00:34:19,070 C 'est bon, comme ça, il ne faut pas être fait partir. 368 00:34:20,730 --> 00:34:21,730 C 'est bon. 369 00:34:23,489 --> 00:34:24,489 Prends -moi le bilan. 370 00:34:26,030 --> 00:34:30,810 Allô ? Quoi ? Je ne comprends rien, là. 371 00:34:31,409 --> 00:34:33,810 Monsieur Campana vient de vous dire que Reda vient d 'avoir un très, très gros 372 00:34:33,810 --> 00:34:34,929 problème, là, devant nous. 373 00:34:35,130 --> 00:34:38,429 Quel problème ? Pourquoi tu appelles le téléphone de mon fils ? Parce qu 'il 374 00:34:38,429 --> 00:34:39,650 vient de se faire lever par des types, là. 375 00:34:40,090 --> 00:34:46,370 C 'était qui ? C 'était qui ces types ? C 'était des mecs de la plaine. 376 00:34:54,969 --> 00:35:01,750 On fait quoi maintenant 377 00:35:01,750 --> 00:35:08,530 ? Je te tire une balle dans la tête et je te jette dans un trou ? Ou je donne 378 00:35:08,530 --> 00:35:09,530 ton nom au frère de Doumé ? 379 00:35:15,240 --> 00:35:17,380 Qu 'est -ce qui t 'a pris ? Tu viens de sortir. 380 00:35:19,000 --> 00:35:23,240 D 'où tu prends les patins des Arabes, toi ? Tu te mêles de quoi ? 381 00:35:23,240 --> 00:35:27,660 Il a allumé la serre. 382 00:35:29,160 --> 00:35:30,160 Tu n 'avais pas le choix. 383 00:35:30,600 --> 00:35:31,900 Bien sûr que tu as le choix. 384 00:35:32,340 --> 00:35:33,660 On a toujours le choix. 385 00:35:42,440 --> 00:35:44,020 Alex, tu l 'as revu ? 386 00:36:15,360 --> 00:36:16,360 Dis -moi. 387 00:36:17,940 --> 00:36:20,160 Je suis le père de Reda. Vous vous rappelez de moi ? Bien sûr. 388 00:36:20,740 --> 00:36:22,740 Qu 'est -ce qu 'il se passe ? Jando a fait enlever mon fils. 389 00:36:23,660 --> 00:36:25,420 Alors je ne sais pas ce qu 'il a fait, mais ce n 'est pas un méchant, Reda. 390 00:36:26,340 --> 00:36:27,340 Je sais que vous le savez. 391 00:36:48,450 --> 00:36:50,510 Allô ? Appelez -moi, tu me le passes. 392 00:36:51,870 --> 00:36:52,870 Attends. 393 00:37:00,090 --> 00:37:01,090 Roger. 394 00:37:01,690 --> 00:37:02,690 Allez. 395 00:37:05,750 --> 00:37:10,010 Oui, allô ? Pourquoi t 'as fait le verreda ? Je suis pas au courant, 396 00:37:10,010 --> 00:37:11,230 Je suis avec son père, là. 397 00:37:11,610 --> 00:37:13,270 Les hommes de Jandot l 'ont embarqué cet après -midi. 398 00:37:13,890 --> 00:37:16,710 Tu m 'avais promis de rien faire. Je m 'en fous. Tu tiens ta parole. 399 00:37:18,600 --> 00:37:20,320 Prends son numéro, dis -lui que quelqu 'un va l 'appeler. 400 00:37:21,540 --> 00:37:22,540 Ouais, tu l 'appelles. 401 00:37:23,040 --> 00:37:24,040 Tu ne me la fais pas à l 'envers. 402 00:37:29,680 --> 00:37:30,680 Appelle Jean -Denis. 403 00:38:07,280 --> 00:38:08,300 C 'est qui je suis ? 404 00:38:08,300 --> 00:38:16,460 Regarde. 405 00:38:38,380 --> 00:38:40,920 Le père du type que ton fils a tué, c 'est un ami d 'enfance. 406 00:38:42,780 --> 00:38:46,980 Je lui dis quoi, moi, mon ami ? Est -ce que son fils s 'est fait tuer pour rien 407 00:38:46,980 --> 00:38:50,940 ? Est -ce qu 'il est mort pour rien ? 408 00:38:50,940 --> 00:39:02,780 Montigny. 409 00:39:04,220 --> 00:39:05,220 Didier Montigny. 410 00:39:05,879 --> 00:39:10,800 Le jeune nacho qui avait mis le feu à la boîte à Calvi, tu te rappelles ? Cette 411 00:39:10,800 --> 00:39:11,800 boîte, elle était à moi. 412 00:39:13,240 --> 00:39:14,740 Pas directement, mais elle était à moi. 413 00:39:17,540 --> 00:39:18,540 On l 'a amené ici. 414 00:39:19,220 --> 00:39:21,040 On a attaché ses mains à l 'arbre qui est là. 415 00:39:21,800 --> 00:39:23,540 Et ses jambes au pare -chocs d 'un 4x4. 416 00:39:25,400 --> 00:39:26,400 Ça l 'a coupé en deux. 417 00:39:30,520 --> 00:39:31,520 Donnez -moi un prix. 418 00:39:32,520 --> 00:39:33,520 Et je vous paierai. 419 00:39:34,320 --> 00:39:35,420 C 'est pas des faux que je veux. 420 00:39:36,100 --> 00:39:37,100 C 'est des affaires. 421 00:39:38,160 --> 00:39:40,060 Des affaires blanc -bleu dans lesquelles je peux rentrer. 422 00:39:41,800 --> 00:39:43,080 Comme tes camions, par exemple. 423 00:39:46,380 --> 00:39:48,440 Mais je sais pas si ça suffit pour sauver ton fils. 424 00:39:55,500 --> 00:39:58,840 Il paraît que des amis à vous ont déposé un dossier pour avoir la concession de 425 00:39:58,840 --> 00:39:59,840 traitement de déchets. 426 00:40:01,780 --> 00:40:02,900 Qui c 'est qui t 'a dit ça ? 427 00:40:07,880 --> 00:40:08,940 Mais il en sait des choses, lui. 428 00:40:11,200 --> 00:40:12,500 Cette concession, vous l 'aurez jamais. 429 00:40:14,220 --> 00:40:15,220 Il va faire barrage. 430 00:40:16,640 --> 00:40:17,640 Moi, je peux le voir. 431 00:40:18,680 --> 00:40:23,940 Je peux le voir et... Dès que tout sera signé, je ferai rentrer vos amis dans l 432 00:40:23,940 --> 00:40:24,940 'affaire. 433 00:40:25,500 --> 00:40:26,960 Le savoir, il va tout bloquer. 434 00:40:28,040 --> 00:40:29,440 Il y a une façon de contourner le problème. 435 00:40:30,240 --> 00:40:31,380 Et là, il pourra rien bloquer. 436 00:40:35,540 --> 00:40:36,540 Ne rate pas. 437 00:40:38,839 --> 00:40:41,640 Sinon on va accrocher l 'épée de ton fils au pare -chocs et après on va 438 00:40:41,640 --> 00:40:42,640 accrocher les tiens. 439 00:40:44,420 --> 00:40:45,820 Et ça fera cela que deux fois. 440 00:41:50,080 --> 00:41:51,420 Prends l 'eau, viens. 441 00:41:59,920 --> 00:42:01,540 Tu ne fais plus jamais rien sans m 'en parler. 442 00:42:22,800 --> 00:42:24,180 Je te demande de travailler avec moi. 443 00:42:24,640 --> 00:42:25,740 J 'ai une affaire qui tourne. 444 00:42:26,060 --> 00:42:26,959 Des projets. 445 00:42:26,960 --> 00:42:28,100 J 'ai un boulevard devant toi. 446 00:42:28,660 --> 00:42:29,660 Et toi, tu es un type. 447 00:42:30,500 --> 00:42:32,300 Tu viens à peine de sortir de prison et tu tues quelqu 'un. 448 00:42:34,700 --> 00:42:41,380 T 'as quoi dans la tête, mon fils ? T 'as quoi ? Dis quelque chose. 449 00:42:44,900 --> 00:42:50,780 Tu leur as donné quoi ? Si je fais vivant, c 'est que tu leur as donné 450 00:42:50,780 --> 00:42:51,980 chose. Tu leur as donné quoi ? 451 00:42:56,350 --> 00:43:00,630 20 ans de mon travail et 30 ans d 'amitié avec un homme à qui je dois 452 00:43:01,650 --> 00:43:02,650 Attends, tu ne vas pas faire ça. 453 00:43:05,330 --> 00:43:07,210 Tu ne vas pas laisser Carlo t 'y entrer dans tes affaires. 454 00:43:08,530 --> 00:43:09,530 Bien sûr que je vais le faire. 455 00:43:10,830 --> 00:43:13,170 Je vais le faire parce que c 'est le prix à payer pour que tu sois vivant. 456 00:43:17,110 --> 00:43:18,190 Et toi, tu dis qu 'il n 'y a pas de mafia. 457 00:44:15,120 --> 00:44:19,220 À partir de lundi, mes parts, elles passent de 50 à 80%. Et le produit prend 458 00:44:19,220 --> 00:44:24,080 30%. Jando, je suis OK. J 'ai merdé, je paye. 459 00:44:24,800 --> 00:44:27,140 Mais avec ça, on va pas pouvoir s 'en sortir. J 'en ai rien à foutre, c 'est 460 00:44:27,140 --> 00:44:28,140 mon problème. 461 00:44:28,780 --> 00:44:29,940 Steve va vous donner un nouveau téléphone. 462 00:44:33,100 --> 00:44:38,340 Il fait quoi, lui ? Il va travailler avec toi. 463 00:44:39,540 --> 00:44:40,540 C 'est OK, ouais. 464 00:44:40,860 --> 00:44:42,300 Mais au moins que ça qu 'il paye, j 'en ai rien à foutre. 465 00:44:43,340 --> 00:44:44,340 Allez, dégage. 466 00:44:45,479 --> 00:44:46,479 Oh, ton téléphone. 467 00:44:53,560 --> 00:44:54,560 Tiens. 468 00:44:54,960 --> 00:44:56,740 A partir de maintenant, vous n 'appliquez qu 'avec celui -là. 469 00:44:57,360 --> 00:44:58,600 On garde le même système qu 'avant. 470 00:44:58,960 --> 00:44:59,960 1, 2, 3, 4, 5. 471 00:45:00,900 --> 00:45:01,900 On se passe. 472 00:45:17,000 --> 00:45:18,960 Donne ça à ton père et dis -lui de toujours l 'avoir sur lui. 473 00:45:23,340 --> 00:45:24,620 Je préfère que je donne moi. 474 00:45:40,740 --> 00:45:44,560 Pourquoi il donne un téléphone à ton père ? Rien. 475 00:45:47,120 --> 00:45:48,680 Quand ils donnent pas, t 'es jamais pour rien. 476 00:45:56,640 --> 00:45:57,660 Ils m 'ont donné ça pour toi. 477 00:46:01,220 --> 00:46:04,660 Qu 'est -ce que tu vas faire ? Ce que tu veux que je fasse. 478 00:46:16,120 --> 00:46:17,069 Allô Stéphanie. 479 00:46:17,070 --> 00:46:22,390 C 'est Pierre -Marie, vous pouvez me passer le maire, s 'il vous plaît ? Oui, 480 00:46:22,410 --> 00:46:23,410 Anto, c 'est moi. 481 00:46:24,510 --> 00:46:27,730 Pour le Cétradec, si c 'est toujours bon pour toi, c 'est OK pour moi. 482 00:46:29,970 --> 00:46:32,950 Je me dis que comme je m 'occupe déjà de la collecte, le centre de traitement, 483 00:46:32,970 --> 00:46:38,290 ça devrait pas poser problème, non ? Oui, oui, c 'est OK. 484 00:46:40,130 --> 00:46:41,130 Allez, après. 485 00:46:47,950 --> 00:46:48,950 T 'inquiète, ça va aller. 486 00:47:17,760 --> 00:47:19,580 Mais nous, qu 'est -ce qu 'on faisait à la place ? On attendait, on attendait, 487 00:47:19,580 --> 00:47:20,860 on attendait comme des cons, on s 'est fait baiser. 488 00:47:21,740 --> 00:47:23,340 Je me rappelle de ce que tu nous as dit la dernière fois. 489 00:47:24,160 --> 00:47:25,300 Il ne faut plus faire les chaouches. 490 00:47:26,220 --> 00:47:28,440 Mais là, 80%, on n 'est plus des chaouches, on est des esclaves. 491 00:47:29,480 --> 00:47:31,480 C 'est quoi, après, il faudra les payer pour avoir le droit de travailler, c 492 00:47:31,480 --> 00:47:35,060 'est ça le plan ? Tiens, c 'est sans moi. Je la donne à qui tu veux, je m 'en 493 00:47:35,060 --> 00:47:36,400 fous, je me barre de ce terrain de merde, moi. 494 00:47:36,980 --> 00:47:39,180 Tu vas faire quoi à la place ? Je ne sais pas, mais je ne travaille plus pour 495 00:47:39,180 --> 00:47:40,180 ces ventes -là, moi. 496 00:47:41,200 --> 00:47:44,620 Et si je te disais qu 'on voulait niquer ? Sérieux, là, tu veux les niquer ? 497 00:47:46,060 --> 00:47:48,360 Mais c 'est pas toi que je vais dire ça, Reda. On est à Bastia, on n 'est pas à 498 00:47:48,360 --> 00:47:49,360 Marseille ou dans le Neuf -Roi. 499 00:47:49,820 --> 00:47:51,180 Des Arabes qui bougent les Corses. 500 00:47:52,740 --> 00:47:53,740 Chez eux, en plus. 501 00:47:54,300 --> 00:47:55,480 J 'ai jamais vu ça, moi, c 'est impossible. 502 00:47:56,480 --> 00:47:57,480 Je suis doux, moi. 503 00:47:58,380 --> 00:47:59,380 Et toi, t 'es doux. 504 00:48:01,280 --> 00:48:04,240 Enas, elle est touriste ici ou elle est quand même un peu chuselle ? Mais t 'as 505 00:48:04,240 --> 00:48:06,860 craqué, Fradé. Tu crois que toi, moi et Enas, on va aller faire la guerre aux 506 00:48:06,860 --> 00:48:10,900 gens de la plaine ? Pour les bouger, c 'est la Légion qu 'il te faut, Fradé. C 507 00:48:10,900 --> 00:48:13,200 'est pas trois Arabes, deux scooters et un calibre. On va pas leur faire la 508 00:48:13,200 --> 00:48:14,200 guerre. 509 00:48:14,240 --> 00:48:15,240 On va les niquer. 510 00:48:16,609 --> 00:48:18,170 Excuse -moi, mais les niquettes, fais -leur faire la guerre. 511 00:48:19,670 --> 00:48:21,050 Une guerre fermée, mais une guerre quand même. 512 00:48:23,030 --> 00:48:27,290 Naz, tu dis quoi ? Bah moi je dis, si Reda n 'avait pas été là l 'autre soir, 513 00:48:27,290 --> 00:48:28,390 serais pas là pour donner mon avis. 514 00:48:31,110 --> 00:48:32,650 Alors quoi que tu fasses, moi je suis avec toi. 515 00:48:33,170 --> 00:48:34,170 Tu peux compter sur moi. 516 00:48:38,810 --> 00:48:45,130 Alors fais quoi ton plan ? Donnez -moi quelques jours et je vous dis tout. 517 00:49:39,240 --> 00:49:41,760 Si tu veux toujours Carlo, Tiguerre et toute la clique, je te les donne. 518 00:49:42,740 --> 00:49:43,740 Tous. 519 00:49:44,920 --> 00:49:46,840 Qu 'est -ce que t 'as sur eux ? Je travaille pour eux. 520 00:49:47,580 --> 00:49:48,700 Le dit de l 'opinion, c 'est eux. 521 00:49:52,040 --> 00:49:53,160 Tu veux quoi en échange ? Beaucoup. 522 00:49:54,520 --> 00:49:56,520 C 'est quoi, beaucoup ? C 'est le prêt à payer pour avoir le vieux. 523 00:49:57,000 --> 00:49:58,080 Vous savez même pas quel que tu l 'as. 524 00:49:59,280 --> 00:50:01,080 Et tu sais, toi ? Je l 'ai vu hier soir. 525 00:50:03,640 --> 00:50:05,380 Si je pouvais, je le tuerais moi -même avec un tournevis. 526 00:50:06,360 --> 00:50:08,200 Et de temps en temps, je m 'arrêterais pour l 'entendre que les mets, je vais 527 00:50:08,200 --> 00:50:09,200 faire mieux que ça. 528 00:50:09,560 --> 00:50:10,560 Je vais lui faire tout perdre. 529 00:50:14,940 --> 00:50:15,940 Tiens. 530 00:50:16,800 --> 00:50:19,160 Celui -là appelle celui -là et celui -là n 'appelle que celui -là. C 'est moi 531 00:50:19,160 --> 00:50:19,799 qui t 'appelle. 532 00:50:19,800 --> 00:50:21,700 Et si tu m 'appelles et que je réponds pas, tu laisses jamais le message. 533 00:50:25,960 --> 00:50:29,280 Pourquoi t 'es blessé ? Je me suis battu. 534 00:50:29,680 --> 00:50:30,680 Avec qui ? C 'est pas important. 535 00:50:33,820 --> 00:50:35,320 Il y a quelques jours, il y a un type qui s 'est fait tuer. 536 00:50:35,740 --> 00:50:36,740 Dominique Arachi. 537 00:50:36,960 --> 00:50:39,020 Il paraît qu 'il venait souvent à l 'opinion. Tu connais ? Non. 538 00:50:39,740 --> 00:50:41,000 Je n 'ai rien à foutre de ton tarade. 539 00:50:41,900 --> 00:50:44,960 Tu veux l 'équipe ou non ? Oui. Alors tu vas la voir. 540 00:50:45,600 --> 00:50:46,600 Et on fera ce que je dis. 541 00:51:07,569 --> 00:51:14,490 ... ... ... 542 00:51:14,490 --> 00:51:19,010 ... ... 543 00:51:19,010 --> 00:51:21,830 ... 544 00:51:33,390 --> 00:51:40,010 ... ... ... ... 545 00:51:40,010 --> 00:51:41,450 ... 42419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.