All language subtitles for Plaine.orientale.S01E03.FRENCH.WEBRip.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,999 --> 00:00:32,299
Tu vas monter une société et on va
prendre la confession du traitement des
2
00:00:32,299 --> 00:00:35,740
déchets. L 'Arabe, comme tu dis, il a
fermé sa bouche quand il fallait la
3
00:00:35,740 --> 00:00:38,170
fermer. Il veut que tu t 'arrances pour
avoir la preuve qu 'il vaut de l 'eau,
4
00:00:38,190 --> 00:00:39,029
mais tu ne fais rien.
5
00:00:39,030 --> 00:00:41,790
Tu dis un truc Ă Jean -Do, je te dis, tu
es morte.
6
00:00:42,430 --> 00:00:43,670
J 'ai une idée de bâtard.
7
00:01:45,959 --> 00:01:46,959
C 'est bon.
8
00:01:47,980 --> 00:01:48,980
Je vais retirer la balle.
9
00:01:49,780 --> 00:01:51,620
Comment elle va ? Ça va aller.
10
00:01:53,660 --> 00:01:55,120
Donne -lui quelque chose. Il faut qu
'elle marche.
11
00:01:55,380 --> 00:01:57,420
Non, Reda, il ne faut pas qu 'elle
marche. Sinon, la pluie va s 'ouvrir.
12
00:01:57,760 --> 00:01:58,760
Il faut qu 'elle marche.
13
00:01:58,980 --> 00:01:59,919
Il faut qu 'elle marche.
14
00:01:59,920 --> 00:02:00,920
Il faut qu 'elle parle.
15
00:02:01,360 --> 00:02:02,360
Je n 'ai pas le choix.
16
00:02:17,000 --> 00:02:20,360
Ça va ? Ça me donne chaud, votre truc,
lĂ .
17
00:02:21,220 --> 00:02:22,220
Ouais, je sais, c 'est normal.
18
00:02:23,720 --> 00:02:25,700
Ça va aller pendant une heure, mais
après, il faut qu 'elle dorme.
19
00:02:27,300 --> 00:02:30,400
Elle va pouvoir parler ? Parce qu 'il
faut qu 'elle ait toute sa tĂŞte, lĂ .
20
00:02:30,520 --> 00:02:31,520
Ouais, ouais, elle l 'aura.
21
00:02:32,240 --> 00:02:33,840
Ça tombe bien, je l 'avais pas tous les
jours.
22
00:02:37,160 --> 00:02:39,100
Tu vois qu 'elle s 'endort ? Tu viens, j
'expliquerai.
23
00:02:39,680 --> 00:02:40,679
OK.
24
00:02:40,680 --> 00:02:41,680
Merci, Julia.
25
00:02:41,700 --> 00:02:42,700
J 'oublierai pas.
26
00:02:46,190 --> 00:02:48,630
T 'as pas un souhait ou un truc pour
elle ? Ouais, je vais te chercher ça.
27
00:02:53,610 --> 00:02:54,610
Désolée.
28
00:02:55,010 --> 00:02:56,330
T 'inquiète, tout va bien.
29
00:02:58,390 --> 00:02:59,390
Lance, regarde -moi.
30
00:03:00,190 --> 00:03:01,190
J 'endors votre voix.
31
00:03:36,010 --> 00:03:39,670
C 'est qui ? Dominique Taraci, d 'Idoumé
-le -Bas.
32
00:03:40,630 --> 00:03:41,810
Stupe, escroquerie, violence.
33
00:03:42,490 --> 00:03:43,530
Salmec, mĂŞme une ufretin.
34
00:03:44,350 --> 00:03:45,350
Il est de la plaine.
35
00:03:45,450 --> 00:03:47,690
On l 'a eu sur une écoute de Jean
-Dominique Guerriere.
36
00:03:48,470 --> 00:03:51,230
Depuis qu 'on a fait tomber Nordin,
Madani, on le voyait pas mal Ă loupines.
37
00:03:51,430 --> 00:03:57,410
Il faut vraiment que les infos circulent
entre la cellule et nous.
38
00:03:57,690 --> 00:03:59,650
Elles circulent ? Non, elles circulent
pas.
39
00:03:59,870 --> 00:04:02,230
Ce que vous venez de me dire lĂ , je le
savais pas.
40
00:04:02,950 --> 00:04:04,250
Quand vous avez des gens...
41
00:04:04,460 --> 00:04:08,300
liĂ©s d 'une façon ou d 'une autre Ă
Carlotti ou aux gens de la plaine qui
42
00:04:08,300 --> 00:04:10,660
sortent sur des affaires n 'importe
lesquelles, je veux le savoir.
43
00:04:11,660 --> 00:04:14,020
Ok. Allez, dites -moi.
44
00:04:17,760 --> 00:04:20,360
On a des tâches de sang appartenant à un
deuxième groupe sanguin.
45
00:04:21,019 --> 00:04:22,120
Ça a commencé ici.
46
00:04:22,520 --> 00:04:25,580
Deux tirs, un dans le ventre, l 'autre
dans le décor. Le troisième là -bas.
47
00:04:27,940 --> 00:04:32,120
Vous avez checké les commerces pour des
caméras de surveillance ? On en a repéré
48
00:04:32,120 --> 00:04:33,039
quatre.
49
00:04:33,040 --> 00:04:34,400
On est en train de contacter les gens.
50
00:04:35,560 --> 00:04:37,580
Il est oĂą le corps ? Par ici.
51
00:04:43,380 --> 00:04:44,380
Bonsoir. Bonsoir.
52
00:04:44,840 --> 00:04:50,520
Je peux voir ? Ah oui, pleine tĂŞte.
53
00:04:50,840 --> 00:04:51,840
On a deux témoins.
54
00:04:52,140 --> 00:04:53,540
Ils n 'ont rien vu, mais ils ont
entendu.
55
00:04:54,700 --> 00:04:57,600
Il y a à peu près une minute d
'intervalle entre les deux premiers tirs
56
00:04:57,600 --> 00:05:02,200
troisième. Une minute ? Pourquoi il
attend une minute ?
57
00:05:02,990 --> 00:05:07,710
Une exécution comme ça, en pleine ville,
une minute, c 'est une éternité.
58
00:05:07,970 --> 00:05:08,970
Oui, je pense comme ça.
59
00:05:09,790 --> 00:05:11,230
Il y a un truc qui ne va pas dans ce
fingage.
60
00:05:13,470 --> 00:05:17,930
Qu 'est -ce qu 'elle fout ici ? Excusez
-moi.
61
00:05:20,930 --> 00:05:27,750
Inès ! Qu 'est -ce que vous faites là ?
62
00:05:27,750 --> 00:05:30,510
J 'étais avec le lieutenant Albertini, l
'APS l 'a appelé, je suis venue avec
63
00:05:30,510 --> 00:05:31,510
lui.
64
00:05:32,360 --> 00:05:36,360
C 'est si grave que ça ? Ce qui est
grave, c 'est de ne pas respecter les
65
00:05:36,360 --> 00:05:37,360
consignes qu 'on vous donne.
66
00:05:38,340 --> 00:05:42,180
Il y a une hiérarchie, une façon de
faire, et il va falloir apprendre Ă
67
00:05:42,180 --> 00:05:44,220
respecter tout ça. Que cela vous plaise
ou pas.
68
00:05:45,300 --> 00:05:48,620
Ça veut dire quoi ? Faut que je m 'en
aille, lĂ ? Exactement.
69
00:06:06,350 --> 00:06:07,830
Elle me fatigue, elle me soûle.
70
00:06:11,850 --> 00:06:18,530
C 'est à moi ? Il y a un problème ?
71
00:06:18,530 --> 00:06:22,810
C 'est pour qui elle se prend ?
72
00:06:22,810 --> 00:06:28,110
Peut -ĂŞtre qu 'elle se prend pour la
chef.
73
00:06:32,430 --> 00:06:36,130
J 'ai envie d 'une clope. Vous avez des
clopes ?
74
00:06:53,310 --> 00:06:57,910
Vous pensez que l 'équipe de Carlotti
pourrait être derrière le deal de Lupino
75
00:06:57,910 --> 00:07:02,470
Une sorte de pacte corso -arabe, genre
on dit l 'enfant, on partage les
76
00:07:02,470 --> 00:07:03,470
bénéfices.
77
00:07:03,730 --> 00:07:04,770
C 'est pas impossible.
78
00:07:07,470 --> 00:07:08,890
Il faut qu 'on travaille sur ce deal.
79
00:07:20,290 --> 00:07:21,290
Nath.
80
00:07:22,230 --> 00:07:26,210
HĂ©, Nath, t 'endors pas. Nath ! Faut l
'appeler. Donne -moi ton téléphone.
81
00:07:27,530 --> 00:07:28,910
J 'ai mal, j 'y arriverai pas.
82
00:07:30,330 --> 00:07:33,230
Je te jure que j 'y arriverai pas. Ton
téléphone, putain, tu l 'appelles pas,
83
00:07:33,230 --> 00:07:34,230
va partir en bris. Donne !
84
00:07:36,260 --> 00:07:39,020
Pourquoi ton numéro ? Rappelé sur le 4.
85
00:07:40,740 --> 00:07:43,200
Tu te rappelles de tout ? Oh, je te
parle.
86
00:07:43,780 --> 00:07:46,720
Tu te rappelles de tout ce que tu dois
lui dire ? Oui, oui, c 'est bon.
87
00:07:48,200 --> 00:07:49,200
Tiens.
88
00:07:55,220 --> 00:07:56,220
Tiens.
89
00:07:56,380 --> 00:08:01,160
Pourquoi tu réponds pas quand je t
'appelle ? J 'étais à l 'hosto.
90
00:08:01,440 --> 00:08:03,060
J 'ai eu un petit accident, 4 heures.
91
00:08:03,620 --> 00:08:04,700
Faut que je te voie, t 'es oĂą ?
92
00:08:05,660 --> 00:08:11,860
Pourquoi ? Non, je suis au courant de
rien, j 'étais aux urgences.
93
00:08:14,760 --> 00:08:15,760
Ok, c 'est bon, j 'arrive.
94
00:08:17,300 --> 00:08:18,300
J 'arrive, je te dis.
95
00:08:21,760 --> 00:08:24,140
C 'est où ? À la Marana.
96
00:08:29,440 --> 00:08:33,640
Nath ? Eh oh, Nath ! Parle pas, Nath !
Putain !
97
00:08:52,170 --> 00:08:53,610
Ça va te cartonner un peu, mais on n 'a
pas le choix.
98
00:08:55,150 --> 00:08:56,430
Si René fait un truc, on est foutus.
99
00:09:02,070 --> 00:09:05,690
Ça va ? C 'est chaud.
100
00:09:08,010 --> 00:09:09,010
Ça va aller.
101
00:09:33,380 --> 00:09:34,380
Oui, il est lĂ , lui.
102
00:09:43,720 --> 00:09:46,920
Qu 'est -ce qui se passe ? Ils ont tué
Doumet cette nuit.
103
00:09:47,540 --> 00:09:51,300
Ah, putain ! Où ça ? Sur le marché.
104
00:09:54,540 --> 00:09:55,540
C 'était au courant de rien.
105
00:09:56,120 --> 00:09:57,120
Non, rien.
106
00:10:00,520 --> 00:10:02,100
Qu 'est -ce qu 'ils pouvaient lui en
vouloir ?
107
00:10:03,120 --> 00:10:04,120
Je sais pas.
108
00:10:04,500 --> 00:10:06,680
Il a quittĂ© le charbon, il Ă©tait 11h Ă
peu près.
109
00:10:07,260 --> 00:10:08,260
Après, j 'ai plus de nouvelles.
110
00:10:16,100 --> 00:10:19,360
Il avait du produit sur lui ? Non, je
crois pas.
111
00:10:20,200 --> 00:10:21,300
Des sous ? Non.
112
00:10:21,660 --> 00:10:22,680
C 'est pas grand -chose, toi.
113
00:10:25,580 --> 00:10:28,300
Tu t 'es cartonné où ? Au Fango.
114
00:10:29,670 --> 00:10:32,690
Je roulais vite, un mec m 'a coupé la
route et j 'ai glissé.
115
00:10:36,390 --> 00:10:42,610
Et Farla ? Farla, tu te l 'es fait en
scooter ? Non, je me suis embrouillée
116
00:10:42,610 --> 00:10:43,610
le mec.
117
00:10:44,850 --> 00:10:46,390
Et après, Reda m 'a emmenée à l
'hĂ´pital.
118
00:10:53,410 --> 00:10:58,370
Tu savais que Doma, il avait un business
perso ? J 'avais remarqué un truc,
119
00:10:58,410 --> 00:11:02,960
ouais. Et pourquoi tu m 'as rien dit ?
Bah je me voyais mal te dire que ton
120
00:11:02,960 --> 00:11:04,240
nous volait sans avoir de preuves.
121
00:11:05,660 --> 00:11:06,920
Fiondo, je vais ĂŞtre cash avec toi.
122
00:11:07,760 --> 00:11:09,560
Entre Doumé et moi, ça a jamais matché.
123
00:11:09,940 --> 00:11:11,380
Il m 'aimait pas, je l 'aimais pas.
124
00:11:13,320 --> 00:11:15,580
Quand t 'accuses un mec comme Doumé, il
faut avoir des preuves.
125
00:11:15,900 --> 00:11:17,080
Moi, les preuves, je les avais pas.
126
00:11:17,500 --> 00:11:18,580
T 'aurais du quand mĂŞme me le dire.
127
00:11:20,340 --> 00:11:21,340
Je sais.
128
00:11:22,580 --> 00:11:23,820
Je veux que tu trouves qui a fait ça.
129
00:11:24,760 --> 00:11:26,300
Je veux que tu trouves qui et pourquoi.
130
00:11:29,100 --> 00:11:30,860
Elle va bosser.
131
00:11:56,650 --> 00:11:58,230
C 'est bon, il a été l 'histoire de l
'accident.
132
00:12:01,210 --> 00:12:05,070
T 'as assuré ? Oui.
133
00:12:10,230 --> 00:12:10,590
Faut
134
00:12:10,590 --> 00:12:18,230
analyser
135
00:12:18,230 --> 00:12:19,049
tout ça.
136
00:12:19,050 --> 00:12:21,430
C 'est des vidéos de surveillance des
alentours. Enfin, une partie.
137
00:12:21,770 --> 00:12:22,770
On attend les autres.
138
00:12:25,450 --> 00:12:26,450
Bon.
139
00:12:26,630 --> 00:12:30,750
Vu que cet arrĂŞt -ci est Ă la fois
connectĂ© Ă Lupino et Ă des gens liĂ©s Ă
140
00:12:30,750 --> 00:12:34,610
Carlotti, on va travailler sur ce deal,
voir si il a un rapport avec notre
141
00:12:34,610 --> 00:12:38,470
objectif. Les achats nous ont débloqué
un appartement Ă Lupino pour les
142
00:12:38,470 --> 00:12:42,230
surveillants. Je veux des photos de tout
ce qui se passe lĂ -haut, de tous les
143
00:12:42,230 --> 00:12:44,950
gens de la plaine qui y passent, mĂŞme si
ce n 'est que pour prendre un café.
144
00:12:45,170 --> 00:12:46,390
On ne peut que du volontaire.
145
00:12:46,930 --> 00:12:50,410
Tout ça, ça branche ? Nous, là -haut,
tout le monde nous connaît.
146
00:12:51,810 --> 00:12:52,810
Oui, pourquoi pas.
147
00:12:53,170 --> 00:12:54,170
Ok.
148
00:12:54,760 --> 00:12:56,200
J 'appelle ma collègue de la BAC.
149
00:12:56,500 --> 00:12:58,340
Les surveillants s 'en coupent, ça passe
toujours mieux.
150
00:13:00,140 --> 00:13:01,140
Je peux y aller, moi.
151
00:13:02,820 --> 00:13:04,120
Non, c 'est pas une bonne idée.
152
00:13:04,460 --> 00:13:07,000
Pourquoi ? Il faut me connaître là -bas.
C 'est très plus utile ici.
153
00:13:07,900 --> 00:13:10,100
Appelez votre collègue, Mathéa. Je peux
faire les tableaux de lĂ -bas.
154
00:13:13,140 --> 00:13:14,200
Venez avec moi, s 'il vous plaît.
155
00:13:18,040 --> 00:13:19,040
Allez -y.
156
00:13:24,780 --> 00:13:25,780
S 'il vous plaît, merci.
157
00:13:30,180 --> 00:13:33,600
Vous allez me faire fuir jusqu 'Ă quand
comme ça ? Les surveillances, c 'est le
158
00:13:33,600 --> 00:13:35,540
travail des policiers, pas celui des
magistrats.
159
00:13:36,020 --> 00:13:37,080
Moi, ça me plaît, les surveillances.
160
00:13:37,420 --> 00:13:38,780
J 'en ai fait un stage et j 'ai adoré
ça.
161
00:13:38,980 --> 00:13:40,260
Sauf que lĂ , vous n 'ĂŞtes plus hors
stage.
162
00:13:42,660 --> 00:13:43,660
Je suis magistrate.
163
00:13:44,220 --> 00:13:45,840
Et je fais partie du pôle, que ça vous
plaise ou non.
164
00:13:47,080 --> 00:13:49,180
Je vous l 'avais en travers que le pur
de l 'ANM, c 'est pas mon problème.
165
00:13:50,400 --> 00:13:52,700
J 'ai été nommée ici pour travailler,
donc je vais travailler.
166
00:13:53,960 --> 00:13:55,120
Vous aurez vos tableaux.
167
00:13:56,280 --> 00:13:57,820
Mais je vais aller planquer à la cité.
168
00:14:02,520 --> 00:14:03,520
Allez oĂą vous voulez.
169
00:14:04,060 --> 00:14:05,060
Ça m 'est égal.
170
00:14:05,520 --> 00:14:06,520
Merci.
171
00:14:26,990 --> 00:14:27,990
Il est mort.
172
00:14:28,390 --> 00:14:29,390
Et personne.
173
00:14:29,490 --> 00:14:30,490
Le jour de match.
174
00:14:31,490 --> 00:14:35,890
C 'est bizarre cette histoire de
tarâche, non ? Pourquoi bizarre ? Il se
175
00:14:35,890 --> 00:14:37,190
tuer le mĂŞme jour on a ses rĂŞves
laissés.
176
00:14:38,910 --> 00:14:41,850
T 'as envie de te confier, toi ? Tiens.
177
00:14:42,950 --> 00:14:45,630
Le numéro 3, c 'est Jeandot. Appelle -le
et parle -lui de ton problème. Et que
178
00:14:45,630 --> 00:14:46,630
tu pourras t 'aider, lui.
179
00:14:48,570 --> 00:14:49,570
Dis ça comme ça.
180
00:14:49,890 --> 00:14:52,430
Pourquoi tu me fais l 'enquĂŞteur, alors
? Va travailler, ferme ta gueule, c 'est
181
00:14:52,430 --> 00:14:53,430
mieux.
182
00:15:02,990 --> 00:15:07,190
AllĂ´ ? Mais c 'est Ă toi que je veux
demander ça, ça va ? Ouais, ça va, ça
183
00:15:08,770 --> 00:15:12,650
Notre ami qui sort du Club Med, il va me
remplacer pendant quelques temps.
184
00:15:13,550 --> 00:15:17,010
Je compte sur toi pour tout lui
expliquer, ok ? Ok, ça va, pas de
185
00:15:18,470 --> 00:15:19,470
Ciao.
186
00:15:41,530 --> 00:15:44,890
Ça va Reda ? Ça va bien. Les gars ? Ça
va bien.
187
00:15:45,190 --> 00:15:46,530
Présente Reda, il va bosser avec nous
maintenant.
188
00:17:58,860 --> 00:18:04,240
Tu peux me dire ça, s 'il te plaît ?
189
00:18:28,060 --> 00:18:29,060
Elle ressemblait.
190
00:18:40,680 --> 00:18:45,620
Qu 'est -ce que tu fais ici ? Ça allait
m 'aller comme mon frère. Ferme ta
191
00:18:45,620 --> 00:18:46,620
gueule.
192
00:18:47,460 --> 00:18:52,820
Ines, qu 'est -ce que tu fous ici ? Et
toi ? Tu fais que ça en dit, l 'ici ?
193
00:18:55,700 --> 00:18:57,800
Tu as déjà bossé quand tu avais 16 ans.
Je l 'ai vu dans ton dossier.
194
00:18:58,240 --> 00:19:01,700
Pourquoi tu me dors lĂ ? Ma bosse s
'intéresse à vous.
195
00:19:03,120 --> 00:19:04,120
Moi, je suis lĂ pour prendre des photos.
196
00:19:04,620 --> 00:19:09,000
Je suis au bâtiment D, 5ème étage. Ça te
va comme ça ? Si j 'étais toi, j
197
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
'éviterais de traîner sur le parvis du
C.
198
00:19:11,800 --> 00:19:12,800
Lâche -moi.
199
00:19:16,360 --> 00:19:17,360
Lâche -moi, je t 'ai dit.
200
00:19:26,840 --> 00:19:30,540
Nam, Nam ? T 'as dit quoi, lĂ ? J 'ai
demandé au patron d 'appeler la police.
201
00:19:55,960 --> 00:20:01,100
Mais qu 'est -ce qui arrive ça ? Qu 'est
-ce qu 'il y a ? AĂŻe.
202
00:20:02,280 --> 00:20:02,560
Il va
203
00:20:02,560 --> 00:20:10,260
falloir
204
00:20:10,260 --> 00:20:11,260
apprendre l 'arabe.
205
00:20:13,160 --> 00:20:14,160
Ça c 'est pas la meilleure idée.
206
00:20:52,050 --> 00:20:53,050
Bonjour. Bonjour.
207
00:20:58,950 --> 00:21:00,710
Faut qu
208
00:21:00,710 --> 00:21:07,710
'on fasse
209
00:21:07,710 --> 00:21:08,830
gaffe, les gens sont un peu méfiants.
210
00:21:09,570 --> 00:21:10,570
Ouais, j 'imagine.
211
00:21:14,710 --> 00:21:16,510
T 'as dit ? Ouais.
212
00:21:18,270 --> 00:21:19,270
On voit tout, c 'est top.
213
00:21:28,170 --> 00:21:31,130
On commence quand ? Maintenant.
214
00:21:34,750 --> 00:21:35,150
Je
215
00:21:35,150 --> 00:21:51,210
vais
216
00:21:51,210 --> 00:21:53,350
sur les réseaux, les horaires du deal c
'est 10h -1h du mat.
217
00:21:54,380 --> 00:21:57,420
Vu que je vais m 'installer ici, c 'est
ok pour toi, je fais de ce côté l
218
00:21:57,420 --> 00:21:58,420
'ouverture et la fermeture.
219
00:21:58,900 --> 00:22:02,440
Et toi tu fais de l 'autre cĂ´tĂ© de 10h Ă
20h. T 'en penses quoi ? Ah ouais.
220
00:22:03,540 --> 00:22:05,220
10h Ă 20h dans la cuisine, je vais m
'emmerder moi.
221
00:22:05,480 --> 00:22:06,860
Tu vas pas t 'emmerder, tu vas
travailler.
222
00:22:09,000 --> 00:22:10,000
Ouais ok, ça me va.
223
00:22:10,880 --> 00:22:11,880
Super.
224
00:22:13,560 --> 00:22:17,580
Tu veux pas descendre nous acheter des
bières, j 'ai oublié ? Oh yes, très
225
00:22:17,580 --> 00:22:18,580
idée.
226
00:22:19,080 --> 00:22:21,020
Je prends un buffet aussi ? Non c 'est
bon, j 'ai pris ce qu 'il faut.
227
00:22:30,880 --> 00:22:37,620
Pourquoi tu ne veux pas rester sur l
'espionnage ? On voit devant.
228
00:22:38,440 --> 00:22:39,440
Allez, je mets devant, s 'il te plaît.
229
00:22:44,820 --> 00:22:46,740
Ça vient de partir ? C 'est joué.
230
00:23:27,820 --> 00:23:28,900
Faut aussi qu 'on convienne d 'un code.
231
00:23:29,720 --> 00:23:33,360
Si y en a un de nous qui part sans ses
clés, pour entrer, faut frapper 5 fois.
232
00:23:34,960 --> 00:23:36,500
3 plus 2.
233
00:23:37,060 --> 00:23:39,360
Sinon, on ouvre pas, d 'accord ? Ok.
234
00:23:41,980 --> 00:23:45,560
Alors, elle est comment, ma soupe ? Pas
terrible.
235
00:24:07,080 --> 00:24:08,080
Madame Atei.
236
00:24:08,460 --> 00:24:09,980
Bonjour. Bonjour.
237
00:24:10,420 --> 00:24:11,580
Le monde est passé.
238
00:24:12,480 --> 00:24:14,560
Oui. Surtout Bastien.
239
00:24:14,780 --> 00:24:15,780
Oui.
240
00:24:16,440 --> 00:24:20,220
On fait le retour ensemble ? Oui.
241
00:24:42,510 --> 00:24:43,910
Vous avez un secret entraînement.
242
00:24:45,310 --> 00:24:47,630
Vous direz que j 'arrĂŞte de filmer, mais
je n 'y arrive pas.
243
00:24:52,390 --> 00:24:53,390
Corsica Group.
244
00:24:54,910 --> 00:24:57,690
Le nom de la société avec laquelle mon
mari a eu des victoires.
245
00:24:59,350 --> 00:25:00,890
Il aura refusé tous les permis.
246
00:25:01,350 --> 00:25:02,510
C 'est pour ça qu 'il est mort.
247
00:25:05,130 --> 00:25:07,090
Corsica Group, les centres commerciaux.
248
00:25:07,450 --> 00:25:08,450
Oui.
249
00:25:08,910 --> 00:25:10,710
Il y a aussi les transports, le BTP.
250
00:25:12,780 --> 00:25:16,200
La personne qui vous intéresse a la main
sur eux. S 'il leur dit « faites ça »,
251
00:25:16,200 --> 00:25:17,200
ils font ça.
252
00:25:17,320 --> 00:25:18,940
S 'il leur dit « on fait pas », ils font
pas.
253
00:25:20,060 --> 00:25:21,160
C 'est lui qui décide.
254
00:25:23,540 --> 00:25:24,820
Lui, c 'est Carlotti.
255
00:25:30,660 --> 00:25:34,060
Votre mari avait affaire Ă lui ? Non.
256
00:25:34,580 --> 00:25:36,620
Il ne parlait qu 'avec les gens de
Corsica Group.
257
00:25:39,060 --> 00:25:41,080
Mais un jour, Carlotti l 'a appelé.
258
00:25:42,220 --> 00:25:48,720
Il lui a dit « Avant de dire non au
permis, pose -toi juste une question.
259
00:25:50,840 --> 00:25:56,540
Est -ce que tu veux voir grandir tes
enfants ou pas ? » Et il a raccroché.
260
00:26:30,880 --> 00:26:32,540
Oui, commandant, c 'est la juge Martens.
261
00:26:33,700 --> 00:26:37,080
Sortez -moi tout ce que vous avez sur
Corsica Group, les bilans, les associés,
262
00:26:37,100 --> 00:26:38,100
les dirigeants, tout.
263
00:26:38,400 --> 00:26:41,620
Mais ne passez pas par le logiciel
maison, parce que tout le monde y a
264
00:26:41,620 --> 00:26:44,060
'accord ? Je vous expliquerai.
265
00:26:52,760 --> 00:26:56,180
Excusez -moi, j 'ai le procureur, je
peux vous parler, s 'il vous plaît ?
266
00:26:56,180 --> 00:26:57,180
Excusez -moi, j 'arrive.
267
00:26:58,220 --> 00:26:59,220
Qu 'est -ce qui se passe, Eva ?
268
00:26:59,450 --> 00:27:00,490
Vous avez votre tĂŞte des mauvais jours.
269
00:27:02,230 --> 00:27:05,630
Corsica et Groupe a répondu à l 'appel d
'offres pour le traitement des déchets.
270
00:27:05,930 --> 00:27:09,450
Oui ? Et alors ? C 'est un acteur
économique important ou est le problème
271
00:27:09,450 --> 00:27:10,850
problème, c 'est qu 'ils sont liĂ©s Ă
Carlotti.
272
00:27:11,330 --> 00:27:15,430
Qui a dit ça ? Qui a ramaté ? Sur PV ?
Non, en offre.
273
00:27:15,670 --> 00:27:19,190
Mais il faut prévenir le maire. Et il
est là . Je l 'ai vu à l 'onzième
274
00:27:19,330 --> 00:27:20,069
Attendez, attendez.
275
00:27:20,070 --> 00:27:23,650
Prévenir le maire au nom de quoi ? Au
nom de quoi ? Au nom du bon sens.
276
00:27:24,390 --> 00:27:26,450
Au nom de la préservation de l 'intérêt
général.
277
00:27:27,980 --> 00:27:30,800
Pour vous retrouver, vous et moi, avec
une mise en examen pour diffamation et
278
00:27:30,800 --> 00:27:33,660
violation de l 'instruction, belle
entrée en matière, vous ne faites rien
279
00:27:33,660 --> 00:27:34,720
tout. Donc on laisse faire.
280
00:27:35,380 --> 00:27:38,780
On a une info capitale pour la ville et
on ne dit rien. On laisse peut -ĂŞtre la
281
00:27:38,780 --> 00:27:41,660
mafia prendre le marché, c 'est ça ? Ma
chère, vous êtes une incorrigible
282
00:27:41,660 --> 00:27:44,040
idéaliste. Nous ne sommes pas là pour
faire circuler l 'information.
283
00:27:44,300 --> 00:27:46,400
L 'information, c 'est le rĂ´le de la
presse, pas le nĂ´tre.
284
00:27:46,900 --> 00:27:48,480
M. Carlotti est lié à Corsica Group.
285
00:27:49,020 --> 00:27:50,980
Vous le prouvez. Et ensuite, vous allez
voir le maire.
286
00:27:51,620 --> 00:27:52,800
Pour l 'instant, c 'est hors de
question.
287
00:27:53,860 --> 00:27:55,600
André, tu viens tout à l 'heure ? Je
vous laisse au matin.
288
00:28:20,480 --> 00:28:23,100
Monsieur le maire, vous avez deux
minutes, s 'il vous plaît.
289
00:28:23,680 --> 00:28:27,660
Pour vous, certainement trois, non ? Ça
ne sera pas long, je vous promets.
290
00:28:29,180 --> 00:28:32,140
Excusez -moi, mais quand j 'étais avocat
et que vous mettiez mes clients en
291
00:28:32,140 --> 00:28:34,880
examen, si je voulais vous parler, je
passais par votre cabinet.
292
00:28:35,520 --> 00:28:36,620
Vous allez faire la mĂŞme chose.
293
00:28:37,420 --> 00:28:39,200
Ce que j 'ai Ă vous dire n 'est pas
officiel.
294
00:28:39,620 --> 00:28:40,620
En plus.
295
00:28:40,760 --> 00:28:42,420
J 'aimerais vous parler de Corsica
Group.
296
00:28:43,480 --> 00:28:47,280
J 'ai appris qu 'ils ont déposé un
dossier pour le centre de traitement des
297
00:28:47,280 --> 00:28:49,400
décès. Oui ? Et alors ?
298
00:28:49,890 --> 00:28:50,950
Il ne faut pas qu 'il l 'ait.
299
00:28:52,990 --> 00:28:55,930
Vous vous rendez compte de ce que vous
dites ? Si je fais mention de notre
300
00:28:55,930 --> 00:28:57,730
échangeur conseil, vous sautez direct.
301
00:28:58,390 --> 00:28:59,670
Je sais que vous ne me ferez pas.
302
00:29:00,450 --> 00:29:03,930
J 'ai mis des clients Ă vous en prison.
Je vous ai attaqué durement quand j
303
00:29:03,930 --> 00:29:07,030
'estimais que vous dépassiez les bornes.
Mais je sais aussi que vous ĂŞtes loyal.
304
00:29:07,350 --> 00:29:08,970
Bon, on va arrĂŞter lĂ cette discussion.
305
00:29:09,310 --> 00:29:11,830
Les discussions off, c 'est avec mes
amis et on n 'est pas amis.
306
00:29:12,370 --> 00:29:15,650
Ne nous laissez pas, Corsica Group,
entrer dans les affaires de la mairie.
307
00:29:17,290 --> 00:29:18,290
Pourquoi ?
308
00:29:18,460 --> 00:29:20,500
Parce que vous feriez entrer le loup
dans la bergerie.
309
00:29:21,600 --> 00:29:27,160
Le loup ? D 'oĂą vient le loup ? Le loup,
j 'imagine que c 'est pas courtier qu
310
00:29:27,160 --> 00:29:28,160
'un groupe.
311
00:29:28,860 --> 00:29:29,860
Il vient de la plaine.
312
00:29:31,780 --> 00:29:34,960
Vous avez été avocat pendant 20 ans, je
suis sûre que vous voyez qui c 'est.
313
00:29:35,840 --> 00:29:40,020
Croyez -moi, quand il aura mis un pied
dans la mairie, il sera déjà trop tard.
314
00:29:43,060 --> 00:29:45,380
Si vous voulez que je bloque le dossier,
il va m 'en falloir un peu plus.
315
00:29:47,700 --> 00:29:50,520
Soit... pour revenir avec un rapport
officiel. Et lĂ , je peux faire quelque
316
00:29:50,520 --> 00:29:53,200
chose. Si on reste dans le hof, tout ça
n 'ira pas bien loin.
317
00:29:54,680 --> 00:29:55,680
Je n 'ai pas de rapport.
318
00:29:58,140 --> 00:30:01,120
Dans ce cas, chère madame, je crains que
cette discussion soit terminée.
319
00:30:05,040 --> 00:30:08,660
Votre ami Dominique Matthei, c 'est eux
qui l 'ont tué.
320
00:30:16,300 --> 00:30:17,300
Qui vous l 'a dit ?
321
00:30:18,410 --> 00:30:19,410
Je ne peux pas vous le dire.
322
00:30:20,490 --> 00:30:21,490
Mais c 'est eux.
323
00:30:24,950 --> 00:30:25,950
Rappelez -moi demain matin.
324
00:30:26,710 --> 00:30:27,710
Sur mon portable.
325
00:30:28,570 --> 00:30:29,830
Et voyons -nous en dehors de la ville.
326
00:30:30,410 --> 00:30:31,790
Inutile que toute la mairie soit au
courant.
327
00:30:34,050 --> 00:30:35,110
Bonne journée, madame la juge.
328
00:30:36,550 --> 00:30:37,590
Au revoir, monsieur le maire.
329
00:30:44,790 --> 00:30:47,230
Ouais, t 'es oĂą, lĂ ? On peut se voir
sur Jean.
330
00:30:47,770 --> 00:30:48,770
Je t 'expliquerai.
331
00:30:49,290 --> 00:30:51,170
Ok. C 'est quoi ? J 'y suis dans 10
minutes.
332
00:30:57,990 --> 00:31:04,930
Ça va ?
333
00:31:04,930 --> 00:31:07,170
Oh, ça se passe.
334
00:31:08,770 --> 00:31:11,550
Cortica Group a déposé un dossier pour
la concession du centre de traitement.
335
00:31:12,410 --> 00:31:13,530
Un très bon dossier, même.
336
00:31:14,690 --> 00:31:16,970
Le problème, c 'est que derrière eux, il
y a César Carlo.
337
00:31:18,980 --> 00:31:21,740
Comment tu le sais ? Je ne peux pas te
le dire.
338
00:31:23,720 --> 00:31:29,700
Qu 'est -ce que tu vas faire ? Je ne
vais pas laisser Carlo t 'y prendre le
339
00:31:29,700 --> 00:31:30,700
Cétradex, c 'est sûr.
340
00:31:32,240 --> 00:31:33,400
Père, rends -moi service, prends -le
toi.
341
00:31:33,640 --> 00:31:35,940
Tu as déjà la collecte. Ah non, hors de
question.
342
00:31:36,300 --> 00:31:38,800
Pourquoi ? Parce que je ne veux pas, c
'est trop gros pour moi, je te l 'ai
343
00:31:38,800 --> 00:31:43,100
dit. Et si on t 'aide ? Moi, je te
détache une équipe à plein temps.
344
00:31:43,680 --> 00:31:44,359
Un an.
345
00:31:44,360 --> 00:31:46,440
On essaie un an, et au bout d 'un an, on
fait le point.
346
00:31:49,790 --> 00:31:50,890
T 'as une idée en tête, toi.
347
00:31:51,730 --> 00:31:52,730
Un vrai pied de boule.
348
00:31:53,250 --> 00:31:56,990
Alors ? Alors je vais réfléchir, ok ? Ça
veut pas dire que je vais dire oui.
349
00:31:57,810 --> 00:31:58,810
Je vais réfléchir.
350
00:32:16,870 --> 00:32:18,690
Et ça, tu l 'as montré à quelqu 'un ?
Non.
351
00:32:19,360 --> 00:32:21,800
Dès que j 'ai compris ce qui s 'était
passé, j 'ai arraché la caméra.
352
00:32:29,020 --> 00:32:30,020
Je le garde.
353
00:32:30,620 --> 00:32:31,620
Je te le ramène ce soir.
354
00:32:32,300 --> 00:32:33,300
Merci Auguste.
355
00:32:39,540 --> 00:32:43,680
Tu vas faire quoi ? Je sais pas, mais on
s 'est bien fait baiser.
356
00:32:59,690 --> 00:33:02,290
C 'est un... qu 'est -ce que tu fous lĂ ,
lui ? Il vient jamais normalement.
357
00:33:03,750 --> 00:33:06,030
Toreda ! Ouais ? Viens rester.
358
00:33:23,650 --> 00:33:24,650
Rando veut te voir.
359
00:33:25,050 --> 00:33:26,150
Il veut me voir pourquoi ?
360
00:33:27,500 --> 00:33:29,780
Il veut te voir, tu as compris ? Oh, oh,
oh, les gars, ne t 'occupe pas de ça,
361
00:33:29,800 --> 00:33:33,200
toi. C 'est bon, c 'est bon, calme,
calme. Oh, je suis bien, c 'est bon,
362
00:33:33,360 --> 00:33:35,740
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Je suis bien.
Donne -moi ton téléphone.
363
00:33:38,360 --> 00:33:39,360
Allez, monte.
364
00:34:11,150 --> 00:34:12,350
Et ils nous suivent sur toute la ligne
de crédit.
365
00:34:12,710 --> 00:34:14,909
Ă€ 100%. Sur les 35 camions.
366
00:34:15,110 --> 00:34:16,610
D 'ailleurs, ils veulent nous voir la
semaine prochaine.
367
00:34:17,610 --> 00:34:19,070
C 'est bon, comme ça, il ne faut pas
ĂŞtre fait partir.
368
00:34:20,730 --> 00:34:21,730
C 'est bon.
369
00:34:23,489 --> 00:34:24,489
Prends -moi le bilan.
370
00:34:26,030 --> 00:34:30,810
AllĂ´ ? Quoi ? Je ne comprends rien, lĂ .
371
00:34:31,409 --> 00:34:33,810
Monsieur Campana vient de vous dire que
Reda vient d 'avoir un très, très gros
372
00:34:33,810 --> 00:34:34,929
problème, là , devant nous.
373
00:34:35,130 --> 00:34:38,429
Quel problème ? Pourquoi tu appelles le
téléphone de mon fils ? Parce qu 'il
374
00:34:38,429 --> 00:34:39,650
vient de se faire lever par des types,
lĂ .
375
00:34:40,090 --> 00:34:46,370
C 'était qui ? C 'était qui ces types ?
C 'était des mecs de la plaine.
376
00:34:54,969 --> 00:35:01,750
On fait quoi maintenant
377
00:35:01,750 --> 00:35:08,530
? Je te tire une balle dans la tĂŞte et
je te jette dans un trou ? Ou je donne
378
00:35:08,530 --> 00:35:09,530
ton nom au frère de Doumé ?
379
00:35:15,240 --> 00:35:17,380
Qu 'est -ce qui t 'a pris ? Tu viens de
sortir.
380
00:35:19,000 --> 00:35:23,240
D 'oĂą tu prends les patins des Arabes,
toi ? Tu te mĂŞles de quoi ?
381
00:35:23,240 --> 00:35:27,660
Il a allumé la serre.
382
00:35:29,160 --> 00:35:30,160
Tu n 'avais pas le choix.
383
00:35:30,600 --> 00:35:31,900
Bien sûr que tu as le choix.
384
00:35:32,340 --> 00:35:33,660
On a toujours le choix.
385
00:35:42,440 --> 00:35:44,020
Alex, tu l 'as revu ?
386
00:36:15,360 --> 00:36:16,360
Dis -moi.
387
00:36:17,940 --> 00:36:20,160
Je suis le père de Reda. Vous vous
rappelez de moi ? Bien sûr.
388
00:36:20,740 --> 00:36:22,740
Qu 'est -ce qu 'il se passe ? Jando a
fait enlever mon fils.
389
00:36:23,660 --> 00:36:25,420
Alors je ne sais pas ce qu 'il a fait,
mais ce n 'est pas un méchant, Reda.
390
00:36:26,340 --> 00:36:27,340
Je sais que vous le savez.
391
00:36:48,450 --> 00:36:50,510
AllĂ´ ? Appelez -moi, tu me le passes.
392
00:36:51,870 --> 00:36:52,870
Attends.
393
00:37:00,090 --> 00:37:01,090
Roger.
394
00:37:01,690 --> 00:37:02,690
Allez.
395
00:37:05,750 --> 00:37:10,010
Oui, allĂ´ ? Pourquoi t 'as fait le
verreda ? Je suis pas au courant,
396
00:37:10,010 --> 00:37:11,230
Je suis avec son père, là .
397
00:37:11,610 --> 00:37:13,270
Les hommes de Jandot l 'ont embarqué cet
après -midi.
398
00:37:13,890 --> 00:37:16,710
Tu m 'avais promis de rien faire. Je m
'en fous. Tu tiens ta parole.
399
00:37:18,600 --> 00:37:20,320
Prends son numéro, dis -lui que quelqu
'un va l 'appeler.
400
00:37:21,540 --> 00:37:22,540
Ouais, tu l 'appelles.
401
00:37:23,040 --> 00:37:24,040
Tu ne me la fais pas Ă l 'envers.
402
00:37:29,680 --> 00:37:30,680
Appelle Jean -Denis.
403
00:38:07,280 --> 00:38:08,300
C 'est qui je suis ?
404
00:38:08,300 --> 00:38:16,460
Regarde.
405
00:38:38,380 --> 00:38:40,920
Le père du type que ton fils a tué, c
'est un ami d 'enfance.
406
00:38:42,780 --> 00:38:46,980
Je lui dis quoi, moi, mon ami ? Est -ce
que son fils s 'est fait tuer pour rien
407
00:38:46,980 --> 00:38:50,940
? Est -ce qu 'il est mort pour rien ?
408
00:38:50,940 --> 00:39:02,780
Montigny.
409
00:39:04,220 --> 00:39:05,220
Didier Montigny.
410
00:39:05,879 --> 00:39:10,800
Le jeune nacho qui avait mis le feu Ă la
boîte à Calvi, tu te rappelles ? Cette
411
00:39:10,800 --> 00:39:11,800
boîte, elle était à moi.
412
00:39:13,240 --> 00:39:14,740
Pas directement, mais elle était à moi.
413
00:39:17,540 --> 00:39:18,540
On l 'a amené ici.
414
00:39:19,220 --> 00:39:21,040
On a attaché ses mains à l 'arbre qui
est lĂ .
415
00:39:21,800 --> 00:39:23,540
Et ses jambes au pare -chocs d 'un 4x4.
416
00:39:25,400 --> 00:39:26,400
Ça l 'a coupé en deux.
417
00:39:30,520 --> 00:39:31,520
Donnez -moi un prix.
418
00:39:32,520 --> 00:39:33,520
Et je vous paierai.
419
00:39:34,320 --> 00:39:35,420
C 'est pas des faux que je veux.
420
00:39:36,100 --> 00:39:37,100
C 'est des affaires.
421
00:39:38,160 --> 00:39:40,060
Des affaires blanc -bleu dans lesquelles
je peux rentrer.
422
00:39:41,800 --> 00:39:43,080
Comme tes camions, par exemple.
423
00:39:46,380 --> 00:39:48,440
Mais je sais pas si ça suffit pour
sauver ton fils.
424
00:39:55,500 --> 00:39:58,840
Il paraît que des amis à vous ont déposé
un dossier pour avoir la concession de
425
00:39:58,840 --> 00:39:59,840
traitement de déchets.
426
00:40:01,780 --> 00:40:02,900
Qui c 'est qui t 'a dit ça ?
427
00:40:07,880 --> 00:40:08,940
Mais il en sait des choses, lui.
428
00:40:11,200 --> 00:40:12,500
Cette concession, vous l 'aurez jamais.
429
00:40:14,220 --> 00:40:15,220
Il va faire barrage.
430
00:40:16,640 --> 00:40:17,640
Moi, je peux le voir.
431
00:40:18,680 --> 00:40:23,940
Je peux le voir et... Dès que tout sera
signé, je ferai rentrer vos amis dans l
432
00:40:23,940 --> 00:40:24,940
'affaire.
433
00:40:25,500 --> 00:40:26,960
Le savoir, il va tout bloquer.
434
00:40:28,040 --> 00:40:29,440
Il y a une façon de contourner le
problème.
435
00:40:30,240 --> 00:40:31,380
Et lĂ , il pourra rien bloquer.
436
00:40:35,540 --> 00:40:36,540
Ne rate pas.
437
00:40:38,839 --> 00:40:41,640
Sinon on va accrocher l 'épée de ton
fils au pare -chocs et après on va
438
00:40:41,640 --> 00:40:42,640
accrocher les tiens.
439
00:40:44,420 --> 00:40:45,820
Et ça fera cela que deux fois.
440
00:41:50,080 --> 00:41:51,420
Prends l 'eau, viens.
441
00:41:59,920 --> 00:42:01,540
Tu ne fais plus jamais rien sans m 'en
parler.
442
00:42:22,800 --> 00:42:24,180
Je te demande de travailler avec moi.
443
00:42:24,640 --> 00:42:25,740
J 'ai une affaire qui tourne.
444
00:42:26,060 --> 00:42:26,959
Des projets.
445
00:42:26,960 --> 00:42:28,100
J 'ai un boulevard devant toi.
446
00:42:28,660 --> 00:42:29,660
Et toi, tu es un type.
447
00:42:30,500 --> 00:42:32,300
Tu viens Ă peine de sortir de prison et
tu tues quelqu 'un.
448
00:42:34,700 --> 00:42:41,380
T 'as quoi dans la tĂŞte, mon fils ? T
'as quoi ? Dis quelque chose.
449
00:42:44,900 --> 00:42:50,780
Tu leur as donné quoi ? Si je fais
vivant, c 'est que tu leur as donné
450
00:42:50,780 --> 00:42:51,980
chose. Tu leur as donné quoi ?
451
00:42:56,350 --> 00:43:00,630
20 ans de mon travail et 30 ans d
'amitié avec un homme à qui je dois
452
00:43:01,650 --> 00:43:02,650
Attends, tu ne vas pas faire ça.
453
00:43:05,330 --> 00:43:07,210
Tu ne vas pas laisser Carlo t 'y entrer
dans tes affaires.
454
00:43:08,530 --> 00:43:09,530
Bien sûr que je vais le faire.
455
00:43:10,830 --> 00:43:13,170
Je vais le faire parce que c 'est le
prix Ă payer pour que tu sois vivant.
456
00:43:17,110 --> 00:43:18,190
Et toi, tu dis qu 'il n 'y a pas de
mafia.
457
00:44:15,120 --> 00:44:19,220
Ă€ partir de lundi, mes parts, elles
passent de 50 Ă 80%. Et le produit prend
458
00:44:19,220 --> 00:44:24,080
30%. Jando, je suis OK. J 'ai merdé, je
paye.
459
00:44:24,800 --> 00:44:27,140
Mais avec ça, on va pas pouvoir s 'en
sortir. J 'en ai rien Ă foutre, c 'est
460
00:44:27,140 --> 00:44:28,140
mon problème.
461
00:44:28,780 --> 00:44:29,940
Steve va vous donner un nouveau
téléphone.
462
00:44:33,100 --> 00:44:38,340
Il fait quoi, lui ? Il va travailler
avec toi.
463
00:44:39,540 --> 00:44:40,540
C 'est OK, ouais.
464
00:44:40,860 --> 00:44:42,300
Mais au moins que ça qu 'il paye, j 'en
ai rien Ă foutre.
465
00:44:43,340 --> 00:44:44,340
Allez, dégage.
466
00:44:45,479 --> 00:44:46,479
Oh, ton téléphone.
467
00:44:53,560 --> 00:44:54,560
Tiens.
468
00:44:54,960 --> 00:44:56,740
A partir de maintenant, vous n
'appliquez qu 'avec celui -lĂ .
469
00:44:57,360 --> 00:44:58,600
On garde le même système qu 'avant.
470
00:44:58,960 --> 00:44:59,960
1, 2, 3, 4, 5.
471
00:45:00,900 --> 00:45:01,900
On se passe.
472
00:45:17,000 --> 00:45:18,960
Donne ça à ton père et dis -lui de
toujours l 'avoir sur lui.
473
00:45:23,340 --> 00:45:24,620
Je préfère que je donne moi.
474
00:45:40,740 --> 00:45:44,560
Pourquoi il donne un téléphone à ton
père ? Rien.
475
00:45:47,120 --> 00:45:48,680
Quand ils donnent pas, t 'es jamais pour
rien.
476
00:45:56,640 --> 00:45:57,660
Ils m 'ont donné ça pour toi.
477
00:46:01,220 --> 00:46:04,660
Qu 'est -ce que tu vas faire ? Ce que tu
veux que je fasse.
478
00:46:16,120 --> 00:46:17,069
Allô Stéphanie.
479
00:46:17,070 --> 00:46:22,390
C 'est Pierre -Marie, vous pouvez me
passer le maire, s 'il vous plaît ? Oui,
480
00:46:22,410 --> 00:46:23,410
Anto, c 'est moi.
481
00:46:24,510 --> 00:46:27,730
Pour le Cétradec, si c 'est toujours bon
pour toi, c 'est OK pour moi.
482
00:46:29,970 --> 00:46:32,950
Je me dis que comme je m 'occupe déjà de
la collecte, le centre de traitement,
483
00:46:32,970 --> 00:46:38,290
ça devrait pas poser problème, non ?
Oui, oui, c 'est OK.
484
00:46:40,130 --> 00:46:41,130
Allez, après.
485
00:46:47,950 --> 00:46:48,950
T 'inquiète, ça va aller.
486
00:47:17,760 --> 00:47:19,580
Mais nous, qu 'est -ce qu 'on faisait Ă
la place ? On attendait, on attendait,
487
00:47:19,580 --> 00:47:20,860
on attendait comme des cons, on s 'est
fait baiser.
488
00:47:21,740 --> 00:47:23,340
Je me rappelle de ce que tu nous as dit
la dernière fois.
489
00:47:24,160 --> 00:47:25,300
Il ne faut plus faire les chaouches.
490
00:47:26,220 --> 00:47:28,440
Mais lĂ , 80%, on n 'est plus des
chaouches, on est des esclaves.
491
00:47:29,480 --> 00:47:31,480
C 'est quoi, après, il faudra les payer
pour avoir le droit de travailler, c
492
00:47:31,480 --> 00:47:35,060
'est ça le plan ? Tiens, c 'est sans
moi. Je la donne Ă qui tu veux, je m 'en
493
00:47:35,060 --> 00:47:36,400
fous, je me barre de ce terrain de
merde, moi.
494
00:47:36,980 --> 00:47:39,180
Tu vas faire quoi Ă la place ? Je ne
sais pas, mais je ne travaille plus pour
495
00:47:39,180 --> 00:47:40,180
ces ventes -lĂ , moi.
496
00:47:41,200 --> 00:47:44,620
Et si je te disais qu 'on voulait niquer
? Sérieux, là , tu veux les niquer ?
497
00:47:46,060 --> 00:47:48,360
Mais c 'est pas toi que je vais dire ça,
Reda. On est Ă Bastia, on n 'est pas Ă
498
00:47:48,360 --> 00:47:49,360
Marseille ou dans le Neuf -Roi.
499
00:47:49,820 --> 00:47:51,180
Des Arabes qui bougent les Corses.
500
00:47:52,740 --> 00:47:53,740
Chez eux, en plus.
501
00:47:54,300 --> 00:47:55,480
J 'ai jamais vu ça, moi, c 'est
impossible.
502
00:47:56,480 --> 00:47:57,480
Je suis doux, moi.
503
00:47:58,380 --> 00:47:59,380
Et toi, t 'es doux.
504
00:48:01,280 --> 00:48:04,240
Enas, elle est touriste ici ou elle est
quand mĂŞme un peu chuselle ? Mais t 'as
505
00:48:04,240 --> 00:48:06,860
craqué, Fradé. Tu crois que toi, moi et
Enas, on va aller faire la guerre aux
506
00:48:06,860 --> 00:48:10,900
gens de la plaine ? Pour les bouger, c
'est la Légion qu 'il te faut, Fradé. C
507
00:48:10,900 --> 00:48:13,200
'est pas trois Arabes, deux scooters et
un calibre. On va pas leur faire la
508
00:48:13,200 --> 00:48:14,200
guerre.
509
00:48:14,240 --> 00:48:15,240
On va les niquer.
510
00:48:16,609 --> 00:48:18,170
Excuse -moi, mais les niquettes, fais
-leur faire la guerre.
511
00:48:19,670 --> 00:48:21,050
Une guerre fermée, mais une guerre quand
mĂŞme.
512
00:48:23,030 --> 00:48:27,290
Naz, tu dis quoi ? Bah moi je dis, si
Reda n 'avait pas été là l 'autre soir,
513
00:48:27,290 --> 00:48:28,390
serais pas lĂ pour donner mon avis.
514
00:48:31,110 --> 00:48:32,650
Alors quoi que tu fasses, moi je suis
avec toi.
515
00:48:33,170 --> 00:48:34,170
Tu peux compter sur moi.
516
00:48:38,810 --> 00:48:45,130
Alors fais quoi ton plan ? Donnez -moi
quelques jours et je vous dis tout.
517
00:49:39,240 --> 00:49:41,760
Si tu veux toujours Carlo, Tiguerre et
toute la clique, je te les donne.
518
00:49:42,740 --> 00:49:43,740
Tous.
519
00:49:44,920 --> 00:49:46,840
Qu 'est -ce que t 'as sur eux ? Je
travaille pour eux.
520
00:49:47,580 --> 00:49:48,700
Le dit de l 'opinion, c 'est eux.
521
00:49:52,040 --> 00:49:53,160
Tu veux quoi en échange ? Beaucoup.
522
00:49:54,520 --> 00:49:56,520
C 'est quoi, beaucoup ? C 'est le prĂŞt Ă
payer pour avoir le vieux.
523
00:49:57,000 --> 00:49:58,080
Vous savez mĂŞme pas quel que tu l 'as.
524
00:49:59,280 --> 00:50:01,080
Et tu sais, toi ? Je l 'ai vu hier soir.
525
00:50:03,640 --> 00:50:05,380
Si je pouvais, je le tuerais moi -mĂŞme
avec un tournevis.
526
00:50:06,360 --> 00:50:08,200
Et de temps en temps, je m 'arrĂŞterais
pour l 'entendre que les mets, je vais
527
00:50:08,200 --> 00:50:09,200
faire mieux que ça.
528
00:50:09,560 --> 00:50:10,560
Je vais lui faire tout perdre.
529
00:50:14,940 --> 00:50:15,940
Tiens.
530
00:50:16,800 --> 00:50:19,160
Celui -lĂ appelle celui -lĂ et celui -lĂ
n 'appelle que celui -lĂ . C 'est moi
531
00:50:19,160 --> 00:50:19,799
qui t 'appelle.
532
00:50:19,800 --> 00:50:21,700
Et si tu m 'appelles et que je réponds
pas, tu laisses jamais le message.
533
00:50:25,960 --> 00:50:29,280
Pourquoi t 'es blessé ? Je me suis
battu.
534
00:50:29,680 --> 00:50:30,680
Avec qui ? C 'est pas important.
535
00:50:33,820 --> 00:50:35,320
Il y a quelques jours, il y a un type
qui s 'est fait tuer.
536
00:50:35,740 --> 00:50:36,740
Dominique Arachi.
537
00:50:36,960 --> 00:50:39,020
Il paraît qu 'il venait souvent à l
'opinion. Tu connais ? Non.
538
00:50:39,740 --> 00:50:41,000
Je n 'ai rien Ă foutre de ton tarade.
539
00:50:41,900 --> 00:50:44,960
Tu veux l 'équipe ou non ? Oui. Alors tu
vas la voir.
540
00:50:45,600 --> 00:50:46,600
Et on fera ce que je dis.
541
00:51:07,569 --> 00:51:14,490
... ... ...
542
00:51:14,490 --> 00:51:19,010
... ...
543
00:51:19,010 --> 00:51:21,830
...
544
00:51:33,390 --> 00:51:40,010
... ... ... ...
545
00:51:40,010 --> 00:51:41,450
...
42419