All language subtitles for Plaine.orientale.S01E01.FRENCH.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,480 --> 00:00:38,460 Je veux dire à ces courageux qui taquent dans mon immeuble et qui, bien cachés 2 00:00:38,460 --> 00:00:43,220 derrière un ordinateur, m 'envoient des mails de menaces, je veux dire à ces 3 00:00:43,220 --> 00:00:48,420 courageux, je dis de Corse, qui sont la honte de notre peuple, parce que notre 4 00:00:48,420 --> 00:00:49,720 peuple ne leur ressemble pas. 5 00:00:53,320 --> 00:00:56,540 Putain, Gilbert, vous ouvrez encore les lettres ? Je sors, je vais pas m 6 00:00:56,540 --> 00:00:57,239 'évader, là. 7 00:00:57,240 --> 00:00:59,880 Réda, c 'est pas moi, qu 'est -ce que tu veux que je te dise ? Ok, ok. 8 00:01:43,120 --> 00:01:46,880 C 'est -à -dire que ni moi, ni ma femme, ni mes enfants n 'avons peur d 'eux. 9 00:01:47,940 --> 00:01:54,800 Et que ça, ça, on n 10 00:01:54,800 --> 00:01:57,320 'a pas peur. 11 00:02:28,019 --> 00:02:30,900 Je vais à un rendez -vous avec quelqu 'un. Je vous rejoins plus tard. 12 00:02:34,560 --> 00:02:36,600 Tout va bien. 13 00:02:37,020 --> 00:02:38,020 Arrête de t 'inquiéter. 14 00:02:38,840 --> 00:02:39,840 Tout va bien. 15 00:02:39,880 --> 00:02:41,760 Non, tout ne va pas bien. 16 00:02:42,380 --> 00:02:43,380 Mais tu le sais. 17 00:02:45,480 --> 00:02:46,760 On est plus forts qu 'eux. 18 00:02:48,040 --> 00:02:52,520 Et on n 'a pas peur d 'eux. 19 00:02:55,420 --> 00:02:56,420 Allez. 20 00:02:58,040 --> 00:02:59,040 À nous. 21 00:03:02,400 --> 00:03:03,400 À tout à l 'heure. 22 00:03:05,880 --> 00:03:06,880 Bravo, monsieur Maté. 23 00:03:06,980 --> 00:03:13,940 Il est où, ton frère ? Je ne sais pas. Va le chercher, dépêche 24 00:03:13,940 --> 00:03:14,940 -toi. 25 00:03:15,820 --> 00:03:16,820 Allez vite ! 26 00:04:20,360 --> 00:04:21,399 Mais en route, on va bouger. 27 00:04:38,080 --> 00:04:39,080 Merci. 28 00:04:42,540 --> 00:04:43,960 Vous pouvez enlever la 4K, s 'il vous plaît. 29 00:04:50,090 --> 00:04:51,090 Bonne journée. 30 00:05:02,730 --> 00:05:04,290 Excusez -moi, vous êtes de la PJ ? Oui. 31 00:05:04,730 --> 00:05:06,550 Je suis la juge Amrani. Ah, enchanté. 32 00:05:07,070 --> 00:05:08,750 Commandant Dragac, lieutenant Albertine. 33 00:05:09,170 --> 00:05:13,090 On y va ? Vous n 'avez pas de bagage ? Ma valise va arriver ce soir, j 'ai eu 34 00:05:13,090 --> 00:05:14,090 problème à l 'enregistrement. 35 00:05:25,510 --> 00:05:27,790 C 'est la première fois que vous venez en Corse ? Oui. 36 00:05:29,770 --> 00:05:31,870 Par contre, le Maghreb... 37 00:05:31,870 --> 00:05:38,810 Ils ramassent plus les poubelles ? 38 00:05:38,810 --> 00:05:41,930 Non. Le patron du Cétradec a été abattu il y a un mois. 39 00:05:42,710 --> 00:05:43,970 Et depuis, les bouilleurs font la rêve. 40 00:05:45,670 --> 00:05:47,410 J 'ai vu il y a deux jours qu 'il y a un élu qui a été abattu. 41 00:05:48,730 --> 00:05:50,430 Oui, Dominique Maté, c 'était le maire d 'Alérien. 42 00:05:50,930 --> 00:05:53,850 C 'était où Alérien ? C 'est à une heure d 'ici, en pleine orientale. 43 00:05:54,330 --> 00:05:56,330 L 'équipe sur laquelle on va travailler est de là -bas. 44 00:05:56,790 --> 00:05:57,870 Plaine orientale. 45 00:05:59,230 --> 00:06:00,390 C 'est marrant comme nom. 46 00:06:13,550 --> 00:06:15,970 Bonjour. André Moret, t 'es procureur de la République. 47 00:06:16,270 --> 00:06:17,950 Bonjour, monsieur le procureur. Bienvenue à Bastia. 48 00:06:18,170 --> 00:06:19,210 Merci. Vous en faites. 49 00:06:28,560 --> 00:06:30,940 Votre collègue va nettement faire baisser le moyenne d 'âge du service. 50 00:06:32,860 --> 00:06:38,400 On va dire ça comme ça. 51 00:06:47,200 --> 00:06:49,740 Excusez -moi, je peux visiter le palais de justice à notre jeune amie. 52 00:06:50,840 --> 00:06:51,840 Voilà. 53 00:06:53,180 --> 00:06:56,280 Emma Martin, responsable du point d 'antimafia. Bonjour. Bonjour. 54 00:06:56,780 --> 00:06:58,700 Et j 'arrive le moelle qui travaillera avec vous en instruction. 55 00:06:59,380 --> 00:07:00,740 Bonjour et bienvenue. 56 00:07:00,980 --> 00:07:01,980 Merci. 57 00:07:02,100 --> 00:07:05,080 Eva a beaucoup oeuvré pour que le pôle anti -mafia voit le jour et je lui avoue 58 00:07:05,080 --> 00:07:06,580 que sans elle, rien de tout cela n 'aurait été possible. 59 00:07:07,220 --> 00:07:09,040 Venant du parquet, je prends ça comme un compliment. 60 00:07:09,860 --> 00:07:13,640 Pourquoi ça a été si compliqué ? Au début, le terme de mafia a dérangé un 61 00:07:13,840 --> 00:07:16,940 Créer un pôle anti -mafia, c 'est reconnaître qu 'il y en a une et 62 00:07:16,940 --> 00:07:20,360 qu 'il y a une mafia, c 'est reconnaître l 'échec de l 'avoir laissé sans savez. 63 00:07:20,600 --> 00:07:22,140 Oui, mais reconnaître l 'échec, c 'est avancer. 64 00:07:22,540 --> 00:07:24,960 C 'est ce que vous avez dit dans une interview donnée à l 'Express en 65 00:07:24,960 --> 00:07:25,960 2021. 66 00:07:26,960 --> 00:07:28,480 Exact. Je me rappelle très bien cette interview. 67 00:07:29,520 --> 00:07:31,780 Venez avec moi Loumoine, on va aller voir si tout est prêt avec nos amis de l 68 00:07:31,780 --> 00:07:33,800 'APJ. Maintenant ? Oui, maintenant, oui. 69 00:07:34,100 --> 00:07:35,900 Je vous laisse faire connaissance et puis on se voit tout à l 'heure. 70 00:07:36,360 --> 00:07:37,360 Venez Loumoine. 71 00:07:38,000 --> 00:07:39,100 Bien, tout à l 'heure. 72 00:07:41,600 --> 00:07:45,100 Un café ? Euh, non merci, j 'en ai déjà eu trois ou quatre depuis ce matin. 73 00:07:49,420 --> 00:07:53,180 Vous étiez combien dans la promotion cette année ? 300. 74 00:07:54,100 --> 00:07:55,100 300 ? 75 00:07:56,540 --> 00:07:58,040 Major sur 300, c 'est pas mal. 76 00:07:59,080 --> 00:08:00,080 Merci. 77 00:08:01,480 --> 00:08:02,800 Je peux être casse avec vous. 78 00:08:03,440 --> 00:08:10,040 Ils nous ont laissés seuls pour ça, non ? Pourquoi vous êtes là ? Pourquoi 79 00:08:10,040 --> 00:08:15,780 Bastia ? Pourquoi pas l 'antiterrorisme, le PNF, la cour de casse même, puisqu 80 00:08:15,780 --> 00:08:19,820 'il y avait un poste ? Vous êtes sortie major, vous auriez pu choisir un service 81 00:08:19,820 --> 00:08:20,820 plus prestigieux. 82 00:08:21,880 --> 00:08:24,400 J 'aime le pénal et j 'aime le terrain. 83 00:08:26,290 --> 00:08:28,190 En travaillant sur le crime organisé, j 'aurai les deux. 84 00:08:29,870 --> 00:08:34,490 Et vous y connaissez quoi, au crime organisé ? Vous connaissez quoi de la 85 00:08:34,490 --> 00:08:37,809 ? Du métier de juge ? Rien. 86 00:08:39,409 --> 00:08:42,750 Mais avec vous, j 'apprendrai vite. Ah non, pas de flatterie avec moi, s 'il 87 00:08:42,750 --> 00:08:43,750 vous plaît, ça ne marche pas. 88 00:08:44,670 --> 00:08:47,490 Est -ce que vous diriez de vous que vous êtes une fille équilibrée ? 89 00:08:51,490 --> 00:08:55,390 Prétendre exercer des responsabilités auxquelles on n 'a jamais été confronté, 90 00:08:55,390 --> 00:09:01,530 'est être un peu inconscient, non ? Êtes -vous inconsciente, mademoiselle Amrani 91 00:09:01,530 --> 00:09:07,630 ? C 'est quoi le problème, en fait ? C 'est qu 'en partie d 'école, j 'intègre 92 00:09:07,630 --> 00:09:12,830 un service que vous avez mis 20 ans à créer ? Mon problème, c 'est que dans 93 00:09:12,830 --> 00:09:15,770 quelques temps, vous allez prendre des décisions graves dans un domaine qui 94 00:09:15,770 --> 00:09:16,850 est totalement inconnu. 95 00:09:18,269 --> 00:09:21,890 Des décisions qui engageront votre responsabilité, mais surtout la mienne. 96 00:09:22,190 --> 00:09:24,590 Parce que c 'est moi qui suis à l 'origine du service. 97 00:09:26,890 --> 00:09:31,950 Oui, alors ? Et alors ? Alors je ne suis pas sûre qu 'être major de promotion 98 00:09:31,950 --> 00:09:34,330 vous suffira à prendre les bonnes décisions. 99 00:09:39,970 --> 00:09:43,750 César Carlovi, c 'est la seule photo que nous ayons de lui. 100 00:09:43,950 --> 00:09:47,270 On est en 1982, il a 15 ans. 101 00:09:47,840 --> 00:09:52,200 Et il arrête sa scolarité après avoir été renvoyé trois mois pour bagarre. 102 00:09:52,900 --> 00:09:55,680 A partir de là, il disparaît totalement des radars. 103 00:09:56,180 --> 00:10:00,460 Il n 'a jamais voté, jamais payé d 'impôts, il n 'a pas de permis de 104 00:10:00,460 --> 00:10:03,280 pas de carte d 'identité, il n 'a pas de femme, pas d 'enfant, il n 'a pas de 105 00:10:03,280 --> 00:10:05,580 compte bancaire, pas d 'affaires à son nom, rien du tout. 106 00:10:06,340 --> 00:10:08,040 Officiellement, cet homme n 'existait pas. 107 00:10:09,540 --> 00:10:10,740 La maison où il a grandi. 108 00:10:12,080 --> 00:10:15,740 J 'ai essayé plusieurs fois de la faire saisir par la gratte, mais la succession 109 00:10:15,740 --> 00:10:19,160 n 'y a pas été prononcée. Je n 'y suis pas parvenue, malheureusement. 110 00:10:20,400 --> 00:10:25,400 Carlotti a été l 'un des principaux hommes de main d 'une grosse équipe à 111 00:10:25,400 --> 00:10:27,820 laquelle nous avons tous eu affaire il y a quelques années. 112 00:10:28,660 --> 00:10:32,760 On pensait cette équipe totalement disparue, mais elle a manifestement 113 00:10:32,760 --> 00:10:33,760 une seconde vie. 114 00:10:34,860 --> 00:10:37,840 On a essayé de travailler sur la tête qu 'il pourrait avoir aujourd 'hui. 115 00:10:38,720 --> 00:10:40,160 Voilà, ça donne une idée. 116 00:10:41,930 --> 00:10:45,550 Dans ces dossiers, vous trouverez les synthèses des procédures dans lesquelles 117 00:10:45,550 --> 00:10:50,250 le nom de Carlotti est directement ou indirectement cité. Son nom est évoqué 118 00:10:50,250 --> 00:10:57,110 dans pas moins de sept assassinats, dont ceux d 'Alexandre Benedetti, le 119 00:10:57,110 --> 00:11:00,890 patron du CETRADEC, le centre de traitement des déchets, et puis 120 00:11:00,890 --> 00:11:06,010 Mattei, un élu qui s 'est opposé à un programme immobilier piloté en sous 121 00:11:06,010 --> 00:11:08,010 par Carlotti et ses amis de la plaine. 122 00:11:09,030 --> 00:11:10,510 Le bras droit du boss. 123 00:11:11,210 --> 00:11:14,850 Jean -Dominique Guerrieri, dit Jean Daud, il gère toute la partie 124 00:11:14,850 --> 00:11:16,250 opérationnelle, on va dire. 125 00:11:17,510 --> 00:11:22,910 Autour d 'eux, des hommes de main, Julien Alessandri, dit Marteau, Eric 126 00:11:22,910 --> 00:11:27,890 Frattoni, dit Gitan. Des gens de la plaine, entourés de gens de la plaine, 127 00:11:27,890 --> 00:11:31,350 ne travaillent qu 'avec des hommes de la plaine. Qui sont -ils ? Combien font 128 00:11:31,350 --> 00:11:35,510 -ils ? Que font -ils ? A quoi s 'intéressent -ils ? Ce sont les 129 00:11:35,510 --> 00:11:36,950 auxquelles il va nous falloir répondre. 130 00:11:37,970 --> 00:11:39,190 Vous attendez quoi de nous ? 131 00:11:39,690 --> 00:11:42,950 A la DTPJ, vous avez combien de dossiers dans lesquels le nom de Carlotti est 132 00:11:42,950 --> 00:11:45,810 cité ? De Matéa Allaire et Kouasta Nakalbi. 133 00:11:46,290 --> 00:11:48,190 Les autres, je ne sais pas d 'où ils sortent, ce ne sont pas des affaires à 134 00:11:49,230 --> 00:11:50,670 Au groupe crime organisé, trois. 135 00:11:51,910 --> 00:11:56,030 Bénédicte, le patron du CETRADEC, le promoteur Don Simone et Sébastien Galto 136 00:11:56,030 --> 00:11:57,030 Moriane. 137 00:11:57,630 --> 00:12:00,290 Vous aussi, au studio, vous en avez, non ? On a même travaillé ensemble sur une 138 00:12:00,290 --> 00:12:03,870 affaire. Oui, Youssef Akar à Tchérbion. Et on vient juste de récupérer le 139 00:12:03,870 --> 00:12:04,870 dossier Tito Tramoni. 140 00:12:05,020 --> 00:12:08,840 À partir d 'aujourd 'hui, toutes ces affaires seront gérées par le pôle. On 141 00:12:08,840 --> 00:12:13,040 réunit tous les dossiers en un seul et on constitue une cellule d 'enquête, 142 00:12:13,120 --> 00:12:15,360 DTPJ, SPJ, STUP. 143 00:12:15,600 --> 00:12:21,080 D 'accord ? Le pôle ne travaille que sur Carlotti et la cellule aussi. 144 00:12:21,720 --> 00:12:25,480 C 'est clair ? Et on s 'installe où ? Ici. 145 00:12:26,720 --> 00:12:30,440 Ok ? Tout est clair ? Au travail. 146 00:12:41,140 --> 00:12:42,140 Bonsoir. Bonsoir. 147 00:12:44,700 --> 00:12:47,760 T 'as préparé pour un premier poste ? Ouais. 148 00:12:48,720 --> 00:12:50,500 C 'était le deal avec la chancellerie. 149 00:12:51,800 --> 00:12:54,920 Deux magistrats d 'expérience, le troisième en sortie de l 'ANM. 150 00:12:55,440 --> 00:12:56,660 Et on communique dessous. 151 00:12:58,000 --> 00:12:59,720 Si c 'était le deal, respectons le deal. 152 00:12:59,940 --> 00:13:00,940 Ouais. 153 00:13:02,700 --> 00:13:03,880 À demain, commandant. 154 00:13:04,120 --> 00:13:05,340 À demain, madame la juge. 155 00:13:11,280 --> 00:13:12,280 Excusez -moi. 156 00:13:13,400 --> 00:13:17,820 Oui ? Je voulais vous dire, je suis pas là par hasard. 157 00:13:19,360 --> 00:13:20,740 Le pôle antimafia, je l 'ai voulu. 158 00:13:21,500 --> 00:13:22,680 J 'ai cravaché pour l 'avoir. 159 00:13:23,840 --> 00:13:24,920 Et je ne vous décevrai pas. 160 00:13:26,420 --> 00:13:27,640 J 'espère bien, Inès. 161 00:13:28,260 --> 00:13:29,260 J 'espère bien. 162 00:13:30,140 --> 00:13:31,140 À demain. 163 00:13:31,180 --> 00:13:32,180 À demain. 164 00:13:52,460 --> 00:13:55,540 Tu peux venir ? Qu 'est -ce qu 'il y a ? Un ordinateur qui te demande. 165 00:13:55,880 --> 00:13:56,880 Maintenant ? Oui. 166 00:13:59,120 --> 00:14:00,260 Matt. Matt. 167 00:14:00,920 --> 00:14:03,760 Où suis -je Matt ? T 'es fou ou quoi ? T 'es obligé de prendre ma tour. 168 00:14:04,060 --> 00:14:07,280 Mon roi monte en G7, toi tu vas protéger avec ton fou, je monte madame en D4. 169 00:14:08,380 --> 00:14:09,380 Matt. 170 00:14:09,700 --> 00:14:14,020 Oh putain ! On fait la revanche après. 171 00:14:41,300 --> 00:14:42,860 Six. Il est là ? Oui, vas -y. 172 00:14:45,960 --> 00:14:46,960 Oh, frérot. 173 00:14:47,300 --> 00:14:48,300 Viens, viens. 174 00:14:48,640 --> 00:14:50,560 Tu veux un steak ? T 'as mangé ? Non, non, si, je parle. 175 00:14:50,860 --> 00:14:51,860 Sûr. 176 00:14:53,980 --> 00:14:54,980 Viens. 177 00:14:55,200 --> 00:14:56,200 Je parle. 178 00:14:59,840 --> 00:15:01,640 J 'ai un problème au charbon en loupine. 179 00:15:05,680 --> 00:15:09,220 Et vu que tu sors bientôt, j 'aimerais bien que t 'ailles voir Nass, ma sœur, 180 00:15:09,220 --> 00:15:10,220 que tu lui parles. 181 00:15:11,080 --> 00:15:13,360 Il se passe des trucs tordus là -bas, et j 'aime pas ça. 182 00:15:15,900 --> 00:15:19,860 Tordus genre quoi ? Tu vois le fils de pute que ton pote Jandot m 'a obligé à 183 00:15:19,860 --> 00:15:21,680 prendre ? Bah il me l 'a fait à l 'envers. 184 00:15:22,560 --> 00:15:24,360 Mais apparemment, ceux de la plaine aussi, il leur fait à l 'envers. 185 00:15:25,980 --> 00:15:28,240 Frère, autant m 'essayer le passé, y 'a pas de problème, mais Jandot c 'est pas 186 00:15:28,240 --> 00:15:29,139 mon ami. 187 00:15:29,140 --> 00:15:30,140 Ça l 'a été, mais ça l 'est plus. 188 00:15:32,980 --> 00:15:34,320 Et moi j 'ai rien à voir avec les gens de la plaine. 189 00:15:37,030 --> 00:15:40,910 C 'est combien je leur donne à ces bâtards ? Hein ? C 'est combien il me 190 00:15:40,910 --> 00:15:42,230 ton pote Jandot ? C 'est pas mon pote, je te dis. 191 00:15:42,750 --> 00:15:44,290 La moitié de mon business, il prend. 192 00:15:45,250 --> 00:15:46,990 Sur la tête de ma mère qu 'il me prenne la moitié. 193 00:15:47,510 --> 00:15:49,990 Oh ! C 'est moi qui l 'ai monté, le business. 194 00:15:51,010 --> 00:15:52,070 C 'est moi qui l 'ai lancé. 195 00:15:52,970 --> 00:15:54,710 C 'est Nath qui le fait tourner parce que je suis ici. 196 00:15:55,870 --> 00:15:57,310 Et je t 'ai écouté quand tu m 'as dit de la prendre. 197 00:15:58,650 --> 00:16:00,290 Et maintenant, il y en a un de chez eux qui essaie de me niquer. 198 00:16:03,250 --> 00:16:04,470 Bon, c 'est qui le type qui vous nique ? 199 00:16:08,250 --> 00:16:12,870 D 'où met Taraji ? Mais tu dis à ma sœur qu 'elle parle à Jean -Dôme, c 'est d 200 00:16:12,870 --> 00:16:15,010 'où ? Qu 'elle va faire rien toute seule. 201 00:16:16,190 --> 00:16:17,190 Ok. 202 00:16:17,370 --> 00:16:18,370 Taraji. 203 00:16:19,350 --> 00:16:20,390 C 'est quoi le problème avec lui ? 204 00:17:27,560 --> 00:17:30,300 Oui ? C 'est le lieutenant Albertine pour la valise. 205 00:17:32,080 --> 00:17:33,500 Oui, deux secondes, j 'arrive. 206 00:17:48,380 --> 00:17:50,100 Merci, je vous en prie entrez. 207 00:17:51,480 --> 00:17:52,480 Là, c 'est bien. 208 00:17:56,940 --> 00:17:59,500 Vous voulez boire quelque chose ? Allez, pourquoi pas. 209 00:18:02,280 --> 00:18:05,200 La bière ? Oui, un peu comme. 210 00:18:09,100 --> 00:18:10,100 Merci. 211 00:18:10,660 --> 00:18:13,780 Vous bossez déjà sur les dossiers ? Oui, j 'ai commencé. 212 00:18:14,260 --> 00:18:15,260 C 'est intéressant. 213 00:18:16,300 --> 00:18:17,300 C 'est rare. 214 00:18:18,260 --> 00:18:21,340 Et vous choisissez l 'accord comme ça ? Nouveau job, nouvelle vie. 215 00:18:21,960 --> 00:18:23,080 Vous vous dites j 'y vais, on verra. 216 00:18:24,230 --> 00:18:26,690 Non, je ne choisis pas la Corse, je choisis le pôle antimafia. 217 00:18:28,750 --> 00:18:30,530 Non, je dis ça parce que la Corse, c 'est un peu spécial quand même. 218 00:18:32,710 --> 00:18:34,630 Comment ça, spécial ? Spécial. 219 00:18:35,610 --> 00:18:38,230 Il y a des voyous, il y a des nationaux, il y a des nationaux qui font les 220 00:18:38,230 --> 00:18:41,210 voyous, des nationaux pas voyous, des voyous en guerre avec les nationaux, des 221 00:18:41,210 --> 00:18:42,350 nationaux en guerre avec les voyous. 222 00:18:43,070 --> 00:18:44,070 Des fois, maintenant, on s 'y perd. 223 00:18:44,290 --> 00:18:45,290 Je vois ça. 224 00:18:49,730 --> 00:18:52,050 Si vous voulez, demain vers 9h, je passe vous chercher, on fait un tour en 225 00:18:52,050 --> 00:18:53,090 ville, comme ça vous voyez un peu Bastien. 226 00:18:54,410 --> 00:18:57,470 C 'est gentil, mais demain vers 9h, j 'ai un rendez -vous médical. 227 00:18:58,010 --> 00:19:00,550 On le fera pour une prochaine fois. 228 00:19:03,890 --> 00:19:04,890 Madame, s 'il vous plaît. 229 00:19:06,930 --> 00:19:08,270 Campana, écrou 22 -24. 230 00:19:09,150 --> 00:19:10,710 Campana comment ? Réda Campana. 231 00:19:16,310 --> 00:19:19,970 Vous voyez une pièce d 'identité, s 'il vous plaît ? Merci. 232 00:19:28,750 --> 00:19:29,910 C 'est bon, vous pouvez y aller. Merci. 233 00:19:34,550 --> 00:19:35,590 Les dames parloir. 234 00:19:41,570 --> 00:19:42,570 Et moi. 235 00:20:12,010 --> 00:20:16,630 On s 'embrasse ? Il faut qu 'il se fait rencontrer la sœur, je crois. 236 00:20:18,690 --> 00:20:19,690 Viens, la petite sœur. 237 00:20:26,270 --> 00:20:27,630 Putain, je m 'étais jurée de ne pas pleurer. 238 00:20:30,430 --> 00:20:31,430 Regarde -moi. 239 00:20:33,550 --> 00:20:34,550 C 'est belle. 240 00:20:47,020 --> 00:20:48,020 Ça fait longtemps. 241 00:20:50,740 --> 00:20:51,740 21 ans. 242 00:20:54,400 --> 00:20:56,100 T 'avais 14 ans, et moi. 243 00:20:58,360 --> 00:20:59,440 Et notre mère, 35. 244 00:21:03,480 --> 00:21:08,760 Tu me demandes pas comment elle va ? Je le prends pas mal, mais j 'ai tiré un 245 00:21:08,760 --> 00:21:09,760 trait. 246 00:21:18,000 --> 00:21:19,280 C 'est bon, j 'en parle plus. 247 00:21:19,960 --> 00:21:21,460 Excuse -moi, j 'en parle plus. 248 00:21:24,580 --> 00:21:25,640 Je t 'ai apporté des choses. 249 00:21:27,940 --> 00:21:29,260 Mais bon, il paraît que tu sors bientôt. 250 00:21:30,000 --> 00:21:31,000 J 'ai une conditionnelle. 251 00:21:35,860 --> 00:21:37,100 Cool, merci. 252 00:21:40,140 --> 00:21:41,440 Je les mettrai dehors, c 'est encore mieux. 253 00:21:45,710 --> 00:21:49,290 C 'est quoi ce truc important que tu pouvais pas dire dans ta lettre ? 254 00:21:49,290 --> 00:21:56,250 Tu dois être 255 00:21:56,250 --> 00:21:57,250 juge. 256 00:22:00,290 --> 00:22:05,450 Juge ? Juge de quoi ? Juge d 'instruction. 257 00:22:07,070 --> 00:22:09,630 Et comme quartier -major de ma promo, j 'ai pu choisir mon affectation. 258 00:22:12,030 --> 00:22:13,210 T 'es en train de me dire quoi, là ? 259 00:22:17,580 --> 00:22:21,940 Tiens, je t 'ai pris. Tu te fous de ma gueule ? J 'ai pas vu depuis 21 ans. 260 00:22:22,760 --> 00:22:25,160 J 'ai jamais eu de nouvelles, pas une seule fois. Et tu débarques ici pour me 261 00:22:25,160 --> 00:22:30,400 dire que tu vas être juge ? Oh, tu le vois où tu es, là ? Inès, tu sais ce que 262 00:22:30,400 --> 00:22:34,160 je fais ? Bien sûr que tu sais que t 'es juge. 263 00:22:35,020 --> 00:22:38,960 Alors tu cherches quoi ? Les embrouilles ? Tu veux s 'embrouiller avec moi, c 264 00:22:38,960 --> 00:22:41,500 'est ça ? Parce que toi, t 'as eu des problèmes avec la justice. Du coup, moi, 265 00:22:41,500 --> 00:22:43,340 'ai pas le droit d 'être juge. Je m 'en bats les couilles. Je te fais la 266 00:22:43,340 --> 00:22:44,340 justice, mais pas ici. 267 00:22:45,140 --> 00:22:46,140 Pas ici. 268 00:22:46,550 --> 00:22:49,970 Tu crois quoi, là ? Je vais me faire 10 ans de placard pour une histoire de 269 00:22:49,970 --> 00:22:55,270 braquage et toi tu vas faire la juge chez moi ? Dans ma ville ? Tu veux quoi, 270 00:22:55,310 --> 00:22:59,750 Inès ? Tu veux quoi ? Tu veux que je te dise merci ? Tu veux que je t 'embrasse 271 00:22:59,750 --> 00:23:02,990 ? Ferme pas, là. Tu te calmes. 272 00:23:04,110 --> 00:23:05,110 Sinon, je te ramène en TU. 273 00:23:06,890 --> 00:23:07,890 Ouais, ouais, c 'est bon. 274 00:23:08,950 --> 00:23:09,970 C 'est bon, je t 'ai fait crier le mot. 275 00:23:19,180 --> 00:23:24,160 Tu vas sur quoi ? Tu vas travailler dans le truc antimafia mec fouille là ? 276 00:23:24,160 --> 00:23:27,340 Comment tu es au courant ? Il n 'y a pas encore eu d 'annonce sur ce modèle. 277 00:23:27,600 --> 00:23:30,540 Comment je suis au courant ? Tout le monde est au courant. 278 00:23:32,140 --> 00:23:33,320 Il y a tout ce que c 'est ici. 279 00:23:34,140 --> 00:23:38,580 Pour l 'antimafia, vous croyez où en c 'est -il ? Il n 'y a pas de mafia en 280 00:23:38,580 --> 00:23:41,320 Corse. Tu vois, c 'est exactement ce que disent tous les mafieux. 281 00:23:54,700 --> 00:23:55,700 Nous voyons. 282 00:23:58,720 --> 00:23:59,720 Je vais venir. 283 00:24:01,040 --> 00:24:02,040 Les affaires c 'est à toi. 284 00:24:03,520 --> 00:24:04,520 Non, il n 'y a rien à moi ici. 285 00:24:15,020 --> 00:24:16,020 Bonjour. 286 00:24:40,330 --> 00:24:41,330 Je vous en prie. 287 00:24:43,550 --> 00:24:49,650 C 'est ça mon bureau ? Oui, pourquoi ? Il vous plaît pas ? Non mais... 288 00:24:49,650 --> 00:24:56,510 C 'est une drôle de conception du travail ensemble, non ? Je suis 289 00:24:56,510 --> 00:24:58,070 responsable de l 'instruction Inès. 290 00:24:58,270 --> 00:25:00,990 Et cette instruction, je l 'organise comme je pense qu 'elle doit être 291 00:25:00,990 --> 00:25:03,490 organisée. Maintenant, si ça vous convient pas... Ça me convient. 292 00:25:04,430 --> 00:25:05,430 Tout me convient. 293 00:25:05,770 --> 00:25:06,770 Tant mieux. 294 00:25:06,890 --> 00:25:08,510 Vous voulez apprendre, vous allez apprendre. 295 00:25:11,390 --> 00:25:12,390 Ah. 296 00:25:14,230 --> 00:25:15,870 Oui, alors ? Oui, allez -y. 297 00:25:17,490 --> 00:25:23,450 Alors, vous allez tous les deux éplucher ce dossier, sortir tous les noms qui, 298 00:25:23,510 --> 00:25:27,850 de près ou de loin, sont liés à Carlotti et regarder s 'ils sont concernés par d 299 00:25:27,850 --> 00:25:31,010 'autres procédures. Si vous êtes à l 'aise avec Excel, faites des tableaux, 300 00:25:31,010 --> 00:25:32,930 sera plus visible pour tout le monde. Non, mais attendez. 301 00:25:34,350 --> 00:25:38,610 C 'est un travail d 'opératrice de saisie, ça ? Non, c 'est un travail d 302 00:25:38,610 --> 00:25:39,610 'enquête. 303 00:25:39,820 --> 00:25:42,740 Les voyous, c 'est avec les dossiers qu 'on les fait condamner, pas avec le 304 00:25:42,740 --> 00:25:43,740 terrain. 305 00:25:43,880 --> 00:25:46,060 Donc, travaillez vos dossiers. 306 00:25:47,120 --> 00:25:48,120 Je vous laisse. 307 00:25:53,540 --> 00:25:54,540 Chaud patate la bosse. 308 00:25:55,580 --> 00:25:57,940 J 'ai pas compris tout ce qu 'on devait faire, mais je pense qu 'on va bien se 309 00:25:57,940 --> 00:25:58,940 faire chier. 310 00:26:02,040 --> 00:26:05,220 La visite médicale ce matin, ça a été ? Ouais, nickel. 311 00:26:05,880 --> 00:26:06,880 Bon, on s 'y met ? 312 00:26:07,050 --> 00:26:09,350 Allez, vous préférez vous mettre où, là ou là -bas ? Oui, je vais me mettre là. 313 00:26:26,070 --> 00:26:31,730 Quoi ? Non, mais sérieux, vous venez tout lire, là ? Ben oui, pourquoi ? Non, 314 00:26:31,730 --> 00:26:32,730 'est impossible de lire aussi vite. 315 00:26:33,330 --> 00:26:34,149 Ah, si, si. 316 00:26:34,150 --> 00:26:35,150 Mais non. 317 00:26:35,710 --> 00:26:36,710 Bon. 318 00:26:37,090 --> 00:26:38,090 Allez, suivez. 319 00:26:40,530 --> 00:26:45,470 C 'est un PV de perquisition du 3 mars 2014, SRPJ Bastia, commissaire au 14 43 320 00:26:45,470 --> 00:26:48,190 71 14, délivré par Jean -Yves Lemoyne, juge d 'instruction. 321 00:26:48,790 --> 00:26:53,870 Perquisition chez Paul -José Pauly, immeuble Marana, 78 boulevard Gradiani, 322 00:26:53,870 --> 00:26:58,890 Bastia. Dans la chambre du fond, sous le lit, découvrons pistolet automatique 323 00:26:58,890 --> 00:27:04,730 Glock 26, numéro de série 25 48 902. Ok, c 'est bon, c 'est bon, c 'est bon. 324 00:27:05,870 --> 00:27:06,870 Non, mais c 'est pour le truc, là. 325 00:27:11,690 --> 00:27:13,110 Je suis un peu hyper mnésique, en fait. 326 00:27:14,610 --> 00:27:16,790 Mais je me rappelle de tout ce que je vois et de tout ce que j 'entends. 327 00:27:18,030 --> 00:27:20,590 Non, sérieux ? Ouais. 328 00:27:21,290 --> 00:27:22,410 Des fois, c 'est même un peu chiant. 329 00:27:23,690 --> 00:27:30,030 On t 'y remet ? Va falloir qu 'on aille jouer au casino, hein. 330 00:27:31,470 --> 00:27:32,470 Pourquoi pas ? 331 00:29:11,160 --> 00:29:13,820 Je sais pas si c 'est une bonne idée d 'avoir accepté ce poste. 332 00:29:14,940 --> 00:29:15,940 Franchement, ma chérie, je sais pas. 333 00:29:16,220 --> 00:29:17,220 Maman, arrête. 334 00:29:17,400 --> 00:29:18,460 On va pas recommencer avec ça. 335 00:29:18,700 --> 00:29:20,920 C 'est mon frère, j 'ai envie de le connaître, y a rien d 'extraordinaire. 336 00:29:21,560 --> 00:29:23,780 Enfin, ton frère est en prison et toi t 'es juge. 337 00:29:24,280 --> 00:29:25,280 Stop. 338 00:29:25,640 --> 00:29:27,580 Il sort. Il est plus en prison, il sort bientôt, là. 339 00:29:28,920 --> 00:29:32,280 Tu vas leur dire quoi aux gens avec qui tu travailles ? Tu vas leur dire la 340 00:29:32,280 --> 00:29:33,280 vérité ? Je sais pas. 341 00:29:33,840 --> 00:29:34,840 Bon, je te laisse. 342 00:29:35,120 --> 00:29:37,500 Je sais qu 'on va repartir là -dessus et ça me saoule. 343 00:29:38,680 --> 00:29:40,080 J 'ai le droit de te demander ? Non. 344 00:29:41,020 --> 00:29:42,080 Je te laisse, j 'indoue la paix. 345 00:29:42,700 --> 00:29:44,240 Attends, Inès, on peut parler, non ? 346 00:30:13,830 --> 00:30:14,830 Viens là, mon pire. 347 00:30:15,710 --> 00:30:17,590 Toi qu 'est -ce que tu fais là ? Tu me vis toujours. 348 00:30:22,170 --> 00:30:23,610 Va. Maintenant, ça va. 349 00:30:28,010 --> 00:30:32,290 Qui c 'est, le soudard ? Amouroba, pourquoi ? Un pas d 'outre. 350 00:30:32,490 --> 00:30:34,750 Une ciboule à télé, non à des chocs qui sortent les plus jolis. 351 00:30:35,290 --> 00:30:36,290 Arrégons malheureux. 352 00:30:37,190 --> 00:30:38,190 C 'est toi, Edi. 353 00:30:46,320 --> 00:30:52,800 C 'est quoi ce qu 'il fait ? Cadou ! 354 00:30:52,800 --> 00:30:55,800 C 355 00:30:55,800 --> 00:31:09,660 'est 356 00:31:09,660 --> 00:31:10,660 Serena. 357 00:31:11,120 --> 00:31:12,240 Toi tu vas ramasser les poubelles. 358 00:31:13,890 --> 00:31:17,590 Tu vois pas le bordel ? Bientôt, on va se faire prendre par les rats. 359 00:31:18,870 --> 00:31:20,530 J 'ai commandé 25 camions, ils arrivent bientôt. 360 00:31:22,070 --> 00:31:24,810 Et d 'ailleurs, ça ressemble à ça, mais en plus gros. 361 00:31:27,610 --> 00:31:29,130 Tu peux le garder, j 'en ai fait faire 5000. 362 00:31:32,010 --> 00:31:35,610 Tu vas faire ça avec qui ? Je sais pas. 363 00:31:38,990 --> 00:31:42,510 Avec toi ? Quoi ? 364 00:31:43,210 --> 00:31:44,209 Je sais pas. 365 00:31:44,210 --> 00:31:46,810 Tous ces plastiquages, toutes ces années de prison pour au final faire une 366 00:31:46,810 --> 00:31:47,950 société de ramassage de poubelles. 367 00:31:48,930 --> 00:31:52,270 Disons qu 'avant, j 'aimais tenir la cagoule pour faire sauter les 368 00:31:52,310 --> 00:31:54,350 Maintenant, j 'aimais traiter les gants pour les ramasser. 369 00:31:58,030 --> 00:31:59,030 C 'est bien. 370 00:31:59,630 --> 00:32:01,590 Je veux dire, si le maire te donne la concession, c 'est bien. 371 00:32:03,690 --> 00:32:04,690 Il l 'a déjà donnée. 372 00:32:05,930 --> 00:32:08,930 Le centre de traitement est fermé depuis que Benedetti s 'est fait tuer. 373 00:32:09,470 --> 00:32:10,910 Mais dès que ça ouvre, on attaque. 374 00:32:11,940 --> 00:32:13,960 Il pousse même pour que je m 'occupe du traitement des déchets. 375 00:32:14,160 --> 00:32:15,600 Mais bon, ça non, c 'est la merde. 376 00:32:16,100 --> 00:32:19,660 Pourquoi ? Parce que c 'est la merde. C 'est un niais en bruit là -haut. Il y a 377 00:32:19,660 --> 00:32:21,260 trop de sous en jeu, ça fait briller les gens. Non, non. 378 00:32:22,080 --> 00:32:24,200 Moi, je ramasse, je baigne et c 'est tout. 379 00:32:25,440 --> 00:32:29,000 Où tu veux aller manger ? J 'ai envie de me baigner. 380 00:32:30,240 --> 00:32:31,960 Maintenant ? Ouais, maintenant. 381 00:33:30,960 --> 00:33:37,180 Ça va ? Putain, ça fait du bien. 382 00:33:42,120 --> 00:33:43,120 Campana, père et fils. 383 00:33:43,560 --> 00:33:48,080 Ça serait bien, non ? Tu te choisis un bureau, je te fais un bon salaire et 384 00:33:48,080 --> 00:33:50,840 après, tu vois... Je viens à peine de sortir, tu veux déjà m 'enfermer dans un 385 00:33:50,840 --> 00:33:53,120 bureau ? On verra. 386 00:33:53,700 --> 00:33:54,760 Pour l 'instant, j 'ai besoin d 'air. 387 00:33:55,460 --> 00:33:56,620 Très bien, moi aussi, j 'ai fait le con. 388 00:33:57,580 --> 00:33:58,720 Mais à un moment, je me suis arrêté. 389 00:34:00,590 --> 00:34:03,110 C 'est les premiers mois les pires quand tu sors. Arrête avec ça. 390 00:34:04,250 --> 00:34:05,290 Je sais comment ça se passe. 391 00:34:06,110 --> 00:34:09,429 On revoit les amis, on veut rattraper le temps perdu, la vie est belle. 392 00:34:10,150 --> 00:34:11,250 Manger, boire, la maison brûle. 393 00:34:13,150 --> 00:34:14,150 Puis ensuite on glisse. 394 00:34:14,510 --> 00:34:15,510 Je vais pas glisser. 395 00:34:21,489 --> 00:34:24,750 Ton ami de la plaine là, celui qui a jamais pris le temps de t 'envoyer un 396 00:34:24,750 --> 00:34:25,750 mandat pendant que tu étais en prison. 397 00:34:26,110 --> 00:34:27,710 Tu sais avec qui il est maintenant ? C 'est pas mon ami. 398 00:34:28,010 --> 00:34:29,050 Ah t 'es sûr que c 'est pas un ami ? 399 00:34:29,659 --> 00:34:33,280 À mon époque, quand un type tombait sans rien dire, on l 'aidait. 400 00:34:33,620 --> 00:34:35,340 On lui payait un avocat, on lui envoyait des mandats. 401 00:34:35,719 --> 00:34:36,538 Lui, rien. 402 00:34:36,540 --> 00:34:41,060 Tu sais avec qui il est, maintenant ? Ouais. 403 00:34:43,280 --> 00:34:45,120 En prison, les gens ont rien à faire, alors ils parlent. 404 00:34:50,800 --> 00:34:52,239 Va pas traîner avec toute cette mafia. 405 00:34:53,360 --> 00:34:54,440 T 'as rien à gagner avec eux. 406 00:34:55,540 --> 00:34:56,860 Même toi, tu parles de mafia, maintenant. 407 00:34:57,290 --> 00:34:59,090 Je parle de mafia parce que c 'en est une. 408 00:35:01,570 --> 00:35:04,790 À l 'époque, il y avait des équipes qui faisaient leurs affaires. Aujourd 'hui, 409 00:35:04,830 --> 00:35:05,830 des équipes, il n 'y en a plus qu 'une. 410 00:35:06,450 --> 00:35:07,710 Et ils te disent ce que tu dois faire ou pas. 411 00:35:08,390 --> 00:35:09,530 Alors oui, c 'est sûr, ce n 'est pas à cause d 'un autre. 412 00:35:10,050 --> 00:35:11,050 Mais ça reste une mafia. 413 00:35:17,870 --> 00:35:20,830 Tiens, ça nous donne un numéro pour le contrôle judiciaire. Je t 'ai pris ça. 414 00:35:22,910 --> 00:35:24,070 Ça, c 'est quel appartement ? 415 00:35:36,490 --> 00:35:41,250 Tu te rappelles d 'Inès ? Inès ? Oui. 416 00:35:41,610 --> 00:35:45,250 Oui, Inès. Pourquoi ? Elle va être juge à Bastia. Elle va travailler dans le 417 00:35:45,250 --> 00:35:46,250 nouveau service, là. 418 00:35:46,790 --> 00:35:47,810 Le pôle antimafia. 419 00:35:49,870 --> 00:35:50,870 C 'est bien. 420 00:35:51,050 --> 00:35:52,650 Qu 'elle les fous tous dedans, on aura la paix. 421 00:36:13,970 --> 00:36:15,770 Alexandra, on vous demande le téléphone. 422 00:36:49,049 --> 00:36:49,970 Alec ? 423 00:36:49,970 --> 00:37:02,950 T 424 00:37:02,950 --> 00:37:04,810 'es parti quand ? Ce matin. 425 00:37:06,350 --> 00:37:07,610 Tu vois, j 'ai pas perdu de temps. 426 00:37:10,450 --> 00:37:11,710 Ça fait tellement longtemps. 427 00:37:15,930 --> 00:37:16,930 Merci pour le mandat. 428 00:37:19,080 --> 00:37:23,120 Si entre toi et moi ça arrêta, personne ne doit jamais savoir. 429 00:37:23,440 --> 00:37:24,440 T 'inquiète. 430 00:37:36,400 --> 00:37:37,400 A toi. 431 00:37:38,780 --> 00:37:39,820 A ta nouvelle vie. 432 00:37:40,520 --> 00:37:42,160 Qu 'est -ce qu 'on m 'a merdique que l 'on se vienne ? 433 00:37:49,640 --> 00:37:52,320 Le genre d 'eau, ça va ? Ça va. 434 00:37:52,900 --> 00:37:53,940 Pour le peu que je le vois. 435 00:37:56,340 --> 00:37:57,340 On a une fille. 436 00:37:58,380 --> 00:37:59,380 Lisa Marie. 437 00:37:59,600 --> 00:38:00,600 Elle a 7 ans. 438 00:38:00,800 --> 00:38:01,800 On m 'a dit ouais. 439 00:38:04,440 --> 00:38:08,120 Tu crois que je pourrais le voir ? C 'est pas une bonne idée, Reda. 440 00:38:09,780 --> 00:38:12,240 Le genre d 'eau d 'avant n 'a plus grand -chose à voir avec le genre d 'eau d 441 00:38:12,240 --> 00:38:12,939 'aujourd 'hui. 442 00:38:12,940 --> 00:38:14,260 Je connais pas le genre d 'eau d 'aujourd 'hui. 443 00:38:16,020 --> 00:38:17,920 Le genre d 'eau d 'avant, lui, il a quelque chose qui m 'appartient et j 444 00:38:17,920 --> 00:38:18,920 'aimerais bien le récupérer. 445 00:38:19,950 --> 00:38:23,810 Tu peux lui dire que je veux le voir ? Je préfère pas. 446 00:38:25,890 --> 00:38:27,950 Il apprend qu 'on s 'est vus, toi et moi, il va pas aimer. 447 00:38:35,690 --> 00:38:36,910 Il y a un bar à Toga. 448 00:38:38,190 --> 00:38:39,310 À Pleine -Orientale. 449 00:38:41,250 --> 00:38:42,250 Je sais rien dire. 450 00:38:47,270 --> 00:38:48,290 Ton père est journaux ? 451 00:38:49,930 --> 00:38:50,930 Tu m 'avais dit ça. 452 00:38:51,550 --> 00:38:53,530 Ouais, mon père, il aime pas trop qu 'on parle de lui. 453 00:38:54,370 --> 00:38:56,270 Il aime encore moins qu 'on parle de lui avec moi. 454 00:38:57,910 --> 00:38:58,910 T 'inquiète pas. 455 00:38:59,790 --> 00:39:01,410 J 'ai jamais rien dit avant, je vais pas commencer maintenant. 456 00:39:04,270 --> 00:39:05,650 En tout cas, t 'es toujours aussi belle. 457 00:39:07,690 --> 00:39:08,750 Avec 10 ans de plus. 458 00:39:54,120 --> 00:39:55,820 Ils font quoi ? 459 00:39:55,820 --> 00:40:04,980 Il 460 00:40:04,980 --> 00:40:07,340 y a un problème ? Non, ça va. 461 00:40:10,920 --> 00:40:12,040 Tiens, jette un oeil sur ça. 462 00:40:15,680 --> 00:40:19,940 C 'est quoi ? La mairie de Bastia cherche quelqu 'un pour reprendre le 463 00:40:19,940 --> 00:40:20,940 traitement des déchets. 464 00:40:22,100 --> 00:40:23,820 Maintenant qu 'on a fait de la place, on va y aller nous. 465 00:40:25,280 --> 00:40:28,100 Je vais demander à nos amis de Corsica Group de se mettre sur le coup. 466 00:40:30,940 --> 00:40:32,280 20 millions d 'euros par an. 467 00:40:45,180 --> 00:40:46,180 Laisse -le. 468 00:40:47,180 --> 00:40:50,480 L 'arabe. 469 00:40:52,200 --> 00:40:53,420 Ne perds pas ton temps avec lui. 470 00:40:54,980 --> 00:40:56,200 Je connais ma fille par cœur. 471 00:40:57,800 --> 00:41:00,480 Elle n 'en a plus rien à foutre. Mais si tu les dégages, elle va se dire que c 472 00:41:00,480 --> 00:41:02,980 'est parce que tu ne le faisais pas confiance et elle ne va pas aimer. 473 00:41:04,680 --> 00:41:05,960 Pour ça, elle et moi, on est pareils. 474 00:41:08,500 --> 00:41:09,500 Tu me fais surveiller. 475 00:41:11,100 --> 00:41:12,160 Je fais surveiller les miens. 476 00:41:13,140 --> 00:41:14,140 Toi y compris. 477 00:41:18,620 --> 00:41:20,000 Bon, il faut que j 'y aille. Tu as encore besoin de moi. 478 00:41:27,080 --> 00:41:27,860 Allez, on y va ! 479 00:41:27,860 --> 00:41:34,400 Vous 480 00:41:34,400 --> 00:41:37,600 êtes où ? J 'arrivais. 481 00:41:57,260 --> 00:41:58,360 Suis -nous, il y a quelqu 'un qui veut te voir. 482 00:41:59,620 --> 00:42:00,660 T 'inquiète, tout va bien. 483 00:42:01,280 --> 00:42:02,580 Si on ne veut le faire, c 'est déjà fait. 484 00:42:33,420 --> 00:42:34,460 Toi et moi, maintenant, on est quitte. 485 00:42:40,940 --> 00:42:44,120 Et pour les 10 ans que j 'ai fermé ma gueule, il se passe quoi ? Il se passe 486 00:42:44,120 --> 00:42:45,120 rien. 487 00:42:45,940 --> 00:42:46,940 Pourquoi ? Je sens quelque chose. 488 00:42:50,600 --> 00:42:51,600 J 'ai besoin de travailler. 489 00:42:53,240 --> 00:42:55,360 Et c 'est pas à toi que je vais apprendre que je sais la fermer quand il 490 00:42:55,360 --> 00:42:57,180 fermer. Je peux rien pour toi, Rida. 491 00:42:57,500 --> 00:42:59,700 Je bosse avec qui tu sais et il veut pas d 'arabe dans l 'équipe. 492 00:43:00,200 --> 00:43:01,800 Sauf que moi, je suis pas tout à fait un arabe comme les autres. 493 00:43:03,270 --> 00:43:05,710 Va avec les gens qui travaillent pour nous à l 'oupine. Peut -être qu 'ils 494 00:43:05,710 --> 00:43:06,710 te trouver un truc. 495 00:43:07,490 --> 00:43:08,490 En plus, l 'oupine, tu connais. 496 00:43:10,770 --> 00:43:12,090 C 'est pas tout à fait à eux que je pensais. 497 00:43:16,770 --> 00:43:19,710 Reda, tu le vois que les choses ont bougé. 498 00:43:21,230 --> 00:43:22,290 Et elles ont bougé sans toi. 499 00:43:23,250 --> 00:43:24,370 Il n 'y a plus de place pour toi ici. 500 00:43:27,630 --> 00:43:28,630 Et t 'approches plus d 'Alex. 501 00:43:29,590 --> 00:43:30,590 Alex, maintenant, elle est avec moi. 502 00:44:00,460 --> 00:44:07,020 Sous -titres par Jérémy 503 00:44:07,020 --> 00:44:11,000 Diaz 504 00:44:34,580 --> 00:44:35,580 Viens voir. 505 00:44:36,280 --> 00:44:40,460 Tu es au camping toi ou quoi ? Pourquoi ? Tu arrives encore en retard que je te 506 00:44:40,460 --> 00:44:42,580 claque, tu as compris ? Oui c 'est bon. Il n 'y a pas de c 'est bon, regarde 507 00:44:42,580 --> 00:44:47,880 -moi. Enlève tes lunettes, ferme ta gueule et va travailler ok ? On prend 508 00:44:47,880 --> 00:44:48,880 une star celui -là. 509 00:44:52,400 --> 00:44:53,400 Oh Yacine. 510 00:44:53,950 --> 00:44:56,090 Cousin, pas cousin, ils m 'ont pas les couilles, il y aura des mouquins, je te 511 00:44:56,090 --> 00:44:57,430 jure. Ils écoutent la pentarde. 512 00:44:58,750 --> 00:45:00,330 Excuse -moi, je cherche un petit gros qui s 'appelle Samer. 513 00:45:03,010 --> 00:45:09,430 Oh Fradé ! Ça fait plaisir ! Comment tu fais ? 514 00:45:09,430 --> 00:45:11,370 Tu pars depuis quand ? Hier. 515 00:45:11,950 --> 00:45:15,090 T 'as pris du ouf ! Ils entendent pas le poteau tous les jours. 516 00:45:16,390 --> 00:45:18,150 Mais Nordine ? Nordine, ça va. 517 00:45:19,030 --> 00:45:20,450 Vivement qu 'ils reviennent parce que là c 'est chaud, Fradé. 518 00:45:34,019 --> 00:45:37,840 C 'est quoi ça 519 00:45:37,840 --> 00:45:44,780 ? Ah bon ? C 'est comme ça qu 'on m 520 00:45:44,780 --> 00:45:48,140 'appelle ? Ce que j 'ai entendu... 521 00:45:52,660 --> 00:45:53,660 Cigarette. 522 00:45:58,880 --> 00:46:01,180 Tu ne parles pas arabe ? Non. 523 00:46:02,500 --> 00:46:04,960 Pourquoi ? C 'est un problème ? Non. 524 00:46:05,480 --> 00:46:06,480 Parce que je ferais un problème. 525 00:46:07,760 --> 00:46:08,760 Je ne suis qu 'un incroyable. 526 00:46:10,160 --> 00:46:12,780 Oh Yacine ! Tiens -les s 'il te plaît, j 'en ai marre. 527 00:46:13,600 --> 00:46:16,280 Tiens -les. T 'allais où là, Sarah ? Au bâtiment oeuvre. 528 00:46:18,580 --> 00:46:19,580 Comment ça se passe avec elle ? 529 00:46:21,069 --> 00:46:22,190 Qu 'est -ce qu 'il y a de plus ? C 'est chaud. 530 00:46:24,230 --> 00:46:25,230 Je vais la voir, je reviens. 531 00:46:37,210 --> 00:46:38,710 À peine sorti, tu viens ici, toi. 532 00:46:39,370 --> 00:46:40,490 C 'est mon frère qui t 'envoie. 533 00:46:41,810 --> 00:46:42,810 Bien vu. 534 00:46:43,370 --> 00:46:44,930 Comment tu vas ? Impeccable, toi. 535 00:46:46,610 --> 00:46:47,610 Tranquille. 536 00:46:48,770 --> 00:46:49,770 Merci pour les mandats. 537 00:46:50,010 --> 00:46:50,769 De rien. 538 00:46:50,770 --> 00:46:51,770 C 'est normal, frérot. 539 00:46:52,550 --> 00:46:54,830 T 'aurais pas parlé à mon frère, jamais il m 'aurait fait confiance. 540 00:46:56,750 --> 00:47:01,770 D 'ailleurs, il veut quoi le Nordine ? On peut parler au calme ? 541 00:47:01,770 --> 00:47:04,010 Vas -y, moi. 542 00:47:10,390 --> 00:47:11,390 Salut. 543 00:47:19,580 --> 00:47:22,700 Ah oui, c 'est lui, regarde -le avec sa tête de con, qu 'il arrive avec deux 544 00:47:22,700 --> 00:47:23,700 heures de retard. 545 00:47:25,900 --> 00:47:27,140 Ton frère dit qu 'il fallait rien faire. 546 00:47:28,120 --> 00:47:30,280 Il veut que tu t 'arranges pour avoir la preuve qu 'il vous double, mais tu fais 547 00:47:30,280 --> 00:47:31,280 rien. 548 00:47:31,580 --> 00:47:32,600 T 'entends pas l 'agenda, c 'est tout. 549 00:47:33,180 --> 00:47:35,900 Je fais comment, moi, pour l 'avoir, la preuve ? Je vais le voir, je lui dis, 550 00:47:35,940 --> 00:47:39,000 salut Doumé, excuse -moi de te déranger, apparemment, le produit qu 'on te 551 00:47:39,000 --> 00:47:41,800 demande de livrer, tu le coupes deux fois, tu fais ton bise avec la moitié. 552 00:47:42,600 --> 00:47:43,600 Jamais. 553 00:47:43,980 --> 00:47:45,940 La seule façon de l 'avoir, c 'est de toucher à ses clients. 554 00:47:46,380 --> 00:47:47,860 Si je touche à ses clients, il le saura. 555 00:47:50,060 --> 00:47:55,160 Et même si je l 'ai, c 'est Jean -Do qui l 'a foutu là, non ? Le mec, il est 556 00:47:55,160 --> 00:47:56,160 invirable. 557 00:47:57,580 --> 00:48:00,860 C 'est ce qu 'il mériterait en fait, une bonne branlée, cette salope -là, qu 'il 558 00:48:00,860 --> 00:48:02,200 arrête un peu de nous prendre pour des cons. 559 00:48:03,280 --> 00:48:04,280 C 'est vrai, regarde -moi. 560 00:48:06,580 --> 00:48:08,580 Nardi m 'a dit qu 'il fallait rien faire, alors tu vas rien faire. 561 00:48:12,080 --> 00:48:17,160 Tu sais ce qu 'il disait mon frère au début sur toi ? Un mec à moitié corse, à 562 00:48:17,160 --> 00:48:18,320 moitié arabe, c 'est pas fiable. 563 00:48:19,850 --> 00:48:23,730 Un jour il est avec les Corses, un jour il est avec les Rebeux, mais il sera 564 00:48:23,730 --> 00:48:25,430 jamais ni avec les uns ni avec les autres. 565 00:48:25,730 --> 00:48:27,290 Ouais, ça a toujours été un peu mon problème. 566 00:48:28,590 --> 00:48:30,590 Trois Arabes pour les Corses et trois Corses pour les Arabes. 567 00:48:33,390 --> 00:48:36,150 Si tu dois choisir là tout de suite entre les deux, t 'as pas le choix. 568 00:48:38,010 --> 00:48:39,010 Je sais pas. 569 00:48:40,090 --> 00:48:41,330 Je me pose pas la question comme ça. 570 00:48:42,310 --> 00:48:43,510 T 'es musulman ? Non. 571 00:48:44,910 --> 00:48:46,210 Non, y 'a trop de règles, j 'aime pas les règles. 572 00:48:48,310 --> 00:48:49,390 Tu fais toujours de la boxe ? 573 00:48:50,229 --> 00:48:51,490 Ouais, d 'ailleurs, passe un soir. 574 00:48:51,890 --> 00:48:53,710 J 'aimerais bien mettre une branlée à un corse. 575 00:48:58,250 --> 00:49:05,170 Qu 'est -ce qu 'il fait, ce con ? Putain ! Douma, tu vas où, 576 00:49:05,210 --> 00:49:10,190 là ? Il y a des clients ! Je vais là. Ça te va ou pas ? 577 00:49:10,190 --> 00:49:16,070 Ma parole, je veux le défoncer. Je veux le défoncer. 578 00:49:18,509 --> 00:49:22,690 Pourquoi vous bossez avec les mecs de la plaine ? Le shit il vient du Maroc, 579 00:49:22,730 --> 00:49:24,830 vous achetez à des rebeux de Marseille et il y a que des rebeux qui travaillent 580 00:49:24,830 --> 00:49:25,729 pour vous. 581 00:49:25,730 --> 00:49:28,550 Mais excuse -moi, mais à Bastia t 'as déjà vu un business de rebeux où les 582 00:49:28,550 --> 00:49:30,490 Corses ils touchent à rien ? Moi jamais. 583 00:49:30,870 --> 00:49:31,870 C 'est peut -être ça qu 'il faut changer. 584 00:49:33,950 --> 00:49:35,750 Ton frère et toi vous êtes nés ici, vous vivez ici. 585 00:49:36,570 --> 00:49:37,770 Vos enfants ils vont grandir ici. 586 00:49:42,230 --> 00:49:43,230 Vous êtes chez vous ici maintenant. 587 00:49:45,110 --> 00:49:47,170 Et tant que vous continuerez à faire les chaouches pour les Corses, vous n 588 00:49:47,170 --> 00:49:48,170 'avancerez pas. 589 00:49:51,799 --> 00:49:53,120 Heureusement que tu veux pas choisir toi. 590 00:50:03,560 --> 00:50:09,240 Oui alors ? 591 00:50:09,240 --> 00:50:14,520 Comment t 'as été numéro 1 ? Par le contrôle judiciaire. 592 00:50:15,940 --> 00:50:16,940 Faut que je te vois. 593 00:50:17,660 --> 00:50:18,980 Tu me vois pourquoi ? J 'ai rien à te dire. 594 00:50:44,330 --> 00:50:47,030 Je t 'écoute une fois, ok ? Une fois. 595 00:50:48,010 --> 00:50:49,010 Et après, je ne veux plus te voir. 596 00:50:49,950 --> 00:50:53,450 Qu 'est -ce que tu veux ? Mon service inquiète sur César Carlotti et Jean 597 00:50:53,450 --> 00:50:54,450 -Dominique Guerrieri. 598 00:50:55,010 --> 00:50:56,010 Je ne sais pas qui c 'est. 599 00:50:56,090 --> 00:51:02,230 Tu ne sais pas qui c 'est ? Ce n 'est pas toi, là ? 600 00:51:02,230 --> 00:51:09,210 Et ça, ce n 'est pas lui ? Où tu ressors ? De ton dossier pénal. 601 00:51:11,530 --> 00:51:14,010 Si on lit bien la procédure entre les lignes, c 'est très clair qu 'il est 602 00:51:14,010 --> 00:51:15,210 toi sur ce braquage il y a dix ans. 603 00:51:16,570 --> 00:51:19,330 Mais comme les flics l 'ont pas accroché et que toi tu l 'as pas balancé, il s 604 00:51:19,330 --> 00:51:20,330 'en est sorti. 605 00:51:21,350 --> 00:51:25,130 L 'arabe est allé en prison et le corse, lui, a fait des affaires. 606 00:51:26,990 --> 00:51:32,090 Ouais, et alors ? Et alors ? Normalement dans votre profession, quand les cotons 607 00:51:32,090 --> 00:51:34,710 tombent, on les aide, non ? Surtout quand ils balancent pas. 608 00:51:35,870 --> 00:51:36,870 Mais lui, il y a rien. 609 00:51:37,650 --> 00:51:38,910 Il t 'a laissé tout seul dans ton trou. 610 00:51:40,030 --> 00:51:41,030 De quoi tu parles ? 611 00:51:42,140 --> 00:51:48,540 Pourquoi il t 'a jamais envoyé un mandat ? Qui t 'a dit ça ? Inès, qui t 'a dit 612 00:51:48,540 --> 00:51:53,820 ça ? Tu croyais que tes parents parlaient pas entre eux 613 00:51:53,820 --> 00:51:55,720 ? 614 00:51:55,720 --> 00:52:02,540 Si 615 00:52:02,540 --> 00:52:03,540 tu m 'aides, je peux t 'aider. 616 00:52:04,880 --> 00:52:08,260 T 'aider à quoi ? À comprendre comment les gens qui t 'ont laissé à l 'emprise 617 00:52:08,260 --> 00:52:09,260 ont tout seul travail. 618 00:52:13,290 --> 00:52:14,290 T 'es folle, toi, en fait. 619 00:52:15,410 --> 00:52:16,710 T 'es complètement frabé. 620 00:52:17,930 --> 00:52:21,850 C 'est pour ça que t 'es là ? Tu t 'es dit, tiens, il y a un poste de juge à 621 00:52:21,850 --> 00:52:24,110 Bastia, mon frère vient de se faire 10 ans, donc il connaît sûrement des 622 00:52:24,510 --> 00:52:28,710 Pourquoi on combinerait pas les deux ? C 'est ça, ton petit plan de merde, là ? 623 00:52:28,710 --> 00:52:29,710 Il dit, casse -toi. 624 00:52:30,130 --> 00:52:31,130 Casse -toi, je peux te voir. 625 00:52:33,730 --> 00:52:36,710 Les gens avec qui tu travailles, tu leur as parlé de moi ? Non. Bah, continue. 626 00:52:37,870 --> 00:52:39,470 Parce que si tu parles, on a tout à perdre, tous les deux. 627 00:52:40,810 --> 00:52:41,890 Tu sais pas dans quoi tu mets les pieds. 628 00:52:45,880 --> 00:52:48,080 Peut -être aussi que j 'essaie juste de réparer un truc entre nous. Il n 'y a 629 00:52:48,080 --> 00:52:49,080 rien à réparer entre nous. 630 00:52:49,800 --> 00:52:51,720 Il n 'y a rien à réparer parce que toi et moi, ça n 'existe pas. 631 00:53:35,759 --> 00:53:38,560 Sous -titrage ST' 632 00:53:39,520 --> 00:53:40,520 501 49757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.